英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思

2020-12-20 英語老師覃冠平

英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思。

下面的feel blue什麼意思?

Are You Depressed or Just Feeling Blue?

Wondering if your sadness is just a case of the blues or true depression? Learn how to tell the difference and find out if you need professional help.

英語如果僅僅是把它作為「語言知識」來學,那麼,如同任何其它「語言知識」一樣,估計窮其一生都學不完。

長年處於非英語語言環境下,我們「學」的英語真不是為了要「懂」它的中文,然後準備拿去「跟人用」。「非英語語言環境」已經決定了:你學時既沒有環境,用時更沒有用的機會和環境。

那麼,我們學英語feel blue的目的是什麼呢?

一是養成「不懂」就查字典,尤其英英字典的習慣和能力。

二是查了英英字典後沒有轉化為用英語學英語的習慣和能力,而是又把它變成「用」中文「學」英語知識,回到用中文學英語知識的老路上去。

1)訓練查英英字典習慣和能力:feel blue

1.查Free dictionary

feel blue:To feel sad, somber.

2.查Collins dictiobary

Be depressed or sad

你注意沒有,不同字典表達同一個意思「用詞」都不一樣。這正是豐富我們英語表達能力的地方。

你遇到「不懂」的英語feel blue時有沒有做上面的這些「技術動作」:查英英字典?

2) 把查英英字典變成英語口語訓練

1.Okay.I got you.If you say Are you feeling blue,you mean Are you feeling sad,or Are you feeling somber?

2.We can also say I feel depressed when U mean I feel sad

3.So feel sad is feel blue.Feel blue is Feel depressed.

從今往後,你需要花大力氣做的不是死記feel blue的「中文什麼意思」,而是「死記」它的這些英語:只有用英語死記英語,才會給你的英語學習帶來實質性的進步。

Examples:

1.I have been feeling blue lately, but I think it's just because of this gloomy weather we've

