溺鬼得代
李崇本年輕時入贅到姓餘的人家,後來因為小舅子性格狹隘不能相容,因此搬出去。夫妻兩個都感到很遺憾。搬出去後,他有個六歲的兒子己酉年七月九日在魚塘中淹死。李崇本的妻子下水去救,沒來得及,天天坐在池塘邊哭泣,不久也因為流產死了。
從此,他的小舅子每次路過魚塘就看到一群小孩戲水,並對他招手說:「來呀!來替我!」小舅子忍不住,就經常下水洗澡。壬子年秋天,他忽然對家人說:「我最近遊泳很厲害了,有一次腳被什麼東西抓住,都解脫出來沒有死。如果死了,那你們可傷心了。」說完,又去池塘遊泳,家裡人也沒在意。不多會兒,被淹死了。那天也是七月九日。
【原文】李崇本從幼贅餘宗人家,後以內弟性褊急 ,不能相容,圖拆去,夫婦胥憾之。比 生一子,甫六齡,極聰慧,以己酉七月九日在宅東魚池中溺死。其母入水救之,不活,鎮日坐水邊哭之,亡何,以墮胎死。自後內弟出入每見門前堤上有小兒一群,連袂嬉遊,以手招之曰:「汝來代我。」內弟技癢不能自禁,時時浴水中為快。壬子秋,忽對家人云:「我近學泅水善矣,頃,幾失腳,脫,果不諱 。其正,爾輩哭泣時耶。」言訖,復出解衣赴水,家人亦無隨之者。不移時,遂溺死。亦七月九日也。
溺死鬼
澤州有個裁縫,某天夜深人靜的時候幹活,聽到有人從河岸上走過來,一邊走一邊高興的說:「明天就有替我的了!」又有個聲音問替代的人是誰。回答說:「一個小卒從真定來,扛著一把傘,還帶著一個書夾。他到這後會下水洗澡,我就解脫了。」裁縫出門觀察,什麼也沒看到,知道說話的是溺死鬼。
第二天,他站在門口等待。吃過早飯的時候,一個送信的小卒把傘和書夾寄放在裁縫家,要下水洗澡。裁縫問他,果然是從真定來的。他就對小卒說:「城裡有浴池,我拿錢,你去浴池洗吧!」小卒打聽原因,他就說了昨晚上聽到的對話。小卒再三表示感謝後離去。
當天晚上,有磚瓦砸到大門上,一個聲音罵到:「我好不容易得到替代,卻被這個賊人破壞,我一定把他拖到水裡。」早晨,看到門口堆著些磚頭瓦塊。接連幾個晚上不斷吵鬧,裁縫就搬了家。
【原文】澤州有針工。一日人定後,方閱針次,聞人沿濠上來,喜笑曰:「明日得替矣!」人問替者為誰?曰:「一走卒自真定肩傘插書夾,來濠中浴,我得替矣。」針工出門望,無所見,知其為鬼。明日立門首待之。早食後,一疾卒留傘與書夾針工家,雲欲往濠中浴。針工問之,則從真定來。因為卒言:城中有浴室,請以揩背錢相助。卒問其故,工具以昨所聞告,辭謝再三而去。其夕二更後,有擲瓦礫於門大罵曰:「我辛苦得替,卻為此賊壞卻,我誓拽汝水中!」明旦,見瓦礫堆。數夕不罷。此人遷居避之。秘水焦符村說
南雄冤鬼
我們城裡的南雄太守,人到中年還沒有兒子,就買了兩個小妾。姓陶的妾很狡猾,嫉妒另外一個姓徐的妾。經常在正妻面前詆毀徐氏和僕人有染。正妻告訴了丈夫,太守把徐姓女子打了一百鞭,限期讓她自盡,後來又趁醉殺死了僕人。兩具棺材都放在一間空屋子裡不加管理。
不久後,陶氏生了一子一女,這兩個孩子經常用徐氏和僕人的語氣說話,太守也精神恍惚,於是辭官回鄉。到家後,卻恍惚看到了徐氏,大驚下,搬家到了別處,把老房子租了出去。而徐氏又跟到了新住宅。家人整日處在驚恐之中,做法事祈禱也不起作用。
不久,冤魂又附在陶氏身上說:「你能躲開嗎?我無辜而死,受到上天的憐憫,要讓你遭受滅門之禍才甘心。」後來,那一子一女都死了。而陶氏生病了,自言自語,說的都是自己誣陷徐氏的事。不久,她又拿刀割自己,太守聽說後趕來,陶生用刀指著他說:「你的命數盡了,看你往哪逃?」說完自刎而死。沒多久,太守也死了。
【原文】我邑有官南雄太守者,中年弗子,其妻為置二妾,一陶姓最黠,而妒一徐姓,直痴女子耳。會陶讒徐於其妻,謂蒼頭將曉通也。妻以告太守,太守怒撻之百,給以死限,而又乘醉拽曉殺之,兩棺累累並置邸舍壁間,令風化。
亡何,陶生一子一女,往往憑之作徐言,太守神情恍惚,遂棄官去,行李方抵家,而徐已先入其室矣。太守益惶怖徙去,故宅賃他人,密室居之,徐亦隨其所遷,無不至者,家人驚懼鎮日,祈禳悉弗應。已,憑陶曰:「爾焉能避我哉?我以無辜死,天帝憐我,訴已得行,當令若有滅門之禍矣。」後一日子一女俱坐是死。而陶病革時口喃喃不絕,悉當日邸中事也。已,操刀自砟,血肉淋漓。家人報太守,至輒舉刀向之,罵曰:「無義男兒,爾數且休矣,其將焉往?」遂自刎死。未愈年,太守亦卒,以無嗣終。
鬼拔樹
興定末年,曹州有個農民走在路上,忽然下起大雨。他聽到空中有人說:「敢不敢?」接著又聽到大笑的聲音。這個人向前走了半裡,看見路旁有棵大柳樹連根拔出,扔到十步開外。泥地上有個麥籠那麼大的痕跡,這是神拔樹的時候閃倒坐了個腚墩,所以大笑。
【原文】興定末,曹州一農民,一日行道中,忽驟雨。聞空中人語云:「敢否」?俄又聞大笑聲。此人行半裡,見道左大柳樹拔根出,擲之十步外;泥中印大臀髀痕,如麥籠許。蓋神拔樹,偃坐泥中,破笑耳。