讓老外渾身難受的留學生中式英語,Are you 中招了嗎?

2021-01-20 騰訊網

學習英語N多年,出國前辛辛苦苦背誦了500句口語日常用語

好不容易去到國外,準備和外國友人對話時大顯身手,期待自己一口流利的英語威懾八方。

一開口發現自己的英語還是不太行,Chinglish倒是溜得飛起

更有甚者已達專八水平,成為Chinglish重症患者。中華文化和英語文化已融會貫通,切換來回自如。

讓我們先來 see see 各級水平有哪些典型病症。

基礎階段

普通四級No 1:Can you understand?

你以為答案是:你能明白嗎?

其實答案是:你能「倒立」嗎?

普通四級No 2:I am alone.

我很孤獨?不,我是一條龍。

因為我們都是龍的傳人。

普通六級No 1:拿鐵咖啡

如果你以為是Latte,那你就真的是naive。

正確答案是:Take iron coffee.

普通六級No 2:Are you joking? No, I'm serious.

美劇看了那麼多,這句話意思你一定知道:

你是傑克嗎?不,我是希爾瑞斯。

進階階段

專業四級No 1:The king is always lucky.

咦,這題好像一時半會兒想不出來呢。

畢竟到了專業四級還是有點難度的,答案是:王老吉。

專業四級No 2:Wake me up when September ends.

只能理解綠日樂隊這首九月特供的字面意思嗎?

那你的水平還不太夠哦,答案是:一覺睡到國慶節。

王者階段

專業八級No 1:小心地滑

能達到這個水平說明你已經領略了漢語的博大精深。

答案是:carefully slide.

專業八級No 2:叩頭

這題你要是知道算你贏。

答案是:let your head duang! duang! duang! on the ground.