2. You look like you feel blue. What's wrong?

3. I was really feeling blue after she told me she was leaving.

如果你不是訓練用英語學英語,你記這些「例句」是沒有意義的,因為我們可能一輩子都沒機會用到我們辛辛苦苦用中文學來又記住的這些英語。

相關焦點

  • 英語中green和blue,你理解它的「顏」外之意嗎?
    導讀:英語習語相當於我們中文所說的成語/俚語/諺語,在日常溝通交流當中,使用頻率非常高。因此,想要讓自己講出來的英語更加地道,那麼學習和掌握一些有用的英語習語表達也就顯得非常重要。(2)be green with envy,它的中文意思是表示「嫉妒、眼紅」(green-eyed嫉妒的)英語中表示嫉妒,和漢語中的「嫉妒得眼晴發紅」恰恰相反,這大概是由於人種不同.眼珠顏色有別的緣故吧。
  • 不是藍月亮:Once in a blue moon是一英語俚語,意思是千載難逢
    而今天我們要講的美國俚語:once in a blue moon.Once就是一次, blue moon翻成中文就是:藍色的月亮。 Once in a blue moon是一個習慣用語,意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的千載難逢。下面我們來聽一個例句。
  • 學習英語單詞:那些表示顏色的詞還有這些意思?
    BlueBlue為藍色,同時它也表示憂鬱的,悲傷的。例如:There's no earthly reason for me to feel so blue. 我也不知道自己為什麼這麼低落。同時,它也指英國的保守黨的,或者表示女人有學問的。它還可以作為一個名詞,表示美國軍隊的藍色制服,複數的the blues表示一種傷感的美國黑人民歌布魯斯。
  • blue只表示藍色?按字面理解英語口語表達答非所問,你犯規了嗎?
    持續關注我們百家號的各位,都知道我們每天都會發布和英語口語表達有關的常用的流行語,希望能夠幫助大家更好的了解英語口語表達的語境與用法。在英語口語表達交流中,有些的詞彙很簡單,幾乎是我們大學之前都學習過的,甚至幼兒園就已經學習過其基本意思。但是在口語交流中還會出現,再出現時,表達的卻不是我們之前理解的。
  • Black and white是「白紙黑字」,那black and blue啥意思呢?
    不過在英語口語中,常常會用到它的引申含義,大家也容易猜到,既然是黑色和白色,那可不就是黑白分明,白紙黑字寫得清清楚楚嘛!所以,black and white是指黑白分明的,簡單明了的,或者白紙黑字的意思。
  • 英語閱讀不是英譯漢,是英譯英,是「說」英語U.S. President
    英語閱讀不是英譯漢,是英譯英,是「說」英語U.S. President Donald Trump on Friday 凡是用中文「讀懂」的英語都不能稱為「英語閱讀」。顯然,「英語閱讀」需要和訓練的不是「會說」中文(意思)的能力,是訓練出「會說」英語意思的能力。因此,學習英語難的不是說不出它的中文,難的是說不出它的英語,從而沒有給自己「使用」英語的機會,而英語「學」了不能「用」,學英語就沒有意義。
  • blue是傷心,red是憤怒,原來英語中顏色還能表示情緒
    在英語國家中,也有相似的情況,並且會在口語裡直接用顏色表示一種情緒。Blue藍色,表示憂鬱、沮喪(sad)在看一些美劇或者英語電影時,經常會看到 「somebody is blue」這樣的語句,這可不是說某人是藍色的,而是指這個人看起來不是很開心。
  • 原版英語「高級」閱讀:讀到的goofy是什麼意思?
    原版英語「高級」閱讀:讀到的goofy是什麼意思?goofy的英譯英能力訓練原版英語「高級」閱讀就是訓練用「歸納思維」方法把英語讀成英語的習慣和能力,也就是訓練「英譯英」的能力,是指訓練閱讀時「音形義」都必須是英語的能力。
  • 英語閱讀就是讓你「說」英語,不是「英譯漢」:Work ethics
    英語閱讀就是讓你「說」英語,不是「英譯漢」:Work ethics一、以下這篇「原版英語」如何「閱讀」?我們把它「英譯漢」一百遍「讀懂」(它的中文),也不如我們用英語「讀懂」它一遍,用英語「說」它一遍。
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道「Bluemoon」是什麼意思嗎?真的不是「藍月亮」哦一起來學習一下吧。Blue moon≠藍月亮你見過藍色的月亮嗎? 估計沒有人見過...... 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。
  • 英語閱讀就是必須也能夠把(已知)英語「用起來」的閱讀:jobs
    英語「閱讀」就是你必須也能夠把(已知)英語「用起來」的閱讀:jobs「讀」了下面英語後,你要「用」到哪些(已知)英語呢?希望你能用以下我這種「用」英語,「說」英語的方式「學會」了下面「讀到」的英語,而不是停留在繼續(也只能)「用」中文「知道」:哎,這個單詞中文什麼意思?這句英語穩定讀(發音)?
  • 「英語閱讀」是「用」英語,非「用」中文「讀」:China launch
    「英語閱讀」是給你「用」英語,而非「用」中文「讀」的:China launch多年來我有個「習慣」:既然是「英語閱讀」,那麼,你「閱讀」時,必須把英語「讀成」(已知的,學過的)英語,英語閱讀是給你一次把(學過的,已知的
  • 「英語閱讀」即在你(已知)英語之間不斷「切換」的:Strike a deal
    「英語閱讀」就是你(已知)英語之間不斷「切換」的過程:Strike a deal「讀」英語不是「用」中文(意思)「死磕」:那句英語的中文「什麼意思」?不能熟練把(已知)英語(同義詞串)「用」起來,而只能也只能翻譯成中文來「讀懂」的所謂的「英語閱讀」,「讀」再多也沒有意義。
  • 英語feel bad 和 not feel well 的區別
    英語中,feel bad 和 not feel well 是兩個很相近的詞組,都有感覺不好的意思,但是這兩個詞組的用法並不相同,今天我們一起來學習一下它們的用法區別。1. feel bad:這個詞組的意思「為…感到難過;為….感到懊悔」,後常用about連接對象。
  • 英語閱讀當口語練:The house is put on fire sale什麼意思?
    把英語閱讀當口語來練:The house is put on fire sale是什麼意思?如果我們不想把英語「學成」中文,那麼,有沒有想過把英語閱讀當成練習英語口語來讀呢?真正能提高我們英語水平的英語閱讀都是作為英語口語練習來讀的。我們這樣來「讀」。1) The house is put on fire sale是什麼意思?
  • 小學英語單詞記憶方法及技巧!單詞老忘記?中文意思老搞混?別急
    英語單詞是英語學習的基礎,許多學生在記單詞時經常會出現各種問題,比如記住了英文卻不知道中文意思等等,接下來小編就給大家介紹幾個記住英語單詞漢語意思的方法。1、音義結合法簡而言之,就是利用聯想的方法,在英語單詞發音與詞義間建立聯繫,進而記住單詞意思的方法,也就是俗稱的諧音記憶法。
  • 「true blue」是什麼意思,「真的很藍」?真不是!
    很顯然,true blue的意思是「非常忠誠的人,堅定不移的人,值得信賴的人」,當然它也是可以做為形容詞使用的,這是一個習語表達,為什麼會是這個意思呢?話說true blue原本就是指,真的藍色,不是虛假的,即「純藍」。
  • 英語不是用中文「學」的:go window-shopping什麼意思?
    英語不是用中文「學」的:go window-shopping什麼意思?學英語學來學去最終必定是以英語積累英語為目的我們姑且不考慮你有沒有機會用上I'm just window-shopping這句英語以致英語「學而無用」,我們目前只考慮和訓練:你見到英語window shopping能「說」英語,「用」英語嗎?
  • 讓人出乎意料的英語詞 你知道嗎?
    比如說下面小編搜集的詞/詞組,對於其中的一些詞的長相,小編真想大喊一聲:我讀書真的太少了!   1、出眾的人 lulu   小編第一次見到這個詞的時候不相信的查了下各個詞典,lulu不是小時候我們在動畫片《花仙子》裡女主的名字嘛(暴露年齡呵呵),這確定是個單詞嗎?
  • 這樣的「英語閱讀」,不懼怕「啞巴英語」:poverty reduction
    這樣的「英語閱讀」,不懼怕「啞巴英語」:poverty reduction為什麼很多人:我英語「讀」了這麼多,結果還是「啞巴英語」?因為你根本就不是「英語閱讀」,而是拿英語文章「讀」中文而已。上面的「閱讀」不叫「英語閱讀」,而是「中文翻譯」,而「英譯漢」是一門單獨的訓練科目,與「英語閱讀」是「理解」與「表達」的關係。