「搖錢樹」英文怎麼說?真不是「money tree」,正確表達是這些!

2020-12-14 地球大白

當今社會,網紅產生的經濟效益吸引著無數的人投身於其中,因為你不知道什麼時候自己會一夜變成網紅,所以很多人都樂此不疲的直播、或者在網絡上發布一些吸引人眼球的東西。這個社會,只要是具有很明顯特徵的人或事,稍加包裝就能獲得很多人的支持,比如說「假笑男孩」,有人說他是父母的搖錢樹,對此大白不發表任何個人觀點,今天我們只來了解一下「搖錢樹」用英文該怎麼表達。

說到搖錢樹,很多人的第一反應就是「money tree」,其實不然,關於「搖錢樹」的說法,英文中有很多地道的表達,下面我們就一起來看看吧!

1、cash cow

cash是「現金」,cow是「奶牛、母牛」,那cash cow是啥意思呢?原來本意是指「搖錢樹;巨大財源」。

例句:

His latest invention turned out to be a real cash cow.

他的最新發明現在真的變成了他的搖錢樹了。

與此類似的表達還有「milch cow」,這裡的milch是「牛奶」的意思,milch cow是牛奶的來源之處,就像搖錢樹一樣,也可比作「搖錢樹」。

例句:

They are becoming the milch cow of the family.

他們將成為家庭的財源。

2、a ready source of money

這句話翻譯過來就是指「現成的資金來源」,換言之,就是我們所指的「搖錢樹」的意思。

例句:

These companys are a ready source of money for them.

這些公司就是他們的搖錢樹。

3、money spinner

Spinner 意思是 「紡紗工」,money spinner 就是指那些「不斷生產錢的人」,也就是我們所說的「搖錢樹」。

例句:

Gavin is becoming a money spinner for his parents.

蓋文成了他爸媽的搖錢樹。

4、golden goose

golden goose下金蛋的鵝,這個源於一個寓言故事,傳說中一隻每日都能下金蛋的鵝,最後被貪婪的主人殺掉以便立即獲得所有金子,即the goose that lay golden eggs下金蛋的鵝。 後來被引申為「搖錢樹」的意思。

例句:

In those days the car industry was like a golden goose.

那時候,汽車工業就是會下金蛋的鵝。(即搖錢樹)

5、deep pocket

deep pocket直譯過來就是「深口袋」,想想深深的口袋是不是可以裝好多錢,所以被用來比喻成「財源、資產、財富」,即「搖錢樹」。

例句:

He spends money like water because he thinks his father has a deep pocket .

喬治花錢如流水,因為他認為他父親財力雄厚。

6、pagoda tree

pagoda的意思是指「寶塔、印度的舊金幣」等,pagoda tree就可指「搖錢樹」,本意是指「塔狀的樹、國槐」。

例句:

Diligence is a pagoda tree, thrifty is the cornucopia.

勤是搖錢樹,儉是聚寶盆。

好了,關於「搖錢樹」的正確表達,大白今天暫時就介紹到這裡了,不知大家是否還有什麼需要補充的,歡迎評論區下方留言分享給我們,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!

