觸樂夜話:聽說玩某種遊戲可以學日語

2020-12-11 觸樂

觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。

圖:小羅

最近我報了個為期一年半的日語班,偏重口語的那種。

我大概十幾年前就口口聲聲說要學日語。最開始是因為想看懂遊戲《大神》的劇情對話,後來是因為想買不含中文字幕的《新世紀福音戰士》日版限定DVD,再後來,歌手椎名林檎那些費解的日文歌詞、作家京極夏彥還未推出中文版的新作、各種啃不動又沒人做的冷門影視劇生肉、文本量驚人卻苦等漢化不得的新老遊戲……都曾「敦促」我學習,但我每次都在「收集學習資料」的準備工作中止步——直到去年我入了《大神絕景版》的PS4豪華限定,我發現自己仍停留在「想看懂其中對話」的初級階段——當時我的心理活動大約用幾句歌詞就能完美概括:「又回到最終的起點,呆呆地站在鏡子前……」

多年過去,連《EVA》都從限定DVD(左)躍進到限定藍光碟(右)了,可我的日語仍然毫無長進

怪的是,今年我突然又想學了,還百年不遇地真正有了行動,我大約用3天時間就背完了過去十幾年都沒背下來的五十音——不是因為哪個歌手、作家或偶像,也不是為了某部劇、某個DVD套裝或某個遊戲,甚至我發現自己對日本文化的興趣其實不大,對日本這個國家乃至人民也沒有任何特殊感情,單純只是因為「想學了」而已。最終我放棄尋求原因,決定順其自然。

會聊到這個,是因為我最近看到的一條微博。有人在Switch上遊玩第一人稱「射擊」遊戲《NEKOPARA》時,意外發現選項中可以設置「主語言」和「副語言」,換言之,遊戲是可以在「雙語字幕」的環境下遊玩的。「這個語言學習軟體不錯,有雙語字幕,下面的副語言可選日語、英語、繁體中文。 」微博主最終從學習層面,給予這款遊戲以高度評價……大概吧。

其實《NEKOPARA》的Steam版本就已經有「雙語字幕」功能——不知道打上某種補丁後,「不和諧」的部分是否也是如此

這條微博讓我萌生了奇怪的好奇心:到底有多少遊戲做了這樣的雙語字幕功能?它們做這個功能的出發點是什麼?——大約我也的確想從中發掘一款真正能幫助我學外語的遊戲。結果,還真讓我找到了一些。這裡我決定給它們簡單分個類。

第一類,大概是出於正經的「教育目的」,比如說《日本之旅2016》(Go! Go! Nippon! 2016)—— 不正經的比如《NEKOPARA》以及同類型的《Karakara》,這裡就不提了。這可不是我的主觀臆斷,畢竟發行商MangaGamer在Steam頁面中,專門給這款遊戲開了個「Educational」類別。

其實這款遊戲的教育意義不限於「日語」——遊戲內容也可以視為「和戀人出去旅行」的操練

我稍微掃了下Steam頁面的評價,有位叫「aria06」的玩家已經總結得非常好:「……基本上還是個以旅遊為主,戀愛為輔的遊戲,裡面很詳細地介紹了去各個景點怎麼坐車,門票多少錢,吃東西和買紀念品會花多少錢等等實用的信息,還自帶輸入匯率,可以幫你把日元的價格轉換成本國貨幣,每到一個景點還有谷歌地圖的連結,作為旅遊手冊功能已經很齊備了……」

看,是不是很寓教於樂?可惜它沒有日文語音,不符合我想練習「說」口語的需求——默默地無視掉有語音的《NEKOPARA》,對,就是這麼任性。

第二類,是一開始就沒把自己定義為「遊戲」的,典型的例子就是《夜班》(Late Shift)。儘管在Steam和各主機平臺均有銷售,但官方對這款作品的定義是「The world's first cinematic interactive movie」,即「交互式電影」而非「遊戲」。

