Jump ship居然不是 「跳船」?感覺自己學了個假英語!

2020-12-15 英孚口袋英語

最近英英的閨蜜正準備換新工作,HR給她面試的時候問到:為什麼從上一家公司「Jump ship」。她就不明白了:好好的面試,問我「跳船」幹嘛?面完就趕緊打電話向英英求助!

Jump ship=解約/跳槽

短語「jump ship」源自航海,舊時的海員需要和自己所在的船同生共死,即使船就要沉入海底也不能棄船而逃。現在,「jump up」用來指「一個人在其所處團隊、公司等遇到困難時,辭職或離開原本的職位,甚至是換到與前東家有競爭關係的組織中去」。簡而言之,就是「跳槽」的意思。

Nina: I really don't see the potential of this job.尼娜:我真的看不到這份工作的前景。Harry: Neither do I. Actually, I've thought about jumping ship.哈裡:我也是,說實話,我想要過離職。

「辭職」,還可以這樣表達

除了「Jump ship」之外,口語中經常還會用到以下表達辭職的短語:

Resign from

Last week, Tom resigned from a board of directors.上周,湯姆從董事會辭職了。

Job-hopping

job-hopping就是「跳槽」的意思,這是一個合成詞,其中hop表示「跳躍」,既可以指動物持續地、小而快地跳躍,也可用於表示個人用單足跳。在大多數情況下,job-hopping這個詞指「為了眼前的經濟收入等原因更換工作」,也可以替換成career hopping。

Job-hopping has become a hot topic among people.跳槽成了人們談論的熱門話題。

Step down

Tom has stepped down as chairman.湯姆從主席的位置卸任了。

最後補充一下,如果想表達「從船上跳下來」,可以用「I jump from the ship」!

