曖昧的日語——日語中的「いいです」到底是不是好的意思?

2021-01-07 配音君

關於日語中奇妙而讓人困惑的表達方式。

我們從開始學習日語的時候就知道「いいです」表達的是ok,好的,肯定的意思。

但之前看到有人說在日本生活的時候有時候聽到日本人明明說的是「いいです」,但是對方好像並沒有表示贊同的意味在裡面,「いいです」難道不是表示可以,好,贊同的意思嗎,為什麼對方表示拒絕也用這個詞呢。

這裡就要給大家討論討論日語裡面的「いいです」到底是行還是不行。第一個我們要知道這個詞的用法其實很模糊很曖昧,「いいです」

這個短句的本意是好,可以的意思。但是它能夠根據使用的語境和語氣而產生不一樣的意思。

表示肯定的「いいです」比較簡單比較容易判斷。一般用「いいです」表示肯定的時候,對方不會有猶豫的語氣。而且如果對方表示肯定的話,會經常在「いいです」後面加上一個語氣結尾詞如「ね」「よ」等。舉例子「今日は一緒に遊びましょうか」——「いいですよ」/「いいですね」。或者是說「いいです」的時候結尾語調會往上提升,這時候就表示對方口中的「いいです」是表示贊成的意思。

那麼表示否定意味的「いいです」就比較難判斷一些了。和表示同意的時候有些類似,對方在表示拒絕的時候可能會在「いいです」的上面加一些詞來凸顯它的總體意思。比如說「いや」「いえ」。「今日は一緒に遊びましょうか」——「いや、いいです」/「いえ、いいです」,在前面加上否定的詞彙表示自己是拒絕的意思。那這樣的話可能又有些人會迷惑,這裡前面和後面,一個否定一個贊同不是衝突了嗎,那到底是怎麼看出來是否定的意思的?其實這裡是省略掉了一部分的句子在裡面;按照日本人的習慣來看,日本人很喜歡把一些主語省略掉,比如「あなたの名前は(何ですか)?」——「(わたしは)田中です」。再者還有一點就是日本人其實不太喜歡去很明確的跟對方表示拒絕,他會換一種委婉的說法;那其實這個「いや/いえ、いいです」的原句是「いや/いえ、(行かなくても)いいです。」——我不去也行。

還有時候日本人表示拒絕會直接「いいです」,那到這種時候就更加難以去判斷了。我們要看對方的面部表情,手勢,神態,以及說出這句話時的語氣。一般表示拒絕的時候「いいです」的結尾語氣會往下落,有一種【就這樣吧】,【算了】的感覺;那其實這時候日本人想表達的確實也就是【算了,就這樣吧】,【這樣就好】的意思。比方在超市裡購物的時候,收銀員問要不要袋子之類的,這個時候用「いいです」不是說好的而是是不需要,這樣就好的意思。關於這一點日語裡還有一句經常會用到的「もういいよ」更多的意思是【適可而止】,【已經夠了的】,【已經可以了】的意思。

判斷「いいです」除了看有沒有多的語氣詞等還要看對方的神態舉止語氣以及說話當時的語境,所以有時候連日本人自己都分不清對方到底是個啥意思,這也是日語比較神奇的一點。類似的詞彙還有「すみません」「結構です」等。

與其說這些表達方式很多都很曖昧,倒不如說日語本身就是一門很曖昧的語言,這和日本人自己的生活以及思考方式有關。想要學好日語,還是需要多多去了解一下日本人的表達方式,養成日式思維;從日本人的角度去學習日語,不要習慣用中式思維去和日本人交流溝通,否則會造成很多不方便的事情。

