市民質疑南昌地鐵1號線站名英文翻譯錯誤多 回應:經專家討論後得出

2020-12-21 江西網絡廣播電視臺

南昌地鐵1號線開通之後,站內標語及設施受到廣大市民的關注,不少市民對1號線某些地鐵站名的英文翻譯提出質疑。1月12日,南昌軌道交通集團就此事進行回應,稱站名英文翻譯經過專家討論後得出,並在使用前均進行了認真校驗和審核。

江西網絡廣播電視臺1月12日南昌訊(記者 胡康林)南昌地鐵1號線開通之後,不少市民對某些站名的英文翻譯提出質疑。1月12日,南昌軌道交通集團對此進行回應,稱站名英文翻譯經過專家討論後得出,並在使用前均進行了認真校驗和審核。


網友稱「Nan Chang」應該寫成「Nanchang」

「很奇怪,孔目湖站的英文為何是Kongmuhu Lake?廬山南大道翻譯為South Lushan Avenue,為何師大南路的翻譯卻是Shidanan Road?不足5個字母的介詞,除非在開頭,否則永遠不可大寫首字母;Nanchang不能分開拼寫成Nan Chang;你們官方的英文名稱叫Nanchang Metro,就不要用Subway。」隨著南昌地鐵1號線開通試運營以來,有不少網友質疑其英文翻譯有誤。

南昌軌道交通集團對此表示,在翻譯之初,集團就組織了國內相關專家編制了《南昌軌道交通站名及標識牌英譯導則》,站名均與所借用的路名及場所名稱譯文保持一致,遵循英語站名使用的慣例,站名翻譯中均不使用station一詞。

此外,方位詞表示兩條平行對稱的街道,或表示橋梁、山林、水域、道路等的端頭位置,應當意譯,使用英語詞語,並置於整個名稱之後。方位詞含有指示方向意義的,應當意譯。如:丁公路北Dinggong Road North。不表示同一條道路不同路段的屬性詞應當音譯,使用漢語拼音。如:師大南路Shidanan Road。

通名部分應當意譯(路/馬路Road、道/大道Avenue);專名部分應當音譯,使用漢語拼音。如青山湖大道站Qingshanhu Avenue。至於艾溪湖東站,艾溪湖屬專名部分應當音譯,艾溪湖屬水域應當意譯Lake,艾溪湖東標識方位指向應當意譯East,故艾溪湖東站Aixihu Lake East。

