Jimmy's Note
吉米老師前言:酒店一般都會為入住的客人提供免費的礦泉水和一次性的生活用品。常住酒店的同學可能發現了,酒店裡的免費水的翻譯不是 free water,而是另一個單詞。你猜得出是什麼單詞嗎?
本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究
complimentary water 免費水complimentary [kɑmplmentri]
adj. 免費的;贈送的;讚美的
If tickets, books, etc. are complimentary, they are given free, especially by a business
complimentary 是 compliment (讚美)的形容詞形式,但這個單詞的含義不只是讚美的,還可以表達免費的。
complimentary 多形容一家企業免費送給別人的東西,酒店裡的水正是酒店送給顧客的,所以酒店裡的免費水就是 complimentary water,有時候也會寫成 complimentary drinking water.
free gift 促銷贈品
商家為了促銷也會搞活動,消費金額多的消費者可以從商家那獲得一些贈品,用英語說就是 free gift.
例:As far as I know, most hotels offer complimentary water for customers.
據我所知,大多數酒店會為顧客提供免費的水喝。
免費的還有哪些英文說法?
free 的同義詞不只是 complimentary ,這些表達也可以表示免費的。
freebie [fribi] n. (公司提供的)免費品for nothing 免費的;不花錢的for nothing 是說什麼都不用給,也就是免費的意思。
on the house 免費的(商家免費提供的)
在以前,為了攬客,美國很多酒館裡都有個約定俗成的規矩,如果客人已經喝了三杯酒,酒館就會免費送一杯酒給他。這第四杯酒只會記在酒館的帳上,客人不用掏錢。
這裡的 house 指代的就是酒館。後來,on the house 這一說法就流傳至今,意思就是免費的。
例:The opening ceremony is about to begin, all beverages are on the house today.
開業典禮要開始了,今天所有的飲料免費。
a free ride 不是免費騎車
a free ride 白白得到的東西;白吃的午餐an opportunity or advantage that someone gets without having done anything to deserve it
這裡的 ride 是個名詞,意思是便車,所以大家不能把 free ride 直譯為免費騎車。
free ride 的表面意思是免費搭便車,真正的意思是不勞而獲的東西,天下沒有白吃的午餐就可以用 free ride 表示。
例:Although the manager thinks highly of you,you also will not get a free ride.
儘管經理很欣賞你,但你也不會有白吃的午餐。
free-for-all ≠全場免費
free-for-all 失控的局面;混戰;群架
free 是一個含義豐富的英文單詞,除了免費的,還可以解釋為自由的。
我們都知道,自由是有界限的,如果每個人的行動都不受任何約束,局面會一發不可收拾,所以 free-for -all 指的就是失控的局面,多人參與的群毆和爭吵都可以用這個單詞表示。
在美式英語裡,free-for-all 也可以翻譯為任何人都可以參加的比賽。
在很多網遊的頁面,我們也能看到 free-for-all 這一選項,意思就是真正的混戰模式。
例:This quarrel about trifles became a free-for-all, I did not see it coming.
我沒想到的是,這場因為小事引發的爭吵會變成打群架。
【日常口語系列】
今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。
◆◆
今日作業
◆◆
這些短語和句子你都理解對了嗎?最後留給同學們一個小作業:
提示:guess what 你猜怎麼著
Guess what? I got this scarf for nothing.
這句話應該怎麼翻譯呢?同學們可以在評論區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~