不知道大家還知不知道日語中還有哪些表達方式很讓人困擾呢。歡迎評論區留言討論。

相關焦點

  • 「高考日語」日語中「すごい」的幾種用法
    日語中「すごい」只是「厲害」嗎?說到「すごい」,大多數人第一個會想到的就是「厲害了」,但是除了表示厲害,還有多種意思。我們在動漫和日劇裡經常會聽到這樣的一個詞「すげー」,這個詞就是「すごい」的口語形式,意思一樣,常是男性使用。
  • 【高考日語】日語中「すごい」的幾種用法
    2020-09-28 17:25:48 來源: 貴州堯舜教育 舉報   日語中
  • 【日語實用課堂】日語的「薄い」「淺い」「淡い」有什麼區別?
    日語中「薄い」「淺い」「淡い」從漢字看感覺很好理解,但是大家有沒有發現,從中文往日文翻譯就有點不知道選哪個了,根據情況,他們都可以翻譯為「淡」。下面總結了他們的用法和區別。日語辨析之「薄い」「淺い」「淡い」共通する意味共同的意思「薄い」「淺い」「淡い」都可以表示「淺」「淡」。使い分け使用區別「薄(うす)い」為日常口語表達。「淺(あさ)い」略帶書面語色彩。「淡(あわ)い」書面及文學用語。
  • 日本人常說的「いいです(移爹斯)」到底是YES還是NO?
    日本人有禮溫謙的民族性一直為人所津津樂道,但這種委婉曖昧的說話方式也時常讓來自不同文化、國家的外國人困惑不已。像英文或中文裡回覆問題時想傳達肯定的意思時可以用「YES」或是「好」來表達,相反地否定或反對時就是「NO」及「不好」。
  • 「商務日語」お忙しいところ恐れ入りますが使用方法
    「お忙しいところ恐れ入りますが」在什麼情況下使用把「お忙しいところ恐れ入りますが」這句話拆開來看,「おそれいりますが」是動詞「恐れ入る」變成「ます」形態的叮嚀表達方式。「恐れ入ります」有下面這樣的意思相手の好(厚)意に対し感謝する。恐縮する。
  • 日語:「別に」和「大丈夫」「何でもない」各自所表達的隱藏含義
    普通關係的話:「なんでもないです」、「大丈夫です」不過,九州妹子說,我當時不論是說:「何でもない」「大丈夫です」或者是本州妹子能理解的錯誤造句「何もない」,都不會讓她心情好一些。因為,有可能,本州妹子在等著我說;「いいえ、別に」(此處應有吃驚的emoji)別に這個詞,有時候可以代替「大丈夫」使用,代表「沒什麼」的意思。
  • 日本人吃飯時說的「いただきます」到底什麼意思? - 夏槿日語教室
    「いただきます」的來源「いただきます」來自於動詞「いただく」,而它的語源是表示「頭頂」的「頂(いただき)」這個詞。古時候人們接受身份地位比自己高的人的禮物時,要把禮物頂在頭上,以示尊敬,因此「いただく」就演變成了「接受」「得到」的意思。在現代日語中,它是「もらう」(得到)的自謙語。
  • 從「欲しい」「たい」看對長輩說話的四條禁忌,說日語的你可得注意...
    (1)友だち1:アンさん、あした、どこへ行きたいですか?友だち2:そうですね。秋葉原かな。(2)アンさんの作ったクッキー、とてもおいしいですよ。先生も食べたいですか?例(1)中的「たい」用於朋友之間的會話是完全沒有問題。 OK例(2)中的「たい」用於與老師的對話是非常失禮。
  • 日語裡的「さすが」到底什麼意思?
    各位學日語的小夥伴大家好,今天小編要帶大家看看日語中一個很常用的副詞「さすが」的用法。在動漫裡,如果某個角色很厲害,那麼大家會說「さすがだね」,意思是「不愧是你啊!」「さすが」的由來很多人都不知道「さすが」的漢字寫作「流石」,這是一個來自於中國的典故。中國的學問入門書《蒙求》中有這樣一個故事:西晉時期一個叫孫楚的人,他不想當官,便告訴好朋友王濟說自己要過「漱石枕流」的隱居生活。但他說錯了,其實應該說「漱流枕石」。
  • 日語敬語中鄭重體ございます用法分析
    哈嘍大家好!我是日語教學交流諮詢平臺張老師!日語敬語是日本社會文化體制的重要縮影,在尊卑等級觀念十分厚重的日本社會,要準確而不失禮節的表情達意,學好敬語是十分重要的環節。當然敬語也是日語學習的最大難點。
  • 想用日語表白?不妨試試這句「月が綺麗ですね。」