相關焦點

  • 管莊站站名翻譯錯了?北京地鐵:方便外國乘客區分「關莊」
    北京地鐵八通線管莊站的英名站名標註此前被多位乘客質疑有錯,5月26日北京地鐵官微回應稱,管莊(Guaan Zhuang)之譯是為方便外國乘客區分漢語發音近似的「關莊」站。「管莊的拼音是錯誤的,還是就是這麼寫的呢?」
  • 南京地鐵站名英文標識遭質疑 鼓樓翻譯成"GOULOU"
    近日,有細心網友南京地鐵1號線鼓樓站的英文標註十分奇怪,不是漢語拼音「GULOU」而是「GOULOU」。多了一個字母「O」,意思卻大相逕庭。並且該網友還指出,鼓樓站部分出入口標識上,4號線的英文標識為「Line 1」(1號線),讓人難以理解。而關於鼓樓站的翻譯,也有網友意見不同:「貌似鼓樓在英文翻譯上對外就是Goulou,就像麒麟叫Chilin一樣。」記者了解到,「麒麟」翻譯成「Chilin」是按照威氏拼音法翻譯的。那地名「鼓樓」的翻譯是否也是如此?
  • 天津地鐵各站英文路牌錯誤多 市民呼籲改正
    地鐵裡中英文路牌,英文拼寫錯誤多。 讓人看得有點「暈」! 近日,有網友反映,天津地鐵站內的中英文路牌英文標註不規範、缺乏統一性,同一個路名在不同路牌上標註迥然不同,其英文拼寫錯誤百出等情況讓人頭疼。
  • 地鐵站名拼音式翻譯 市民:請地鐵公司儘快修正
    (原標題:鄭州老舊路名牌換新規範翻譯 市民喊話地鐵公司: 向市政學習也快改改吧)自鄭州地鐵5號線開通後,其站名翻譯拼音英文混搭受到了不少人的關注。東方今報·猛獁新聞有關報導刊發後,引發網友及市民熱議。網友「路易十八」表示,他這幾天乘坐鄭州地鐵5號線的時候專門留意了下,使用英文翻譯站名的幾個站點,英文翻譯單詞之間是有空格的,而使用拼音直譯的22個站點,站名翻譯則全部連在了一起,「別說老外看不懂了,就是咱們中國人看著都費勁,這明顯是存在問題的。」
  • 地鐵1號線站臺英譯站名說法不一 指路標牌自相矛盾
    記者吳思勇  地鐵1號線試運營以來得到了南昌市民的熱情追捧。邁入地鐵時代的南昌,也迎來了一條高大上的城市文明風景線。然而日前本報熱線陸續接到不少熱心市民的來電,反映地鐵一號線在站名英譯上的思路不一致,有些地鐵站內的出站引導標識牌指向自相矛盾,希望相關部門能規範地名譯法,糾正「瞎指揮」的指路牌。
  • 鄭州:一個地鐵站名多種標識方法 拼音英文混搭
    二七廣場是河南省會鄭州的標誌性地點,可鄭州地鐵1號線的英文譯註卻有3種。「如果外國友人到此,絕對讓他迷失在我大鄭州的地鐵裡。」有網友吐槽說。  記者走訪發現,即使同一個站名,在鄭州地鐵站和車廂上的標識多大相逕庭。專家介紹,目前我國尚未出臺針對公共場所標識英文譯法的國家統一規範,所以比較混亂,但一些低級的英語翻譯錯誤很影響形象,應予糾正。
  • 地鐵1號線站名命名古味濃 金花路站叫通化門
    昨日,地鐵辦邀請民政、規劃、社科、文史等專家召開地鐵一號線站名論證會。用地鐵站名勾勒西安歷史文化輪廓,成為專家共識。 命名啥原則好站名要讓周邊市民驕傲 根據市民意見,地鐵辦昨日邀請多名專家對站名進行論證。經兩個小時熱烈討論,形成專家組意見。
  • 聽完地鐵男聲英文報站 化學碩士男發現10處錯誤
    11月3日上午,網友「zz8848」在天一論壇發帖稱:寧波地鐵2號線男聲報站英語發音多處錯誤,建議更換報站音。11月8日,該網友再次發帖,說又發現多處錯誤後,並在新帖裡詳細羅列了總計10處發音錯誤。記者體驗1號線較2號線好很多,英語老師幫忙糾錯為核實情況,前天上午11點多,記者先搭乘地鐵1號線,從海晏北路站坐到鼓樓站,接著在鼓樓站換乘2號線,從南向北開往清水浦站,再由清水浦站反向坐往櫟社國際機場站,體驗了一把寧波地鐵的報站音。
  • 地鐵3號線內部裝修曝光!南昌地鐵5號線走向再傳新版本!始於灣裡?
    最近,南昌地鐵頻繁的傳來好消息! 地鐵3號線內部裝修曝光,距離開通越來越近! 地鐵第二輪通過專家評審,但是從最新披露的地鐵線路來看,5號線又出現了大變化,撲朔迷離的走向,讓市民們越來越暈!
  • 6號線、8號線英文譯名將按照新規範調整