它採用真人實景,完全當作電影來拍,只是基於不同選擇分支會拍攝不同版本的情節內容。而作為一部電影,《夜班》也正兒八經地在電影節和某些電影院上映過,只不過面對選項時,由觀眾現場投票來決定劇情的走向——既然是電影,那麼有雙語字幕也再正常不過了。

《夜班》相比正常電影只是多了選項,編劇還寫過由裘德·洛和小唐尼主演的電影《大偵探福爾摩斯》

第三類,就是官方其實並未提供,但民間漢化組將它本地化成了「雙語版」。典型的例子就是《南方公園:真理之杖》《傳送門2》《質量效應3》和《質量效應:仙女座》。

在遊戲中實現「雙語字幕」,其實並不算輕鬆的活計,文本框的限制和文字排版都不像「在文本文檔裡添加一段話」這麼簡單,在我之前接觸過的漢化遊戲中,就有一款礙於編輯工具限制,本地化小組不得不逐字逐句進行手工分行。而事實上,雙語化並不存在必要性——在本身的翻譯質量還不能完全保證的情況下,真的有必要為滿足小部分人的需求,而增加額外的本地化成本嗎?

請想像一下《「專八」之柱》《「託福」暴君》《「雅思」之海》和《「GRE」原罪》在原有文本量之上,再做「雙語化」的難度

像上述這些能得到「民間雙語化」待遇的遊戲,要麼是有著真正熱愛這些系列的死忠,比如為了「讓《質量效應》看起來像真正的外語電影……算是我送給廣大英語愛好者的一份小禮物」,要麼是因為「梗太多的時候,帶上源語言是不錯的做法,而且帶雙語字幕很好啊,有大片即視感」——在此特別感謝某位漢化組大佬解答我的疑問。

但話說回來,玩遊戲真的對學外語有幫助嗎?我覺得有。但如果想學口語,通過玩遊戲可能就像開「硬核模式」,還是太不現實了些。或許我最需要的不是「艹貓」,而是一個可以和我面對面操練對話的小姐姐。