相關焦點

  • 「long time no see」是中式英語嗎?老外可以聽懂這些句子嗎?
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:中式英語不可怕,老外不懂才可怕。每天糾正一點點,英語表達甜又甜。很多人在學習英語的過程中會自造一些句子,雖然聽著很順口也知道是什麼意思,但到了老外那裡就會被稱為表達錯誤或者不地道的"中式英語",接下來就看一看有哪些吧!
  • 中式英語頻入美國草根詞典 海內外網友熱捧
    語言學者表示,越來越多的中式英語被外國人所接受,表明中式英語得到世界的認可,已融入了國際生活的方方面面。   【熱詞「出國」】   最近,不少網友發現在中國社交網絡上走紅的類似「you can you up」這種中式英語短句出現在美國俚語網站上。
  • 「you can you up」被美國在線俚語網站收錄
    語言學者表示,越來越多的中式英語被外國人所接受,表明中式英語得到世界的認可,已融入了國際生活的方方面面。   【 熱詞「出國」】   最近,不少網友發現在中國社交網絡上走紅的類似「you can you up」這種中式英語短句出現在美國俚語網站上。
  • 「用英語怎麼說」譯成How to say in English,典型的中式英語!
    有人說,中國人學英語,有很多口語表達都很中式。我想說,因為我們是地地道道的中國人啊,況且外國人說中文也會鬧出很多笑話不是,大家都彼此彼此,哈哈哈......玩笑歸玩笑,我們還是不得不承認,在學英語時,很多時候受中文習慣的影響,我們說的很多表達在老外眼裡其實都是Chinglish,比如下面這些,來看看你的表達都還地道嗎?1. 這個價格對我挺合適的。
  • 生造「中式英語」是創新還是奇葩?
    但他們一開口保準嚇你一跳:『N o zuo no die(不作不死)』『I will give you some color to see see(我要給你點眼色看看)』……」這樣的帖子近日躥紅網絡,說的是在美國、加拿大等國家,突然冒出了多個「中式英語培訓班」,教老外學「純正的中式英語」。隨著中國影響力的提升,「中式英語」也漸趨走紅。
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    不知道大家有沒有發現在學習英語的過程中,課本上學的書面表達與在實際中應用的口語還是有很大區別的。有時候越是大家認為簡單的越讓人摸不著頭腦。比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。
  • 老外眼裡的中式英語你說過幾句?
    外眼裡的中式英語,以上你說過嗎?看看你說過哪一句吧?分享給你身邊的朋友,看看他們有沒有說過? 在各個英語學習論壇上,經常可以看到有關Chinglish(中式英語)的文章,但一般都是中國人寫的。
  • 中式英語揚眉吐氣!
    於是,中式英語就這麼火了,再後來,funny mud pee緊追上來,超越「right your mother right」,直接罵到老外懵逼。隨著funny mud pee的火爆,除了美式俚語以外,終於中式俚語也要崛起了!那麼,還有哪些中式英語被牛津詞典收錄,在英語中正式使用了呢?
  • 「我吃過了」譯成「I eat already」,這些中式英語讓人很崩潰!
    看近幾年的情況,老外不僅聽得懂Long time no see(好久不見)、No zuo no die(不作死就不會死)、You can you up(你行你上啊)這種的中式網絡流行語,而且這些也都出現在美國在線俚語詞典Urban Dictionary裡面,甚至高大上的《牛津英語詞典》還收錄了Dama(大媽)、Tuhao(土豪)音譯特色詞彙,當然還有「add
  • You ask me, I ask who有錯嗎?這些中式英語問句你中了幾槍?
    隨著英語在國內的不斷深入,中式英語也在不斷的壯大中,Good good study, day day up已經不再稀奇,甚至已經被列入字典當中。我朋友用英文跟我聊天的時候,我經常有看到一些常見的中式英語問句,這邊我整理了一部分常見的中式英語問句,快來看看你是否有中槍的呢?
  • 「中式英語」視頻走紅:中國英語教學的敗筆還是突圍
    視頻中,一位男記者和尚比亞官員對答,網友稱其「發音夾雜方言腔調,語法存在中文思維痕跡」,掀起了一場關於「中國式英語」的爭論。有人說,這是中國英語教學僵硬呆板的表現,有人說,只要能溝通,「中式英語」又何妨?網友「小橋流水」說:「看了這個視頻,我突然對自己的口語自信了。」網友「流星雨rain」說:「記者一開口,世界都安靜了。但是老外居然聽懂了,還真難為他了。」
  • 老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心!
    老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心! 如果一老外問你「Are you smoking」,根本不是問你「你抽菸嗎」,而是在吐槽你、抱怨你呢! 來看看Urban Dictionary上的定義:
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?
    can you speak Chinese為什麼不禮貌因為在英語中,雖然can表示能的意思,但是can you speak Chinese的語氣並不是非常友好。雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?
  • 好久不見「Long time no see」是中式英語嗎?
    在對待中式英語的態度上,一些外國人並沒有覺得它們是嚴重的錯誤,他們的觀點是:有趣,甚至有意義。一種語言在使用過程中必定會入鄉隨俗、受到使用者的影響,不管其母語使用者是否同意。當你和朋友許久未見又再次相逢,要如何用英語表達時光飛逝的感慨?「long time no see」(好久不見)。
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 喜歡抽菸的人在社交活動中, 經常會問別人「你抽菸嗎?」
  • 「中式英語」發音的錯,90%孩子還在犯!看看你家孩子中招了嗎?
    在孩子的英語啟蒙階段,家長最怕的就是孩子的語音語調不標準,不單單是因為發音不地道、不標準會嚴重阻礙孩子英語表達力及理解力的提升,更是怕孩子一口尷尬的英語,讓孩子喪失對英語的學習興趣。那麼,家長應該怎麼做,才能更好地幫助孩子擺脫「中式英語」發音呢?
  • 如何說英語才最地道?很多人都不知道how are you的地道回答……
    學英語後聽到過這樣一個笑話:一位中國留學生在國外的高速公路出車禍了,連人帶車翻下懸崖,命懸一線之際,幸而有交警及時趕到,交警向下喊話道:「How are you?」留學生答:「I' m fine, thank you!」
  • 溝通中這些典型的中式英語,最讓客戶無語!
    很多時候買家會體諒我們不是英語母語人群,對於一些中式英語會一笑了之。但起碼!你說出的Chinglish不能得罪他啊!「of course買家:Can you explain the manufacturing process?
  • 留學生英語爛到yes和no都分不清?別急著噴,不信你試試?
    在留學界,流傳著這麼一種「詛咒」:90%的留學生在剛出國的頭幾個月裡,都會被老外當成智障或者變態!因為應試英語和口語的差別太大,剛出國的那會兒不用自己迷醉的英語逼瘋幾個老外,那都不是完整的留學生涯,不信,君君給大家舉幾個慄子。
  • 老外留學生違規騎車飆英語,交警流利對話開罰單讓他心服口服
    這次在路上執勤的時候,一位交警遇到了一位特殊的違法人員,因為看到他騎著摩託車還沒有按照規定帶頭盔,當時交警就做出了一些提醒,然而這個時候,豈料這位老外留學生看到交警將自己攔住直接就開始飈英語,遇到這種情況,交警當時是怎麼做的呢?