相關焦點

  • jump ship不是「跳船」,那是什麼意思?
    { 今日問題 }「jump ship」是什麼意思?提到jump ship,不知有多少人和英大一樣首先想到了《鐵達尼號》,you jump, I jump。不過今天要講的jump ship和跳船可沒什麼關係。
  • 同事和你說「Jump ship」可不是要「跳船」,真正意思你能猜到嗎
    周末和朋友們去划船,朋友說打算jump ship,另外一個朋友聽了,趕忙吃驚的問,船有問題了嗎!為什麼要從船上跳下去!我趕忙安撫她,沒事~她說的jump ship是職場常見的口語,現在一起來學吧!1、Jump ship跳船求生 ×跳槽我們習慣把一個團隊裡的人,就叫同一條船上的人,如果你要跳船,就是跳脫現在的環境,跳槽到更好的地方。
  • 老外說的俚語jump ship是說指棄船而去嗎?其實它是指跳槽的意思
    jump ship跳槽,解約;離開工作或團體。當船員籤約到一艘船上工作,就必須一直待在那艘船上,直到約滿,船回到港口為止。已籤約的水手如果想提早離開,就得在靠近陸地的時候,跳船自行遊上岸。因此,jump ship被用來比喻離職、解約或脫離一個團體。
  • 蹦極教練大喊no jump,女孩聽成now jump,縱身一跳摔死在河岸邊....
    因為前幾天的一個報導,大家發現,英語學不好是要出人命的Vera Mol(維拉•莫勒)是一名17歲的少女。她在學校裡成績很好,平日一向開朗活潑,很招人喜歡人緣不錯。等她聽到一聲「now jump」 就爬上圍欄,毫不猶豫的從40米高的橋上跳了下去。「now jump」
  • 超級記憶:交通工具英語單詞「乘坐、公共汽車、船、飛機」
    他跳上了擁擠的公共汽車。He tripped lightly into a bus.他輕快地跳上公共汽車。Talking loudly on a bus is a sign of vulgarity.船;艦;太空船 vessel , craft常用短語by ship 坐輪船,乘船;航運ship lock 船閘container ship 貨櫃運貨船;貨櫃船cargo ship 貨船ship building
  • 跳bound,jump,leap,spring,hop區別
    到這裡就有意思了,一個表示界限的詞同時用於「跳」,發明詞的人是拍腦門在想嗎?bound表達的跳,暗含越界意思在裡面:1-因為能越界(不受限),所以這種跳會顯得輕鬆與活力。2-因為要越界,這種跳是向前運動的,動作是連續的。3-衝擊力-單詞有含義「(球等的)反跳,反躍,彈回,跳回」,衝擊力是如何出現的?因為有東西會和它對撞(這個東西是個界)。
  • 「Jump on you」可不只是「跳你身上」,而且是狠狠地罵你啊!
    英語中的jump是很常見的一個單詞,大家都知道是「跳」的意思,比如說high jump表示跳高,long jump可以表示跳遠等等。還有我們之前分享過的「go jump in the lake」可以表示「趕緊滾粗,哪涼快上哪待著去」(不是跳湖裡去哦),很有意思。
  • 萬聖節 | 「嚇我一跳」可別說成「scare me to jump」!
    但似乎這個節日又不是那麼慎得慌,因為流行文化和各大商家的推動下,現如今的萬聖節成了小孩子、年輕人最嗨的日子。 沒看到各種商店裡已經早早地掛上了蜘蛛網、飄浮的幽靈和各種南瓜燈了嗎? 今天咱們就來聊一個比較應景的主題,「嚇我一跳」的英語怎麼說?
  • 女孩蹦極身亡:「no jump」聽成「now jump」
    蹦極教練大喊no jump,女孩聽成now jump,縱身一跳摔死在河岸邊....From:微雪梨今天要說的這件事,最近在外網上已經炸鍋了。因為前幾天的一個報導,大家發現,英語學不好是要出人命的Vera Mol(維拉•莫勒)是一名17歲的少女。她在學校裡成績很好,平日一向開朗活潑,很招人喜歡人緣不錯。
  • 「jump the shark」別理解成「鯊魚跳起來了」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——jump the shark, 這個短語的含義不是指「鯊魚跳起來了」,其正確的含義是:jump the shark 電視節目質量走下坡路
  • 英語美文欣賞:你能跳得更高
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:你能跳得更高 2012-03-19 16:41 來源:網絡 作者:
  • 「jump in with both feet」不是指「兩隻腳都跳進去」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——jump in with both feet, 這個短語的含義不是指「兩隻腳都跳進去」,其正確的含義是:jump in with both feet 不加考慮就倉促參與;全心全意地投入
  • 把「直達船隻」說成direct reach ship,外國老闆對你表示擔心
    平時我們說英語的時候,可以隨便怎麼說,不需要講究語法和詞彙的準確性。如果在外企,或者進行英語商務談判的時候,你就要注意了,不能隨便說,還是多運用外企高頻表達,不然搞錯了,給公司造成損失,那就是錢的問題了。
  • 中考英語詞組辨析:boat/ship
    Ⅰ. boat 「船、艇,」是普通用語。主要指用漿、篙、帆或引擎的小船、小艇,但有時也指大輪船。如:     ① We crossed the river by boat. 我們乘船過河。     ② They pulled the boat up on to the shore.
  • 《牛津樹》共讀計劃第九階段 :NO.9《Ship in trouble》遇到困難的船
    The storm has blown a ship on tothe rocks. The light in the sky was acall for help."「你們願意幫助我們嗎?」這個小女孩說,"暴風雨把船刮到巖石上。天空中的光是求救的信號。」
  • 學會用英語說各種各樣的船,開啟浪漫輪渡之旅
    但是它和Cruise ship最大的不同是,它更多用於把遊客從一個點運到另一點~而不是類似Cruise ship一樣希望遊客把它當一個可以放鬆的酒店;當然除了運送遊客,比如去海南島有時候會有car ferry,運送車的渡輪~3/ Yacht /jt/ 大遊艇,大型帆船就是帶著帆的遊艇sailboat
  • 因為「friendship」又稱作"翻的ship"
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文友誼的小船說翻就翻?網友神回覆:因為「friendship」 」又稱作:"翻的ship"……(厲害==)   在這裡,小編要為Friendship來平反。但實際上,此ship 非彼 ship。Friendship裡的單詞後綴-ship貌似跟單詞ship(船)長得一模一樣,但是兩者關係卻十分的清白,沒多少聯繫。正式因為長得如此相像,所以很多中國的秀才就理所應當的當成了船。
  • 雙語閱讀|The Ship of Friendship,別讓友誼之船說翻就翻
    一艘航行中的船在海上遇到暴風雨而沉沒,只有兩個人能遊到一個像沙漠一樣的小島上。兩位倖存者一直是好朋友,不知如何是好,他們別無選擇,只能向上帝祈禱。wreck n. 沉船; 嚴重損毀的船; (事故中)遭嚴重毀壞的汽車(或飛機等) ; (身體或精神上) 受到嚴重損傷的人; v.
  • Wait for the cat to jump 不是「等著貓跳」,那是什麼意思呢?
    好了,介紹完了wait與expect之間的區別後,我們再來看看4個關於「wait」的俚語。1、Wait at table意思是「伺候別人用餐」,而不是「在桌邊等飯吃」例句:He told us how to wait at table properly.他告訴我們如何服務別人用膳。
  • 單詞jump和賊又有關係了
    比如在接觸英語之初學習到的一個單詞,jump也大有文章。古漢語對入戶行竊的小偷有個形象雅稱,叫做「梁上君子」。無獨有偶,在十八、十九世紀的英文中也有類似的說法,把進屋的賊叫做 "the jump" , "the parlour jumper" and "the back jumper"。這裡用jump這個詞,聯想的基本情況是盜賊jumps through a parlour window(房間客廳的窗戶) or the back window(房子後面的窗戶)跳進來的情景。