全國50800人昨戰口譯考試 申城參加口譯培訓人數眾多

2020-12-12 搜狐網

  2007年首次中高級口譯考試的筆試已於昨日下午四點半在上海、寧波、蘇州、杭州、南京、青島、煙臺、武漢、南昌、深圳等全國10個城市落下帷幕。記者從上外和交大的考場了解到,無論是上午的高級口譯,還是下午的中級口譯,無不展現出「千軍萬馬奔口譯」的恢弘場面。

  據記者了解,本次春季中高級口譯報名人數達到50800人,比去年春季的41000人整整多出一萬人,同比增長了25%,是歷年來中高級口譯春季報名人數最多的一年。本報記者盛磊嵐

  考官細數監考感受

  今年的考生人數比去年又增加了許多,僅上海本地考生就達到了三萬多人,加上外地考生人數總共達五萬多人。人數之多,記者在考試現場已經有了明顯的感受。據中/高級口譯考試筆試閱卷人兼口試主考官、上海新東方學校中高級口譯翻譯明星教師Eric分析,早上高口的聽力部分感覺難度沒有太大的變化,重點還是在新聞時事方面的詞彙。

  Eric告訴記者,「第二部分閱讀難度較以往有所提高。內容涉及美國smilingface的來由,優秀教師的素質、人物傳記、自然歷史、DNA在現代辦案中的作用和美國人口增長等話題;而翻譯部分的中譯英涉及中國政府領導人關於環保問題的講話,英譯中則涉及了金融管理主題」。直到下午4點30分,中級口譯考試才完全結束。擔任過兩屆口譯考試監考官的Eric表示,更為艱巨的是閱卷任務。「估計這次的通過率和以往相比不會有太大變化」,Eric同時表示,「認真準備接下來的口試很重要!」。

  申城參加口譯培訓人數眾多

  據記者了解,本次春季中高級口譯報名人數達50800人,是歷年來中高級口譯春季報名人數最多的一年。而與報名人數倍增相對應的是,申城的教育培訓市場也一片火爆。新東方各教學區的口譯班都人滿為患。

  據上海新東方學校校長、口譯教研組組長汪海濤介紹,2007年寒假的20天時間裡,中高級口譯仍是新東方培訓的最大熱點,除了申城的大中學生和職場人士成為口譯培訓的主力軍之外,還吸引了許多來自杭州、蘇州、無錫、南京、寧波、廣州、西安、合肥甚至新疆、內蒙等地的學員來住宿班學習口譯。與2006暑期一樣,這個寒假將在上海再次形成「萬人學口譯」的新東方現象。

  據記者了解,從近年新東方舉辦的「口譯年會」、「口譯風採大賽」、「口譯考前模考」和「口譯備考峰會」的火爆形式來看,中高級口譯證書在大學校園和申城職場已經大為風靡,成為畢業生求職簡歷中的重要砝碼。

  此外,考試前的模擬考試也能大大幫助考生更好地應對考試。據記者了解,繼成功主辦2006年春季3000人規模和2006年秋季7000人規模的「口譯考前全真模考」之後,新東方口譯教研組於今年3月3日至4日、3月10日至11日兩個周末在楊浦總部、浦東分部和徐匯分部同時舉辦了六場大規模的「2007春季口譯考前全真模考」,參加本次口譯模考的人數總計超過了5000人次,並有專家講評和考官現場答疑。據悉,經過口譯模考的廣大考生平均通過率很高。而在3月11日到16日的七場「口譯考前備考峰會」上,汪海濤、邱政政、汪亮等來自知名培訓機構的明星講師悉數到場,參與學生更達到了2萬人。

  口譯證書「三位一體」受校園職場歡迎

  與託福、GRE等出國留學英語考試相比,中高級口譯考試是最近幾年才在全球廣受歡迎的,因為它的實用性,目前正越來越受到職場人的歡迎。據上海新東方學校口譯項目負責人、英語綜合能力培訓部主任邱政政老師介紹,口譯證書之所以能在上海這樣的國際大都市大受青睞,與上海職場的國際性高要求有關,能夠熟練使用英語進行商務往來已經成為在上海找到一份好工作的前提條件,無法熟練使用英語的學生往往不得不退而求其次,失去較好的工作機會。

  此外,中高級口譯這一考試本身的特點也是其在上海廣受歡迎的原因。中高級口譯考試將筆譯、口譯、聽譯三種高難度的技能要求合為一體,同時要求高超的英語靈敏度和熟練度,這對實際提高備考者的英語水準很有幫助。據記者了解,根據數據顯示,37.89%的口譯備考者都希望加強崗位競爭力,53.36%的備考者希望得到職務變遷,這些職場上的剛性需求使口譯證書成為進入名企的「敲門磚」。

