ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦
「上廁所有人敲門該如何用英語回答」
有人說是"I'm here"
有人說是"Leave me alone"
評論裡一些留學生表示
即便自己在西方國家待的時間不短
但這種最簡單的日常生活用語有時還是不懂
今天就來了解一下與此相關的知識吧!
「裡面有人」 不要說 "have people"
其實上面提到的"I"m here"是可以用的,但聽起來就有點強硬 (如果是你認識的人到廁所來找你,這樣說就完全沒毛病)
但在上廁所或更衣室若是遇到這個情況,還是建議大家用以下這幾個回答:
"Occupied!":你可以在有些廁所的門鎖上看到這個單詞,它的意思是「已被佔用的」。
"One moment, please":用於等候的人催促你,意思是「馬上就好;請稍等」。
"Someone's in here":「有人呢;裡面有人」。
"Busy!" :也用於等候的人催促你,譯為「忙碌中」。
」Anyone in the fitting room?"
「有人在試衣間裡嗎?」
"Occupied!"
「有!(使用中)」
"Excuse me, but I'm in a hurry. I would appreciate it if you could go quicker."
「不好意思我有點趕時間,如果您能快點的話我會很感激的。」
"Just one moment please."
「馬上就好。」
Excuse me, is the seattaken?
taken 在這裡的意思是:被擁有的。在《走遍美國》中就有這種用法:
如果別人連問都不問直接坐下,或者這個座位已經有人了,你就可以對他說:
Sorry, this seat istaken.
對不起,這個位置有人了。
但如果這個位置沒有人坐,你可以說:
No, it's not. You can sit here.
沒有人,你可以坐這兒。
"I'm good" 不一定是 「我很好」
我們曾學過,"I'm good"可以用來回答別人詢問你身體狀況時。但它還有另一個意思,就是用來表達「不了」,是一種委婉拒絕的方式,常見於餐桌上。
"David, would you like more hashbrown?"
「David,要不要再來點炸薯餅?」
"I'm good, thanks."
「不用了,謝謝你。」
"You can say that again" 不是 「你再說一遍試試」
乍看這句話有沒有一種「你再說一遍試試」的感覺? 但它其實不是拿來懟人的!相反,它是拿來誇人的,意思是「你說的一點沒錯;我完全同意」。
"Wow, that exam was brutally difficult."
「哇,那個考試也太難了。」
"You can say that again!It was the hardest test I've ever taken."
「你說的太對了,這是我參加過最難的一次考試。」
"I'm dead" 是 「我死了」?
不知道大家曉不曉得最近網絡上很流行的一個縮寫,叫"awsl",意思是人們見到讓自己愉悅或開心的事情/人之後,不禁感嘆「啊,我死了」。其實"I"m dead"和這個有著異曲同工之妙,它既可以表達「我笑死了;樂死了」,也能表達「我累死了」。
"Did you hear what Jenny just said? She's so hilarious.I'm dead."
「你聽見剛才Jenny說的話了嗎?她太搞笑了,樂死我了。」
"After hitting the gym,I'm dead."
「去完健身房之後,我快累死了。」
(來源於網際網路公開內容)
— THE END —
【麥田英語】是個不錯的公眾號哦
歡迎關注我們