雙SIM卡的雙英文不是two,也不是double!這才是正確的表達!

2020-12-14 華爾街英語

iphone XS正確讀音:iphone [ten] [s](可以連讀成[ifn][tens] )

iPhone XR正確讀音:iphone [ten][ɑr](可以連讀成[ifn][tenɑr] )

12799元,蘋果發布史上最貴iPhone!還有"中國特供的雙卡雙待"!這可讓老外羨慕翻了~

來,讓我們先享受下老外的羨豔:

然而, 當我和我的銀行卡看到新iphone的價格後,我的腎狠狠得抽動了一下,哎!還是先學幾個和iphone有關的單詞吧!

1、雙卡雙待英文怎麼說?

☆ 雙卡雙待: Dual SIM & Dual Standby

dual: 雙重的,英音['djul] 美音['dl]

dual Sim: 同時使用2個Sim卡

standby:候補的

dual standby:2個sim卡同時候補待機

☆ 例句:

According to the code we can expect a new iPhone that comes with dual SIM support, in a first for Apple.

根據編碼,我們可以看到新的iPhone將支持雙卡,這也是蘋果首次使用該功能。

☆ Dual 在生活中的使用:

She has dual nationality,of Canada and Britain

她有加拿大和英國的雙重國籍。

He found it difficult to cope with the dual pressures of work and family life.

他發現很難同時應付來自家庭和工作的雙重壓力。

☆ Dual和two的區別

dual和two都表示2個,dual強調同時的,雙重的, 所以支持雙卡的手機叫做dual-SIM phone,當然說two sims 外國人也聽得懂

2、iphone XS 上的"齊劉海"英文怎麼說?

劉海的標準美式英語是bangs['bz],英式英語是fringe[frn(d)]

但是:

Although iPhone XS is getting larger,I still can't stand its bangs/fringe

這句話,老外聽了,一準兒一臉懵圈!

"齊劉海"是中國網友對iPhone X和iphone Xs的獨創說法

老外對這礙眼的黑色突出區域有2個叫法:

☆ notch原意是凹口

Removing the Notch From iphone Xs

把這凹口樣子的東西從iphone Xs上拿走

☆ monobrow 連心眉

老外把屏幕上面黑色的突出區域比作了連心眉,哈~還挺形象!

3、512GB 怎麼念?

☆ 內存是Storage

512G內存=512GB of storage,

GB要念為gigabyte /ɡɡ..bat/

☆ 例如:

我想要一個512GB iPhone XS Max

在口語中要表達為:

I want a 512 gigabyte iPhone XS Max

☆ 三個檔次的內存英文怎麼表達?

Apple is offering the iPhone XS Max in three storage tiers 64GB,256GB and 512GB

Storage tiers:內存的等級

4、battery life≠電池壽命

☆ battery life=電池續航能力

例句:

The Battery Life of iPhone XS Max is Up to 90 minutes longer than iPhone X

iPhone XS Max的續航時間比iphone X 增長了90分鐘

☆ battery lifespan才是電池壽命

相關焦點

  • 雙卡雙待的「雙」 不是「two」也不是「double」!
    雙卡雙待英文怎麼說?雙卡雙待:Dual SIM & Dual Standby為什麼這裡的「雙」是dual而不是double?/db.l/twice the size, amount, price, etc., or consisting of two similar things together兩倍的;成雙的;雙份的Dual和double的區別dual和double
  • 雙卡雙待的「雙」用two還是用double?
    雙卡雙待的「雙」是用two還是用double?但其實兩個都不是,而應該用dual。雙卡雙待的正確表達為Dual SIM&Dual Standby。dual[du.l]這個單詞表示「雙的」、「二重的」。例:He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指揮的雙重角色。
  • 訂的double bed room竟然不是」雙床房」!一到酒店就懵逼了...
    .」 → 點選設為星標 ★ /頂置【早安英文】我們出門在外,不管是旅行,還是出差,都要提前預定酒店的房間。特別是出國出差旅行,要在英文網站上預定酒店房間。所以今天早安君,要教給大家的這個表達,你必須要學會啦。千萬別搞錯了,否則到了酒店真的會懵逼了。
  • 記住:「Double bed room」真的不是「雙床房」,千萬別鬧笑話!
    其實,他們兩個想表達的意思都是想要一個雙床房。但是中國男子說double bed room可不是雙床房,而是適合兩個人睡的大床房,而雙床房就是twin room,有兩張床,也就是我們常說的標間。a double bed (for two people) 大床房一般我們所說的標準間多指裡面有兩張一樣大小的單人床,還有一些簡單設施的房型,所以標準間雙床房的英文表達就是twin room. twin是雙胞胎的意思,這裡指兩張床。
  • Double room(Double bed room)究竟是雙人房,還是雙床房?
    Double room(Double bed room)究竟是雙人房,還是雙床房?很多人一看到double,就會覺得是「一雙;一對」,所以直接把Double room理解成「雙床房」,也就是咱們平時說的標間。如果你也這樣認為,真的很容易鬧出一些糗事。
  • double room是雙床房?差旅在外,這些訂房表達你都OK嗎?
    有沒有過第一次和新同事一起出差,想要訂雙床房誤訂了double room?有過相似經歷的小夥伴請在評論區回復尷尬二字!看到這裡肯定還有小可愛不明白,double room不就是雙床房嗎,尷尬在那裡?這個問題尷尬了double room實際上是指A room for two persons with a double bed允許兩個人住並配有一張雙人床的房間。
  • 「Double bed room」的意思不是「雙床房」!訂房千萬別鬧笑話!
    很多人一看到 Double,就會覺得是」一雙;一對「,所以直接把 Double bed room 理解成」雙床房「,其實,Double bed room的意思並不是指有」兩張床「,而是指床是Double size的(只有一張大床
  • 「Double bed room」 千萬不要以為是「雙床房」!
    double room (double bed room) 究竟是雙人房,還是雙床房?很多人一看到 double,就會覺得是「一雙;一對」,所以直接把 double room 理解成「雙床房」,也就是咱們平時說的標間。
  • 「Double room」原來不是「雙床房」? 弄錯了好尷尬!
    以前有次去旅遊,同事在酒店訂房的時候,竟然跟前臺說:「We want a double bed room.」。我尷尬地趕緊說,「No, we need a twin room, please.」相信有的同學還沒搞懂,這到底有啥區別,小森來解釋一下。
  • 記住:「Double bed room」的意思不是「雙床房」!訂房千萬別鬧笑話!
    很多人一看到 Double,就會覺得是」一雙;一對「,所以直接把 Double bed room 理解成」雙床房「,其實,Double bed room的意思並不是指有」兩張床「,而是指床是Double size的(只有一張大床,可以睡2個人)所以,Double bed room的意思是:雙人大床房 。如果酒店有Double room選項,需特別注意是2張床還是1張大床。
  • 記住:酒店的 double room真的不是「雙床房」!預定錯了會出大事!
    曾經,小西和一同事五一去旅遊,為了安全起見,就在前臺預定了一個 double bed room.然而,進了房間才知道,double bed 並不是兩張床的意思,只是床的 size 是 double.後來仔細一想也就想明白了,如果是雙床房 bed 也應該是 beds。所以,為了避免大家以後出行預定酒店的時候出現和小西一樣的情況,今天就和小西一起了解下,各種房型的表達吧!
  • 誤會大了,「double room」不是雙床房?這麼多年都說錯了!
    用中文訂酒店,大家都6得不行,到了用英文的時候你還能自信從容嗎? 單人間很好記:singal room 想必雙人間就是double room了! 然而並不是,準確說來,不全是。
  • 「Double bed room」千萬不要以為是「雙床房」!搞錯要出大事!
    Double bed room很多人在第一眼看到Double的時候,就自動翻譯為「一雙、一對」,所以看到Double bed room也自動認為這就是「雙床房」,也就是我們在國內住酒店的時候常說的「標間」。但是其實Double bed room根本就不是這個含義!
  • Double room原來不是「雙床房」? 弄錯了好尷尬啊!
    但訂「雙床房」千萬別說Double room,不然拿到的房間根本不是你想要的!double英 [ˈdʌbl]   美 [ˈdʌbl] 作形容詞,表示:成雙的;成對的;兩倍的;加倍的;供兩者用的;雙人的double room 並不是有「兩張床」,這裡double不是「成雙、成對」的意思,而是指 「兩倍的;加倍的;供兩者用的」,
  • 「Double bed room」千萬不要以為是「雙床房」!弄錯真的超尷尬
    Double room(Double bed room)究竟是雙人房,還是雙床房?很多人一看到double,就會覺得是「一雙;一對」,所以直接把Double room理解成「雙床房」,也就是咱們平時說的標間。如果你也這樣認為,真的很容易鬧出一些糗事。
  • 「Double bed room」可不是「雙床房」,假期訂房千萬別鬧笑話!
    相信有的同學還沒搞懂,這到底有啥區別,小編來解釋一下。其實,我們兩個人想表達的意思都是想要一個雙床房,但是它是兩種不同的種類。Double bed room和double room是一個意思,是只有一張大床的雙人間,也叫大床房,如下圖—記住:double room =room with a double bed (for two people)試想一下,如果你跟一位不太熟的朋友一起住酒店
  • 英語充電寶《趣味英語》第139期:「Double bed room」千萬不要以為是「雙床房」!
    Double room(Double bed room)究竟是雙人房,還是雙床房?很多人一看到double,就會覺得是「一雙;一對」,所以直接把Double room理解成「雙床房」,也就是咱們平時說的標間。如果你也這樣認為,真的很容易鬧出一些糗事。
  • 訂了「double bed room」卻不是雙床房?把我坑慘了!
    一次我跟同事出差, 選擇了 Double bed Room,我們都 覺得這是「有兩張床的房間」然而, 那一夜……其實, double bed 並不是有兩張床,而是指 「 床是double size的 」所以,那間房,只有一張超級大床。
  • 酒店的 double room是「雙人間」還是「雙床房」?
    雙人間我們一般都用double room來表示~其實這個雙人間會有一點迷惑性質在,因為你乍一眼會以為是房間裡有兩張床,而實際上並不是!它指的是有「能睡兩人的一張床」的房間,其實也就是我們一般俗稱的大床房。
  • 雙床房,到底是 double room 還是 twin room?
    有一次放假和幾個朋友去別的城市旅遊,訂酒店時訂了一間「Double room」,一到酒店才發現這個double room和想像的不一樣。我們很直覺以為雙人房就應該是兩張床,但是double room卻是放了一張雙人床的房間,結果只好四人擠在一張床將就了一晚。