    如果要用日語向自己心儀的對象表白,你會如何表達呢。在日本,「付き合って下さい」(請和我交往吧)應該是近年來動漫和日劇中最經常出現的標準表達用語了,甚至還有「俺と付き合え!」這種命令式的口吻加上「壁咚」的半強迫的表白方式。
  • 日語中的「はい」真是萬能神句!
    「はい」,即使沒有學過日語的小夥伴,想必也聽說過「嗨以」這個詞吧!它的出鏡率實在太高,經常在日劇動漫裡聽到。很多人認為「はい」單純表示肯定的意思,即中文裡「是,嗯」的意思。但其實它不僅僅只有一種意思。今天我們就來了解一下日語中的萬能神句「はい」吧~一、應答,肯定「はい」表示應答,及肯定對方的話,相當於英語的「yes」。這是日語初學者最早接觸的用法。注意這個用法的「はい」音調一般為降調,讀的時候發音要清楚,不要拖沓。
  • 日本人常掛在嘴邊的「そうですね」到底是啥意思?
    不管你會不會日語,一定聽過這樣一句日本人的口頭禪「そうですね」(「搜得死內」),它的意思是「是這樣的」。不少人都知道這句話,甚至也把它掛在嘴邊,可是有不少人的用法其實是錯誤的哦。那麼今天小編就來講一下「そうですね」的用法吧。
  • 私の上にのっていいですよ。你可以騎我哦!錯誤表達讓人哄堂大笑
    我當時聽了,知道我們大廚難纏,就想化解一下,於是說:「シェフ、私の上に載っていいですよ。(大廚,我的上面還可以再放點哦。)(此是病句,我的想法是這樣,但日語用錯了)」然後,他們兩個的尷尬確實化解了,但是我的尷尬迎面而來,他們笑的差點把盤子摔了。
  • 日語中「くらい」和「ほど」的區別
    在日語中「くらい」和「ほど」兩個詞都是表示「大概」的意思。學日語的小夥伴們,是不是覺得大概明白他們什麼區別,用的時候又傻傻分不清呢?今天小馬帶大家一起來深入分析一下這兩個單詞在日語中到底有什麼區別。相反朋友之間對話的時候就多用「くらい」。下面我們來看兩個例句。私は日本に10年くらい住んでいました。私は日本に10年ほど住んでいました。兩個句子都是表達我在上海住了10年左右。
  • 日語慣用——「背に腹はかえられない」是什麼意思?
    大家好,歡迎大家來到日語徒然帳。今天為大家介紹的是日語慣用——「背に腹はかえられない」。「三省堂大辭林」:さし迫った苦痛を逃れるためには,他を犠牲にすることもやむを得ない。「國語大辭典」:同じ身體の一部でも背に腹をかえることはできない。大切なことのためには、他を顧みる餘裕がないことのたとえ。大きな苦痛を避けるためには、小さな苦痛はやむをえない。
  • 日語單詞「直す」和「治す」的區別
    注意:由於網站字體原因限制,「直す」的正確寫法如上圖所示。「直す」和「治す」這兩個詞對於中國人來說可能很好理解。但作為日語,對於日本人來說卻有經常被用錯的時候。直す治すの違い直すの意味直す的意思是「改正為良好的狀態」「恢復到原來的良好狀態」「變成別的狀態」「改正錯誤」等。
  • 日語學習/「らしい」和「ようだ」的區別,你能分清嗎?
    各位同學們晚上好~我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!「らしい」與「ようだ」是我們初級下冊學習到的語法點,到了中級、高級仍然高頻出現,也是我們很多日語學習的小夥伴不能夠準確使用的語法部分。
  • 日語能力考試—N1句型「限りで、限りだ」嬉しい限りだ
    日語能力考試N1—句型「限りで、限りだ」嬉しい限りだ﹟日語考試﹟﹟日語N1例句:1、 この資料の貸し出しは、三日間限りです。2、 今日限りで、皆さんともお別れです。色々お世話になりました。3、 君と10年ぶりに再會できて、うれしい限りだ。4、 あんな奴に負けたなんて、くやしい限りだ。
  • 日語近義詞辨析(三)「空(あ)く」「空(す)く」
    在日語中,有一些單詞的漢字和送假名都完全相同,可卻有不同的讀音,代表不同的意思。比如「空く」,既可以讀成「あく」,也可以讀成「すく」。今天就來看看這兩個詞有什麼不同吧。「あく」對應的他動詞是「空(あ)ける」,表示「使……空出,騰出」,比如:部屋を空けてください。 請把屋子騰空。來週の金曜と土曜は空けておきます。 我會提前把下周五和周六空出來。