記住:open book 可不是讓你「打開書」!真正的意思差遠了!

2020-12-17 趣課多英語

小時候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:

「Now, please open your book and turn to page 5.」

這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」

那麼,要是把「open your book」中間的「your」去掉,變成open book,那還是讓你「打開書」嗎?

那就不是了。

曾遇到過這樣一個梗:

一同事和老外非常投緣,聊得正歡,誰知老外突然說了一句:

「You are an open book」。

同事很不解,疑惑地思索著,「我沒有打開書啊」。

老外攤攤手,表示話題聊不下去了。

很顯然,同事誤會了老外的意思。

那麼,在這裡,「open book」,到底是什麼意思呢?

其實,在英語中,「open book」的真正意思,是:

「極坦率的人;很容易看透的人;一目了然的事物」。

在劍橋詞典中,它被解釋為:

If someone is an open book, it is easy to know what they are thinking and feeling.

在這裡,需要注意的是:

open除了有動詞「打開」的用法外,還能作為形容詞用,意思是「坦誠的、誠懇的」

open book就是作為形容詞而使用的。

所以,當形容一個人open book,就是在形容這個人極坦率,沒有心機,很好交流和相處。

另外,在形容物的時候,open book則表示「一目了然的事物」。

所以,老外說的「You are an open book」,就是在誇獎對方「你是一個極其坦率的人」,可不要再理解為讓你打開書哦~

Her life is an open book.

她的生活毫無秘密可言。

To you, the world remains an impenetrable mystery, whereas to me it is an open book.

對你而言,世界是一個捉摸不透的謎團,然而對我來講,卻是一目了然。

還整理了一些與book有關的英語表達,我們一起去看看吧↓↓↓

1. open-book

如果在「open」和「book」之間,加上一個連字符,那「open-book」的意思,則變成了「開卷考試」,作形容詞用。

This is an open-book exam,you don't have to worry too much.

這是開卷考試,你們不用太過擔心。

2. closed book

這句話,表達上看是「關上書本」,但它的意思實際上是:

一無所知,完全不懂,一竅不通

其實,它的意思也很好理解,「關上書本」就表示我們對知識的獲取少了,也就知道得少了。

Fishing is a closed book to me.

我對釣魚是一竅不通。

English is a closed book to me.

英語對我來說是學不明白了!

3. in my book

「in my book」的字面意思,是「在我的書裡」;

在口語中,它可以引申為「據我所知,在我看來,我認為」

in my book=in my opinion、as far as I am concerned、I think

She's never lied to me, and in my book that counts for a lot.

她從沒跟我撒過謊,在我看來這非常重要。

4. cook the books

這可不是讓你「把書煮了」。

它真正的意思,其實是「做假帳」

把做假帳的書毀了,這樣記起來是不是很容易呢?

Although my friend was usually honest, he decided to cook the books.

儘管朋友一向誠實,但他還是決定在帳目上做一些手腳。

5. have nose in a book

「把鼻子埋進書裡」?這句話的意思,也就是形容一個人「非常用功、認真讀書」

這個表達,也是非常形象了。

In order to get into graduate school, She has her nose in a book.

為了考上研究生,她開始埋頭看書。

As the test is coming, She has her nose in a book.隨著考試來臨,她開始埋頭看書。

6. book in / into

book作名詞用時,意為「書」;作動詞用時,則有「預約,預定」的意思。

這裡,book in/into就表示「登記入住(酒店)」

After booking into our hotel, we went straight down to the beach.

登記入住酒店後,我們就徑直去了海灘。

As soon as she arrived in Tokyo, she booked in at her hotel.

她一到東京就登記入住了酒店。

今日份英語,你都學會了嗎?