……大概吧。

相關焦點

  • 觸樂夜話:日本開發者教你如何免費製作遊戲的中文版
    觸樂夜話,每晚為您盤點與遊戲相關的屁事、鬼事、新鮮事。第二步,等一段時間,登陸中國的違法網站(截圖裡給出的是撲家漢化),檢索自己的App,下載,第三步,把從違法網站下載的apk解壓縮,找到文本和圖片資源,然後把所有資源直接實裝到自己的遊戲APP裡就OK啦。
  • 觸樂夜話:聚會玩什麼
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。觀棋不語真君子(圖/小羅)上周,觸樂編輯部一起體驗了一下《三位一體4:噩夢王子》。我們評價的重點在於遊戲的多人模式,而它也的確沒讓人失望,美術水準高,謎題難度適中,多人遊戲參與度高,的確是個不錯的聚會遊戲。
  • 觸樂夜話:男性向遊戲的女玩家
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。猜猜左邊的這位老師是誰? 圖/小羅近日,觸樂打算向讀者們推薦一款女性向遊戲,為了寫出負責任的推薦語,我司幾位男同事們愉快地下載了遊戲客戶端,開啟了新世界的大冒險。
  • 觸樂夜話:君日本語本當上手
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。由於言辭過於反動,小羅被塞了口球這段時間,由於一個還沒有想好角度的選題,我看了許多克蘇魯相關的內容。在經歷過幾次失敗的網團之後,我暫時放棄了跑團的想法,卻被魔都上的COC自製模組吸引了。
  • 觸樂夜話:賽博朋克獵魔人
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。圖/小羅我知道,對於絕大多數巴望著《電馭叛客2077》……也就是《賽博朋克2077》的朋友來說,祝佳音老師的這篇「評測」其實暫時沒有多大幫助。不是因為它不夠好,它很好,絕好,文辭優美,意境也很深邃悠遠啦,但是我們還沒有玩到《賽博朋克2077》,就很難確切地理解文中指代的那些東西,起碼要等兩天,等兩天之後,也許有很多東西就都可以更加理解了。兩天時間好像很漫長,其實從最近開始,焦躁的情緒就在蔓延著。7號的白天開始,各平臺陸續開了預載,「60GB的硬碟空間」,這個可以討論半天。
  • 觸樂夜話:驚情馬尼拉
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。圖/小羅在去年還剩最後幾天的時候,《群島中的孤島:電子遊戲在菲律賓》一文終於跟大家見面了。為了這篇稿子,我在幾個月前去了一趟菲律賓,也就有了很多文中未能提及的支線故事。我的朋友小伊去菲律賓已經幾年了。
  • 丨觸樂夜話
    圖/小羅觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。《絕地求生》玩家已經吃了10255噸雞如果一個遊戲火了,它總有一天會來分享一些有趣、壯觀的數據。《皇室戰爭》火的時候,Supercell公布旗下4款遊戲每日活躍玩家首次超過1億,「比美國人每天喝的咖啡還要多,比倫敦、北京、德裡、紐約、首爾、裡約熱內盧、莫斯科、布宜諾斯艾利斯的人口總和還要多,昨天,全球只有吐瓦魯人民沒玩我們的遊戲」。
  • 觸樂夜話:7歲小孩的遊戲處女作上了Steam
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。從零開始學編程小女孩就這樣一邊學一邊做,一周過後,她的遊戲處女作基本完工了。之所以做一款算數遊戲,小女孩解釋道:「我想過做一款動作遊戲,但我還沒有準備好,所以我做了一款不同的遊戲。」除了提供基礎的算術題,她還希望遊戲可以做到記錄玩家的分數。在開發遊戲的過程中,小女孩問她爸爸能不能在Steam上發行:「我想過了,如果家裡人可以有這款遊戲,為什麼其他人就不能玩到呢?」
  • 觸樂夜話:恰到好處的渺小
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。圖/小羅(本文中有一定程度劇透,請謹慎閱讀。)通關《刺客信條:英靈殿》(以下簡稱《英靈殿》)已經有一段時間了。作為一個系列粉絲,我總覺得自己該寫點什麼,但每次起筆的時候總感到一種微妙的乏善可陳。
  • 觸樂夜話:懷舊遊戲路線為什麼在臺灣走得通?
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。其實我周圍的許多朋友都是老遊戲愛好者,有的朋友為了找回當年玩遊戲的感覺,甚至去市場上淘來專業級的彩監作為顯示器,這才對味兒——請注意,是「彩監」,而不是「彩顯」,我也是從這件事上才知道彩監是什麼,為什麼它的圖像效果就比彩顯上等得多。
  • 觸樂夜話:3A大作不耐受綜合症
