Freedom is not free 的另類翻譯

2021-02-18 我的哲學課

先講個故事,故事是人為編造的,卻很能反應出一些思維觀念:

 

這是一個小視頻,一對青年情侶正在焦急的等待滴滴專車,他們要去趕飛機出國旅遊。不一會專車到達,兩人上車,坐在後排,二人相互依偎著,開始憧憬這次的甜蜜之旅,司機好奇心起,就問兩人要去哪兒旅行,答曰:日本。司機同志就臉露不悅,開始質問二人,為何要去日本,又日本之前如何禍害中國云云。這對情侶既是九零後,新新青年,自然不願平白的受人指責,生硬的回答,去哪兒是我們的自由,與你何幹?司機同志也是一剛烈小夥,頓時勃然大怒,你們去哪兒是你們的自由,那我開車載不載你們也是我的自由,你們都滾下車吧。然後立馬停在路邊不開了,兩人無奈,只好下車,在寒風黑夜裡,矗立良久之後,女孩對她男朋友說,我們還是回家吧,日本不去了。背景音樂《萬裡長城永不倒》響起,劇終。

 

講這個故事是因為故事中的雙方人都用到了自由這個詞語,並且大家都認為自己的選擇是基於自身擁有的自由的權利,拎不清什麼是自由,混淆自由和恣意妄為,就是我們常犯的毛病了。

 

什麼才是自由,怎樣才能擁有自由,我們不妨拿我們經常引用林肯的一句名言來解釋:

Freedomis not free

 

現在通行的翻譯是「自由不是免費的」或者「自由是要付出代價的」,

這樣的翻譯不是不好,只是由他產生了更多的問題

 

自由是要付出代價的,那如果不願意付出代價,會如何呢?

 

自由是要付出代價的,這代價可能是鮮血、是生命,可能是金錢、是權力,也可能是

親情是愛情,裴多菲說,生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,二者皆可拋。可是有多少人會有那樣的覺悟呢?

這樣的翻譯,自由就如同身外之物,要付出一定的代價才能換取,可如果有人認為自由對我可有可無,毫無用處,我又為什麼要為他捨棄生命,放棄愛情呢?

 

但自由真的是是身外之物嗎,

美國的獨立宣言中第一句就說,我們認為下面這些真理是不言而喻的,人人生而平等,造物者賦予了他們若干不可剝奪的權利,包括生命權,自由權和追求幸福的權利。

又有盧梭說,人人生而自由平等,卻無往不在枷鎖之中,自由應該是人一出生就享有的權利,就是我們身體內的一部分,跟我們的擁有的雙手雙腳一樣,既如此,為什麼還要用生命或者鮮血為代價再去爭取呢?

 

可見自由是需要付出代價的,邏輯上就存在了問題,我們可以試著給他一個更好的翻譯。

 

Freedom is not free

free 既可以翻譯為免費的,也可以作為自由,Freedom 同樣翻譯為自由,漢語的局限性就在於此,對於不同含義的英語我們卻只有一個詞彙與之對應,這句話僅從字面翻譯就是「自由不是自由」,我們要在「自由」前加更多的限定詞才能把他們區分開。

 

「Freedom」 比 「free」 多了「dom」的詞尾,同樣的情形還出現在King 和 kingdom,king是國王的意思,kingdom是王國,那這個king就是限定在某一個王國內的王,我們將相似的意義引申到Freedom 上面,就可以把他翻譯為「有限制的自由」,Free 對應的就是無限制的自由。那Freedom is not free 一句話也就可以直譯為,「是有限制的自由而不是無限刷的自由」,

當然我們還使用意譯更簡略一些:「自由不是無所限制的」。

 

自由不是無所限制的,這是每個探尋自由,追求自由,捍衛自由,享受自由的人首先應知道的原則之一。自由的限制有很多,最直接最有力的就是法律,是契約,任何宣稱自己在使用自由權利的人,都不應超出法律契約的界限

 

回到最初開始的故事,那對情侶說自己想去哪兒旅行是自己的自由,是沒有問題的,沒有任何法律限定人自由遷徙的權利。但那個司機說想不想載他們也是自己的自由,卻是沒有道理的。因為當他在滴滴平臺接下訂單的時候,就是籤訂了契約,要把客人送到目的地,而他隨意的背棄了自己籤訂的契約,中途趕人,就不該再拿自由當自己的遮羞布。

 

美國是公認的最自由民主的國家,可是每一個到過美國的人都會抱怨美國的條條框框太多,一點自由沒有。你不可以有種族歧視,也不可以有性別歧視,你不能隨意的開有內涵意義的玩笑,尤其在女性面前。你甚至也不能在自己家裡大聲的唱歌,對於習慣了中文意義裡自由含義的國人,到底是美國自由,還是中國更自由,真的是個值得考慮的問題。