  申城下周小雨轉多雲 雨日2-3天春遊期間鐵路平均12分鐘一班櫻花盛會3月下旬到來勞動保障評議平臺今開通6對生育期夫婦1對有不孕困惑高架及中環快速路封道計劃世博號京急列車世博號京急列車16日起往返日本重要交通幹線[圖]年輕女子當街被潑硫酸家屬認為系前男友所為[圖]黑手機貼上進網標誌賣高價150部假手機被查獲低價購買返券兌現積分牟利商場另類黃牛引爭議進小區拒登記寶馬蠻橫撞人一過路居民被撞傷萬餘人爭奪4000私車額度41573元均價接近3年最高仿古內衣秀遭眾人圍觀上海交大舉行自主招生面試學科專家幫考生找特長恆安業主捐款救保安:他曾幫過我們,現在我們幫他碧螺春醞釀註冊新品牌極品碧螺春最快明年入滬群租客遭遇二房東騙局合同無效房客還得搬家滬上職場青年熱衷「充電」白領為減壓重新做小學生

相關焦點

  • 廣州口譯機構排名
    1975年,加拿大首先設立了筆譯考試,後在魁北克地區設立會議口譯考試,凡是有200個工作日或同等經歷的專業口譯者均可報考。廣州口譯機構排名, 截至到2009年,參加《上海市外語口譯崗位資格證書》考試的人數已近6萬人,而獲得口譯崗位資格證書者不到6000人。那麼是否獲得了高級口譯資格證書,就可以當同聲翻譯了呢?
  • 梅德明作品集合,小編力薦《英語高級口譯資格證書考試高級口譯教程...
    全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)專家 委員會委員,國家教育部教材審定專家、上海緊缺人才培訓工程外語口譯資格證書考試專家今天,小編為喜愛梅德明的朋友精心挑選了TA的3部高分作品,來看看都是哪些呢?1.
  • 揭秘高翻養成記——北外高翻告訴你二級口譯/三級口譯這樣學
    vyEbQn)由於本次直播配有一對一輔導、作業批改、QQ答疑等服務,所以主講老師和輔導老師精力有限,所以每個直播課程限招18人哦~授課老師:姚斌北京外國語大學高級翻譯學院副教授、副院長,多年從事口譯教學及理論研究,曾發表口譯教學、實踐相關學術論文數篇。
  • 從教學的角度分析中高級口譯考試
    It’s Not All about American English說道語音碼,課堂教學中發現,學生通常比較適應稍偏向美式發音的口譯材料,而對英式發音反應較為遲鈍。若聽到是非英語國家的人帶有口音的英語便更加手足無措起來。  比如有一句「one near birth,one near death」,短文是英式發音,很少有學生能解譯出來。
  • 2017上半年全國翻譯專業資格 (水平)一級口譯考試成績通知書發放...
    2017上半年全國翻譯專業資格 (水平)一級口譯考試成績通知書發放通知-廣東人事考試網
  • 亞譯家人:實戰口譯打造英語生產力
    但教育培訓行業卻享受了網際網路技術發展的紅利,隨著教育信息化進程的持續推動,整體行業的運營情況不降反升。在市場細分體系下,除了大家熟知的K12賽道,針對語言、企業、公務員、研究生等相應的培訓服務市場也得到了蓬勃發展。其中,被人民日報社評為「中國最具含金量的十大證書之一」的外語認證——《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》(CATTI)就成為近年來的成人職業技能培訓的「新寵」。
  • CATTI二級口譯考前對策全解析
    2012年上半年CATTI考試將於5月26、27日舉行,現在離考試僅剩一個月的時間。CATTI二級口譯考前衝刺,你對CATTI二口了解嗎?小編為你詳細解析CATTI二口的基本能力要求,如何對策下藥針對性學習?
  • CATTI二級口譯每年只過200個 日入5000元
    CATTI每年只過200個 日入5000元   「CATTI二級口譯每年有幾千人考,但能通過的只200多個,通過率低於10%。」在華中科技大學英語口譯方向讀碩士研究生的朱浩然說的CATTI就是全國翻譯專業資格考試。去年11月,朱浩然考取了CATTI二級口譯證書。
  • 翻譯資格考試口譯筆譯:中級口譯長難句翻譯(4)
    口譯筆譯試題輔導:中級口譯長難句翻譯4  1. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective.
  • 第九屆全國口譯大賽(英語)總決賽在北京舉行