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。圖/小羅雖然已經工作了一年多,但在很多時候我心裡都有點兒虛:從一些標準來看,我依然不算是一個真正意義上的遊戲玩家。「敬而遠之」的意思是,能玩當然還是能玩的,如果要寫稿子的話,咬牙切齒也能玩下去,但我玩的過程並不輕鬆,也說不上太多快樂。「生化危機」系列經常打折,也是知名作品,但有的時候就連遊戲封面我都害怕其中傷害我最深的還是「最後生還者」的兩作。要說上面提到的那些,不玩也就罷了,但這是「最後生還者」耶!
  • 觸樂夜話:震驚!我最喜歡的足球遊戲竟然是這個!
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。小羅維持了自己的「嫌棄人設」隨著歐洲的足球賽季即將展開(英超和法甲明天就開幕了),新一年的足球年貨遊戲很快就要跟我們見面了。我們編輯部裡有很多喜愛足球遊戲的朋友,所以我一定要再寫寫足球遊戲這個話題——小羅每次聽說我要寫足球,總是帶著嫌棄的語氣,可足球遊戲就是那麼人見人愛啊。
  • 觸樂夜話:你玩的第一個盜版遊戲是什麼?你會有買正版贖罪的心理嗎?
    昨天,觸樂的微信公眾號發了一個周末話題:《你玩的第一個盜版遊戲是什麼?點擊這裡你可以看到觸樂編輯們對這兩個問題的回答,當然最好是關注觸樂的微信公眾號——chuappgame,這樣就能看到正文下面讀者們的踴躍留言了。 意料之中,讀者朋友們首先把這裡當成了一個回憶自己遊戲歷史的地兒,這就跟你去知乎發個關於貓的問題一樣,無論問什麼最終都會淪為曬貓帖。
  • 觸樂夜話:對馬島上也能養狗了
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。看到學校就不能不想起一個問題——這裡的學生玩什麼遊戲?為了這件事,我在剩下的幾天裡轉遍了小鎮大街小巷,卻沒有找到一間網吧或是可以玩到遊戲的地方。這不禁讓我有點兒失望,要麼是這裡太小了,學生的消費能力支撐不起哪怕一家網吧(換個角度,學生家長應該很高興);要麼是網吧都藏在遊客找不到的地方,不是熟客,三過其門也不得而入。
  • 觸樂夜話:生命從未如樂園
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。圖/小羅今天早晨選題會的時候,我聽到陳靜老師說,任天堂和環球影城合作的「超級任天堂世界」(SUPER NINTENDO WORLD)主題樂園下個月就要在大阪開幕了,今天上線了主題頁面,你可以在這個專頁裡先把這個主題樂園「雲」一遍。啊,這個樂園。我知道這個樂園,2019年就知道。它本來會在2020年初開幕,但因為疫情的關係,這場開幕遲到了整整一年。
  • 觸樂夜話:凱撒的歸凱撒
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。小羅今日無心畫執掌光明、救贖與重生的神明俄撒斯一拳一拳地捶打在貝拉斯之輪上。此時眾神已經無能為力,只能束手旁觀,而懵懵懂懂的眾生仍在為金錢與土地紛爭不休。
  • 東京遊記丨觸樂夜話
    小羅沒在現場,對觀眾大叔痴態的把握大約還差幾分觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
  • 觸樂夜話:秋田犬救主
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。羅生微言大義京畿石景山有熊生,聞人也。克勤於學,敏行於業,凡舉庶務,未有半途而廢之者,時人莫不嘆服而深敬之。熊生嗜豢犬,尤以秋田為甚。熊生愛之甚矣,時時摩玩,未嘗有一刻少離。適值年關之至。公牘連綿,卷帙浩然,同僚書手皆不堪其負。熊生出步慨然曰:「舍吾其誰?」遂宵衣旰食、焚膏繼晷,窺屏而增目壓,敲鍵以生胼胝,未有片刻安眠。同僚竟催呼曰:「熊師,文字未竟,曷敢停乎?」熊生不敢少頓,水米不暇,突暈厥於屏前。忽見一秋田犬款款而至,擺尾作人言:「熊郎莫懼,吾服餘勞可矣!」
  • 觸樂夜話:一款粉絲向遊戲和一家線上遊戲商店
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。 理論上講,這款由Jam City開發的手機遊戲是一款基於「哈利·波特」小說世界的角色扮演遊戲,但實際上它更像是一個「霍格沃茨學習生活模擬器」,玩家的主要遊戲內容就是在霍格沃茨上課、聊天、養寵物、過劇情。具體玩起來,它的體驗更像是一個簡單的視覺小說遊戲。角色在霍格沃茨中的「魔法世界歷險」不是在點進度條,就是在玩剪子、石頭、布。
  • 觸樂夜話:京都紀行
    觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。處處可見「刀男人」(圖/小羅)上個星期我請了年假,與兩個朋友一起去了京都。日語英語相互對照,大概能看懂菜單發一部分圖意思一下……這個玩意看著像是土豆,其實是烤的無花果事後評價的話,我只能說自己的拍照技術對不起它的味道,而它的味道也確實值得它的價格