相關焦點

  • 中國遊客把「自由女神像」說成 free woman,美國人瘋了…
    Do u know where I can find the free woman?免費的女人。你知道我在哪兒可以找到免費的女人?美國司機:What? Hey, man, here is America, nothing is free, including woman!什麼?嘿,老兄,這兒是美國,沒有什麼是免費的,包括女人!
  • Free-range kid
    Reader question: I was lucky to be a free-range kid. Could you explain 「free-range」?To begin the expression 「free range」 usually relates to animals - often chickens, cows or pigs that range or go looking freely for food, rather than being closed in a cage or pen or yard.
  • ——以美國憲法第一修正案的翻譯為例 - 新聞記者
    美國憲法第一修正案的原文是:Congress shall make no law respecting an establishment of religion,or prohibiting the free exercise thereof,or abridging the free-dom of speech,or of the press,or the right of the people
  • 2021年12月大學英語六級翻譯練習題:香港
    參考翻譯:  Hong Kong is a world-class city.It is the world's leading center of international finance, service industiy and shipping.
  • 2017年6月英語四級翻譯模擬:香港
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯模擬:香港 2017-03-22 10:45 來源:
  • 2018年12月英語六級翻譯練習題:香港
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2018年12月英語六級翻譯練習題:香港 2018-11-29 15:39 來源:新東方網整理
  • 在外企把home free 翻譯成「免費回家」,經理說離打包回家不遠了
    看到catch the sun,非常容易翻譯成「抓住太陽」,對嗎?完全錯了,這個短語的意思是「曬黑」了,這是一種比較幽默的說法。比如,看到cook the books,單詞你都認識吧,大部分同學翻譯成「把書本煮了」,實際上是錯誤的。作為習慣用語cook the books 的意思是「做假帳,串改報表」。
  • 2017年6月英語六級翻譯每日一練:香港
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月英語六級翻譯每日一練:香港 2017-02-16 10:24 來源:
  • Freedom is not free ,淺談定製遊的一些體會
    於是,在華盛頓韓戰紀念碑看到的一句話突然冒了出來:Freedom is not free. 其實,任何意義上的自由自主都不是白來的,大到一個國家,小到一次私人的旅行。01,選擇定製遊的理由04 Freedom is not free工作後,基本按照每年兩次的節奏旅行,不管是國內國外,
  • 2014考研英語一翻譯真題逐題詳解
    49) Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought
  • 餐廳裡的「Smoke free」可不是讓你隨便抽菸
    It’s an alcohol-free drink.別擔心。這個酒不含酒精。2、duty-free 免稅的We got a lot of duty-free stuff while we were waiting at the airport.
  • 酒店的免費水不是 「free water」,而是這個詞!
    常住酒店的同學可能發現了,酒店裡的免費水的翻譯不是 free water,而是另一個單詞。你猜得出是什麼單詞嗎?free ride 的表面意思是免費搭便車,真正的意思是不勞而獲的東西,天下沒有白吃的午餐就可以用 free ride 表示。例:Although the manager thinks highly of you,you also will not get a free ride.
  • 酒店的免費水不是 "free water",而是這個詞!(音頻版)
    常住酒店的同學可能發現了,酒店裡的免費水的翻譯不是 free water,而是另一個單詞。你猜得出是什麼單詞嗎?背景音樂:Adele - Set Fire to the Rain實用口語表達本文屬於英語口語(kouyu8)原創轉載請到後臺授權,侵權必究
  • 翻譯:阿祖萊2020年世界新聞自由日致辭
    阿祖萊世界新聞自由日致辭3 May 20202020年5月3日At a time when we are mired in worry and uncertainty because of the coronavirus disease (COVID-19) pandemic, free
  • 翻譯境界之異曲同工
    如果我們喜歡代原文作者思考的話,這裡可以泛化翻譯成population。如果我們按原文翻譯,那就是permanent residents或inhabitants。譯題二:另類健身 空中小睡 「空中小睡」是健身房提供的一種安神的健身活動,健身房提供吊床,鍛鍊者中午休息很短的時間,可以提高下午工作的效率。
  • 南非首都茨瓦內自由公園freedom park by GREENinc
    Its vision is structured around four key ideas: reconciliation, nation building, freedom of people and humanity.
  • 你知道the freedom of the city是什麼意思嗎?
    1、the freedom of the city(英國)榮譽市民稱號On the 7th June I flew to Antwerp to receive the freedom of the city. 6月7日我飛往安特衛普,去接受榮譽市民證書。
  • 自由女神 = Free Woman?我對美國老司機說要去看自由女神像,他居然把我帶到了…
    昨天丸子在和朋友小西聊天時,他給丸子分享了自己的奇葩旅遊經歷:去年朋友小西在美國旅遊,他想去參觀一下當地著名的地標之一——自由女神像
  • Hello freedom,利普曼開心歸隊,拉爾森苦等或失約
    Hello freedom (你好,自由)!10月19日一大早,上海女排外援利普曼結束了14天的酒店隔離,回到了優倍光明俱樂部。終於「自由」了,利普曼開心的直呼Hello freedom。
  • 譯典通 VS 金山系 誰是最強翻譯軟體
    ,相比之下金山詞霸不可以進行日文的即時翻譯,而只能實現詞典下的日文翻譯。「I Have A Dream by Martin Luther King, Jr,I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.