    12月19日,第九屆全國口譯大賽(英語)總決賽在北京舉行。本屆由中國外文局指導,中國翻譯協會主辦。中國翻譯協會顧問唐聞生、朱英璜,常務理事徐亞男,當代中國與世界研究院副院長、中國翻譯協會副秘書長楊平等出席大賽總決賽閉幕式暨頒獎典禮現場。
  • 追夢口譯工作者_新聞中心_中國網
    我看著對面的人幸福地笑著、唱著,終於明白了,我所羨慕和追求的,正是他們的那份工作,那份嚴謹的、認真的、從容的、智慧的工作——口譯。可是在這樣一個閉塞的學習環境中,我又該如何能通向那個春暖花開的地方呢?3月20日,我至今仍記得這一天。一個閒暇的下午,我在網頁上看到了關於CATTI考試的詳細介紹,「全國翻譯專業資格(水平)考試」就像一陣溫暖的春風,吹入了我的心田。
  • 選筆譯還是選口譯?99%的人都不知道!
    近幾年,隨著專碩培養規模壯大及認可度提高,瞄準專碩的考生比例逐年增加,翻譯碩士專業因開設院校眾多、不考二外、學制短等諸多優勢成為考研一大熱門選擇。而對於初次2021考研跨專業或非翻譯專業考生可能對翻譯缺乏了解,因此在選擇方向時往往會糾結到底是要選擇筆譯還是口譯,今天我們就來聊一下這個問題。
  • 口譯人員技能圖鑑
    跨國貿易,國家政府交流越來越多,對同傳口譯的需求越來越大。也有越來越多的同學投身同傳口譯事業。但是我們不能只有一腔熱血,還是要好好研究研究,如何成為口譯工作者。究竟什麼樣的口譯人員才更能得到客戶和翻譯公司的青睞呢?那就一起看下去吧。
  • 第九屆全國口譯大賽總決賽:「攜手抗疫,譯者無疆」
    (原標題:第九屆全國口譯大賽總決賽:「攜手抗疫,譯者無疆」) 12
  • 英國口譯遊學團推薦
    獲得口譯實習機會。用口譯的方式遊覽英國名勝古蹟,體驗英倫文化。
  • 全國外語翻譯證書考試簡介
    二、全國外語翻譯證書考試的由來 全國外語翻譯證書考試的前身是北京外國語大學面向社會實施的一種英語翻譯資格認證考試,原名為英語翻譯資格證書考試,包括口譯和筆譯兩種形式的認證。在此之前全國尚沒有一個統一的、面向社會的翻譯資格認定考試,對有關人員的翻譯能力作出評估。該考試於2001年11月在北京地區首次舉行,2002年在全國部分地區實施。
  • 浙江海洋大學學子榮獲全國口譯大賽(英語)總決賽一等獎!
    12月19日,第九屆全國口譯大賽(英語)總決賽圓滿落幕,浙江海洋大學外國語學院A16英語2班王梓馨同學榮獲總決賽交傳一等獎,外國語學院姚豔波老師榮獲優秀指導教師。本屆口譯大賽(英語)由中國外文局指導,中國翻譯協會主辦,旨在促進翻譯學科建設和語言服務行業的繁榮與發展、培養高素質語言服務人才,更好地服務國家發展大局和國際傳播能力建設。比賽於2020年初啟動,共有550所高校參與。經過校級選拔、省級初賽、複賽和大區賽層層比賽,最終60名選手成功晉級12月19日在北京舉辦的全國總決賽。
  • 邊聽BBC邊做作業 上海一初一女生通過高級口譯
    ,上外附中初一(2)班的陳詩焰近日輕鬆地走出上海外國語大學的高級口譯口試考場,這也是本市參加高級口譯最小的考生。  每天看新聞聯播  去年2月,上外附中的陳詩焰放棄寒假休息時間,每天堅持讀8個小時英語,並順利完成基礎口譯考試,去年7月,她仍堅持每天讀8個小時英語,並順利拿到中級口譯證書。今年她再次向高級口譯發起衝刺,3月,她在今年《上海市外語口譯崗位資格證書》考試中順利通過高級口譯筆試。
  • 【Rosabel 的口譯教室】景點口譯:西敏寺與帝國戰爭博物館
    閱讀的目的在於熟悉西敏寺的特點,並對歷史脈絡有大致印象,而不是為歷史考試做準備。例如,一些重要統治者或對教堂發展有重要意義的人,我知道如何翻譯他們的名字和頭銜。(撰寫這篇心得的時候,才發現網站上的"Visit Us"部份有繁體中文的翻譯,簡單介紹了西敏寺現在仍舉行禮拜儀式、簡史和關於參觀的一般信息。)看完官網後,我到百度上去廣泛搜尋西敏寺,找到了非常詳細的詞條和旅遊攻略。
  • 口譯學習資料知多少
    在翻譯領域,口譯是一門專業要求非常高的職業,僅僅只是各項考試中所掌握的英語或者是只是粗通兩國語言的人是無法承擔正式 的口譯任務。那麼如何提升自己的口譯能力呢?, 簡稱 SIM 或SI),在說話人傳達信息時,譯員以 2 秒左右的延遲把說話人的內容口譯為輸出語,要求和說話人同時完成。