    近期,有部分乘客反映,即將於年底開通的地鐵6號線西延、8號線三期、四期地鐵英文站名不規範。對此,北京市交通委回應稱,將按照新的譯寫規則進行規範。年底前地鐵6號線、8號線英語語音播報將採用新規範執行,2019年年底前將推廣至全市各地鐵線路。
  • 南昌地鐵2號線後通段「開門迎客」
    6月30日上午10時18分,南昌地鐵2號線後通段11座車站的進站閘門一齊「開門迎客」,許多急著「嘗鮮」的市民紛紛刷卡進站,第一時間感受家門口的新地鐵。至此,2號線全線開通試運營,並與1號線全面貫通,南昌地鐵進入「換乘新時代」。
  • 杭州地鐵4號線18車站英文名出爐 市民中心站換名了
    【摘要】市地鐵集團邀請了7位專家對擬定名單進行了最後評審,發生變化的只有「市民中心站」。英文譯名由原先的Public Service Center Station更改為Citizen Center Station.
  • 南昌地鐵1號線北延、2號線東延新進展!環評已公示!
    2020年12月15日上午,《南昌市軌道交通1號線北延工程可行性研究報告》、《南昌市軌道交通1號線東延工程可行性研究報告》、《南昌市軌道交通2號線東延工程可行性研究報告》(以下簡稱《可研報告》)評審會在南昌香格裡拉大酒店順利召開。
  • 地鐵一號線專家審定站名 金花路站變通化門站
    ■記者 韓文韜 實習生 鄧龍輝 時苗 陽光訊2月19日,西安地鐵辦邀請社科、文史、民政、規劃等專家召開地鐵一號線站名論證會。根據市民意見,經專家熱烈討論,西安地鐵一號線站名形成專家組意見,報西安市政府審批。
  • 上海地鐵8號線神翻譯:"出入口"成"折扣店"
    圖說:上海地鐵8號線沈杜公路站現「神翻譯」。網友圖(請私信「新民晚報新民網」以奉稿酬)  明明是指示地鐵站出入口的指示牌,英文卻被翻譯成了「導入口」、「折扣店」……日前,有網友稱,上海地鐵8號線沈杜公路站出現了這樣的「神翻譯」。上海地鐵運營方今日(19日)向新民網記者證實,網友反映的情況屬實,將在近期對該站指示牌進行拆除。
  • 新版旅遊地圖多處英文翻譯錯誤 - 南國都市報·數字報刊
    測繪局工作人員稱,旅遊地圖涉及單位多,難免出錯   網友質疑部門回應不負責任  本報三亞2月2日電(見習記者 利聲富)作為正打造「國際旅遊城」的三亞來說,越來越多的國外遊客紛紛前來三亞旅遊度假。對於初來乍到的他們來說,買份三亞地圖是必不可少的。
  • 廣州市民質疑地鐵二號線 受惠人少站點荒涼(圖)
    新快報記者 李佳文/攝   二號線北延段受惠人群少惹市民質疑,地鐵回應邊緣地區設站可帶動當地發展  ■新快報記者 李佳文 吳璇 實習生 林俊清  即將開通的地鐵二號線北延段的多個站點地處荒郊,受惠的人非常少,而穿越老城區多處商業旺地、通往金沙洲的地鐵六號線卻遲遲未能開通,這引來了不少市民的疑問。
  • 南昌地鐵3號線特色站亮相
    南昌地鐵3號線本月底就要開通了,不少讀者、網友關心,3號線開通前還有哪些工作要收尾?3號線有哪些特色站?記者了解到,南昌地鐵3號線工程已順利完成初期運營前安全評估,具備初期運營條件,目前正在全力以赴做好最後的衝刺準備,確保按期開通運營。另外,3號線的5座特色站也公開亮相。
  • 南昌地鐵1號線10月全面開工 租賃中山路店面要謹慎
    金秋十月地鐵全面開工  8月5日,南昌地鐵1號線一期工程初步設計審查會召開,來自北京、上海、廣州和我省的近20名地鐵建設專家,就1號線初步設計方案進行優化和審查,為地鐵建設提供技術支持。南昌市軌道交通公司負責人表示,此次審查會之後,1號線一期工程將進入施工方案設計和工程招標階段,力爭10月所有的施工單位進場施工。
  • 地鐵1號線站名正式公布,紹興味更濃了
    根據紹興晚報的報導:昨天,記者從市軌道交通集團獲悉,根據《紹興市地名管理實施辦法》有關規定,經市政府批准,紹興地鐵1號線23個地鐵站站名正式對外公布。(詳情可參看紹興晚報微信公眾號)地鐵1號線各車站名正式確定後,沿途各站分別是:起於群賢路與金柯橋大道交叉口的明珠廣場站,向東沿群賢路(地下敷設)經過瓜渚湖站、鏡水路站,之後線路轉向南沿站前大道的黃酒小鎮站,再東轉體育路(規劃名)經過張墅站、奧體中心站,最後向南沿解放路(大道)經過梅山廣場站、鳳林站、大灘站、火車站站、城市廣場站、魯迅故裡站、城南大道站、鳳凰山站