相關焦點

  • 老外說你 「open book」 可不是讓你打開書本!什麼意思?
    Open your / the book 是把書打開的意思,但如果你聽到老外說你是an open book,那意思就變啦!這是在誇你哦!open bookopen book 在形容人的時候,表示這個人非常率真沒有心機,也很容易看透,相處起來很容易。在形容物的時候,表示一目了然的事物。
  • open book翻譯成「打開書本」?其實老外是在說你……
    由於我平時看書也不會抱著某種特別強的目的性,因此,雖然不能說看過很多書,但看過的書的類型卻各種各樣都有。 就和世界上的書類型各有不同一樣,英語裡面,book的這個單詞,在不同意境下,也會呈現不同的意思。
  • open book是打開書的意思嗎?
    可以說是國內很多人喜歡用的詞彙,畢竟自古以來就已經有「書香門第」「書中自有黃金屋」等讚賞。然而,book這個詞不真的不僅僅只有「書籍」和「預訂」的意思。open book是打開書的意思嗎?1.open book 坦率的人,容易看透的人open book做名詞形容人的時候,實在形容人坦率,非常容易被別人看穿You don't have to say it, you're an open book.
  • 記住:"Open book"的意思不是"翻開書"|open|close down|close off|...
    1、坦率的人;一目了然的事Open book翻開書×非常坦率的人;一目了然的事√>如果說什麼人或者事物是Open book, 那就說明他們沒有隱藏什麼秘密,可以很容易地去了解。That boy is an open book, there『s no secret about him。那孩子就是個Open book, 沒什麼秘密。
  • 當你的朋友說「You're an open book.」,他想表達什麼意思呢?
    假如你在和你的朋友閒聊,你平時為人非常直白,然後他對你說「You're an open book.」。那大家猜猜看,open book表示什麼意思呢?open book的意思是「someone or something is easy to know what they are thinking and feeling」,即「極坦率的人,很容易看透的人,一目了然的事物」。
  • 老外說你是 an open book 什麼意思嗎?
    如果我們說某人是an open book , 表示這個人很容易被看透,因為這樣的人不會藏有什麼秘密。你知道他們的想法和感受。例句She's an open book. If she's angry about something, you'll know it.她是個很簡單的人。如果她生氣了,你會知道的。
  • 記住:「打開車窗」的英文可不是「Openthewindow」,那英語怎麼說?
    Roll down the window 搖下車窗  如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。  fly out of the window≠從窗戶飛出去  fly/go out of the window完全消失  這個表達不要簡單理解為從窗戶裡飛出去,而是說某件東西已經飛遠了,真正的意思是完全消失
  • 「打開車窗」原來不是"open the window"!
    roll down the window 搖下車窗如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。
  • open和close的用法區別,他們一定是反義詞嗎
    如果你還會混淆這兩個詞彙,請接著往下看!她打開門讓我進去。Tom, please openthe window and air this place out.湯姆,請打開窗戶通通風。有時候,在你看來,所有的門似乎都關上了,但請記住,關上並不代表鎖上。
  • 「cook the books」不是把書煮來吃!這些表達,90%都蒙圈!
    「book」,大家都知道是「書」的意思。但是不是所有跟「book」有關的短語,都是跟書有關係喲。今天我們來學習一下: [Photo provided to ChinaDaily] A closed book ≠一本合上的書 =高深莫測的事物 聯想記憶:把書合上,那就不知道裡面的知識是什麼,所以高深莫測。
  • 雅思口語考試中關於書的習語
    今天思潤小編給同學們分享的是雅思口語考試中關於書的習語,祝大家雅思考試順利。1. open book你和外教一起聊天的時候,外教有麼有說你是open book呢?你是不是納悶了,怎麼用翻書來形容別人?open book並不是翻開書的意思, 而是說你是一個非常坦率的人。在形容人的時候用到open book,其實是在形容這個人極坦率很容易看透,可以很好交流。
  • by the book,hit the books,in my book分別是什麼意思呢?
    聽到這句話不少人都會不懂事什麼意思,「打書」?什麼是打書?其實它的意思 與我們很多漢語的意思都相近。今天罐頭菌來說一下一些與書(book)的相關短語。1.hit the books 學習,努力用功hit the books,並不是表面的意思,而是表示「努力學習,用功」。
  • 「打開水龍頭」到底是turn on the tap還是open the tap呢?
    那你知道「打開水龍頭」到底是turn on the tap還是open the tap呢?它們兩個到底有什麼樣的區別呢?卡片山谷英語馬上就帶大家來好好看一眼哦!1. turn on/turn off首先說到turn on和turn off,這兩個英語詞組一般是成對出現的。
  • 「Sleep on it」可不是讓你「睡在上面」的意思!
    可不能直接翻譯哦它們真正的意思是這樣的Sleep on it從字面上看是「睡在上面」的意思。讓我考慮一下,明天答覆你You don't say從字面意思上看是「你閉嘴」。但它的意思是表示驚訝,「是真的嗎;我的天,真想不到 ; 不見得吧。」
  • 「without question」是「沒問題」的意思嗎?當然不是!
    這個時候必須要感嘆一下,英文真的是種奇妙的語言,很多時候一句話裡明明每個單詞都認識,但是放在一起意思卻不是那麼回事了。 without question 「without question」真正的意思是確定的,毫無疑問的。跟absolutely,no doubt相似,用來形容一件事非常確定,不用懷疑 。
  • 「coffee-table book」不是指「茶几上的書」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——coffee-table book, 這個短語的含義不是指「茶几上的書」,其正確的含義是:coffee-table book (供瀏覽的)大開本精裝畫冊
  • 記住:「開花」才不是「open flowers」!
    flower 說到開花,大家是不是想到了open flowers?開花可不是這麼說的! 開花的確可以用open表達,但正確的表達是花開了,flowers open。
  • eat you for breakfast 不是「把你當早餐吃」,真正意思差遠了!
    老外說的 eat you for breakfast 的意思並不是把你當早飯吃進肚子裡,而是打敗你就像吃早餐一樣輕鬆。這個短語可以用來回擊別人的挑釁,意思就是我不用費力氣就能把你治的服服帖帖了。Do not look down on him, he eats people like you for breakfast.
  • 「zero hour」不要翻譯成「零點」,真正的意思差遠了
    如果聽到外國人說「zero hour」,你的第一反應是什麼呢?很多人可能會想到「零時,零點」,但是真正的意思差遠了。zero hour 行動開始時間;(尤指軍事行動的)發動時刻「zero hour」始於一戰期間,表示下令發動某一項軍事行動的時刻。
  • 記住:「花開了」不是 flowers are open!
    「開花」不能翻譯成open flower,這是中式英語,正確表達用bloom或blossom。當植物或樹bloom,意思是說它長花了。當花bloom,意思是花張開。開花、綻放例:These flowers will bloom all through the summer.這些花整個夏天都會綻放。