相關焦點

  • 「搖錢樹」要翻譯成money tree嗎?這些才是地道的說法!
    說道這,罐頭菌就想到了今天的選題了,就是「搖錢樹」這個中國式的短語,英語應該可以怎麼說呢?其實與「搖錢樹」相似的英語翻譯還是有挺多表達方式的1.money spinner 搖錢樹,能賺錢的事物首先講的第一個是money spinner,在英語裡面,可以解釋為能帶來錢財的人,產品,點子又或者生意,這些我們都能稱之為money spinner。
  • 「付錢」的英語怎麼說?正確的表達方式是怎樣的?
    「付錢」的英語怎麼說?正確的表達方式是怎樣的?一說到「付錢」的英語,估計很多人的腦海第一時間冒出來的就是「pay money」!不好意思,這麼說是錯的!而且錯的很離譜!因此來給大家科普一下正確的關於「付錢」的英語說法。
  • 植樹節的英文表達不是Plant Tree Day,你用對了嗎?
    "植樹節"的英文表達"植樹節"較為通用的英文表達:Arbor Day。arbor名詞,意為" 喬木;涼亭;藤架"。植樹過程相關的英文表達參加過植樹節活動的小夥伴都知道,植樹需要一個步驟,比如先挖樹坑,然後再放樹苗等,才能完成樹木的種植。下面就一起來看看種植過程中的英文表達。植樹的第一步就是要挖一個樹坑,挖坑可以英語dig holes來表達。
  • 每日一詞:"搖錢樹"用英語怎麼說?
    「搖錢樹」,原本指「神話中的一種寶樹,一搖晃就有許多錢落下來(a legendary tree that sheds coins when shaken)」,後多用來比喻可藉以源源不斷地獲取錢財的人或物(ready
  • 中國的「搖錢樹」翻譯成英文和樹沒有關係哦,那老外怎麼說?
    我們中文有「搖錢樹」這個表達,如果放在企業裡,可以用來稱呼「核心的贏利項目」。在英文裡,也有同樣的表達,但是跟tree(樹)無關,而是cash cow(現金中搖錢樹)。cash是現金,cow是奶牛,「能給你產現金的奶牛」,自然就是「搖錢樹」了,跟我們平時所說的「會下金蛋的雞」是一個道理。
  • 「零花錢」英語怎麼說?反正肯定不是「Zero Flower Money」~
    零花錢雖然只是些「小錢」,但它也是錢呀,所以,很多小夥伴猜對了,它的表達離不開money這個單詞。零花錢一般是我們口袋裡的零散錢,所以第一種表達就是「pocket money」。現在很多爸爸媽媽會注重培養孩子的金錢觀,讓孩子做些力所能及的小家務,學會自己「earn the pocket money賺零花錢」。第二種也是要利用money來表達,叫做「spending money」,比如去郊遊時家長給孩子隨身帶的錢,或者是你用來玩樂、購買非必須物品的「私房錢」,都可以這麼說。
  • 上海名媛火遍全球,可是名媛英文怎麼說?炫富又有哪些表達?
    一時間,「上海名媛群拼單事件」在網上鬧得沸沸揚揚,圈內和群內的這些女孩為了過上奢華的生活,通過拼單的方式住豪華酒店,背名牌包包,甚至連襪子也是拼團一起穿,這實在令人大開眼界。隨著群內的聊天記錄被曝光,這些「假名媛」遭到了無數網友的嘲諷,認為她們是假精緻的「撈女」。
  • 「植樹節」的英文表達
    受到疫情的影響,大家可能暫時不能出去親自植樹,不過沒關係,我們相信這場戰役的勝利即將到來,一切也都能如人們所願,所以,接下來就是做好防護,等待春暖花開的同時,學習一下「植樹節」的相關英文表達,提升能力。「植樹節」較為通用的英文表達:Arbor Day。arbor名詞,意為「 喬木;涼亭;藤架」。
  • 雙SIM卡的雙英文不是two,也不是double!這才是正確的表達!
    iphone XS正確讀音:iphone [ten] [s](可以連讀成[ifn][tens] )iPhone XR正確讀音:iphone [ten][ɑr](可以連讀成[ifn][tenɑr] )12799元,蘋果發布史上最貴iPhone!還有"中國特供的雙卡雙待"!
  • 「spending money」不是讓你花錢!關於money的習語和表達
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文「spending money」不是讓你花錢!關於money的習語和表達 2019-04-03 15:34 來源:滬江 作者:   想必money這個詞,一定是很多人的人生詞彙之一吧?
  • dear money 才不是親愛的錢,勸你千萬別碰它
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy' s Note吉米老師前言:dear是親愛的,但老外說的dear money不是親愛的錢,你知道這是為什麼嗎?猜不出來的同學,快聽聽老師怎麼說吧。
  • 欠錢是 「owe money」,那「欠人情」的英文是什麼?
    吉米老師前言:人情債最是難還,遇到困難的時候,很多人寧願自己硬扛,也不想欠人情,那麼欠人情用英語怎麼說呢?一起和老師學習吧。還人情英文怎麼說?欠錢不只是 owe moneyowe money to ……欠……的錢in the red負債;虧損; 陷入赤字
  • 「花錢如流水」用英文怎麼說?
    雙十一已經過去很多人又過上了「吃土」的生活那麼問題來了「花錢如流水」用英文該怎麼說呢?其實是可以噠我們來看一下權威的解釋吧Spend money like water:To spend money excessively or wastefully.
  • 「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」,那英語怎麼說?
    在學習英語的過程中,你會發現,漢語和英語裡面的表達並不是一一對應的,有的時候甚至大相逕庭!「紅糖」英語怎麼說?「紅糖」的英文可不是Red sugar,因為紅糖的顏色其實屬於深棕暗色,所以,正確的英文是:Brown sugar,Red sugar是指黃糖。錯了的小夥伴一定要糾正過來啦,不然外國友人是聽不懂的!
  • 「富二代」用英語應該怎麼說?知行君:Old money
    據不完全統計,何鴻燊先生的遺產為5000億,雖然他共有4位太太,10多名子女,不過相比較下來,他的這些子女絕對稱得上名副其實的「富二代」。所謂富二代,直白來說,就是那些繼承巨額財產的富家子女。那麼「富二代」的英文翻譯應該是什麼?知行君覺得可以翻譯成「second-generation rich」。
  • 用英文怎麼表達食物美味?除了「delicious」,這些也可以!
    吃飯的時候,用英文怎麼表達食物很美味想必大家首先想到的就是「delicious」,但用多了,你是不是覺得很平淡乏味呢?那除了這個還有什麼其他表達嗎?當然有,還記得之前小編講到了一個表達,叫做look like a million dollars. 意思是說,某人看起來非常的帥氣,好看。
  • 你知道英文怎麼說表達嗎?
    從此,朋友圈隨處可見的是「我太難了」的自嘲↓↓↓   那麼,「我好難啊」 用英文怎麼說呢?   I'm so difficult?I'm so hard?都不對!(×)   其實,在表達一件事難辦的時候,可以用difficult和hard來表達,但其正確的表達應該是:It's so hard/difficult for me!
  • 最常說錯的英文表達,你說對了幾個?
    How to say it這樣的中式英語,我們經常掛在嘴邊,也總能聽到,但其實它的表達是錯誤的。今天要介紹的很多表達就是我們經常掛在嘴邊的錯誤說法,快來看看你是不是中槍了?然而當歪果仁自己外語不好時,他們會說: I am still having a few problems, but I am getting better.表示雖然我的英文還有一些問題,或者不是很流利,但是我在儘量讓自己更好。在外國人的眼中,用poor形容自己的水平,是一種極度自卑的體現。
  • 「花開了」 英語怎麼說?
    「開花」不能翻譯成open flower,這是中式英語,正確表達用bloom或blossom。
  • 「曬太陽、太曬了、怕曬」英文怎麼說,細講與太陽有關的親子英文
    曬太陽「曬太陽」英文怎麼說呢?你首先想到的是不是sunbathe?Sunbathe的確是「曬太陽」,但更確切的翻譯是「曬日光浴」,也就是以getting tanned(曬出古銅色皮膚)為目的「曬太陽」。1.