本月剛上任的美國桂冠詩人/普立茲獎得主崔西K.史密斯(TracyK.Smith)即將訪問中國,參加"跨越語言的詩意--北師大國際寫作中心翻譯工作坊·第六季",以及一系列座談和朗誦。隨行的外國詩人包括墨西哥詩人馬裡奧·博約克斯,美國著名詩人凱文·楊,姚強等。數位住京外國詩人也將參與兩場朗誦會。
繼今年三月以"生態詩歌"為主題的中美詩人互譯互訪之後,這次交流活動的主題圍繞美洲,翻譯坊期間將會有一場主題討論會"漢語詩歌與北美詩歌的互動:過去、現在與未來",由詩人歐陽江河主持。
以下是應邀參加2017年秋季北師大翻譯坊的外國嘉賓簡介:
崔西· K.史密斯(Tracy K. Smith,1972-)(又譯特蕾西·K.史密斯),現任美國桂冠詩人,翻譯家,出生於美國東部,成長於加州,畢業於哈佛,普林斯頓大學教創意寫作教授,詩集《火星人生》獲得2012年普立茲獎(詩歌類),回憶錄《日常的光》入圍2015年全國圖書獎(非虛構類),第四本詩集《涉水》將於2018年出版。
馬裡奧·博約克斯(Mario Bojórquez,1968-),墨西哥詩人,葡萄牙語翻譯家,墨西哥政府詩歌顧問,國際知名網刊《詩歌圈》和瓦爾帕萊索出版社創辦人,墨西哥國際詩歌節主席,出版有九本詩集,翻譯過四本詩集,獲得過拉美和西班牙多項詩歌獎。
凱文·楊(Kevin Young,1970-),美國非裔詩人,曾任埃默裡大學教授,現為紐約公共圖書館黑人文化研究中心主任。出版有11本詩集和散文集。曾入圍全國圖書獎,全國書評獎和洛杉磯時報圖書獎。獲得過美國詩人學會的詩歌獎,美國圖書獎,美國筆會有色人種圖書獎。2016年當選為美國藝術與科學院院士。
姚強(John Yau,1950-),美國華裔詩人,批評家,出版人,小說家。出版有多部詩集和藝術評論文集,為《超過敏》等知名刊物寫藝術評論專欄。居住於紐約,梅森美術學院(羅格斯大學)教授。獲得過古根海姆基金會、國家藝術基金會、美國詩人學會、紐約藝術基金會等獎金,以及法國政府授予的文學藝術騎士勳章。
史蒂芬妮·安德森(Stephanie Anderson),美國青年女詩人,已出版三本詩集,哥倫比亞創意寫作碩士,芝加哥大學文學博士。獲得過兩次詩歌比賽獎和詩歌圖書館獎金。清華大學世界文學研究所博士後,清華-芝加哥協會會員。
謝思茂(Simon Shieh),菲律賓裔美國青年詩人,曾作為普林斯頓大學亞洲交流項目在北京外交學院指教兩年,目前是北京順義國際學校住校詩人和InkBeat Arts青少年藝術項目主任,Spittoon英文詩刊和北京青年文學雜誌主編。
從以上外國嘉賓的介紹來看,這次被邀請的不僅是具有影響力的詩人和翻譯家,還有出版人和批評家,也就是說,中外詩人互譯之後,還有一個如何跟進出版和批評的問題,這些似乎都在這次高端而年輕化的交流活動的考慮和探討之列。
翻譯坊前後的系列朗誦和座談,本站將會跟蹤報導,這裡先透露系列活動幕後組織者:
張清華,北京師範大學國際寫作中心執行主任,詩人,批評家。
明迪,旅美詩人,國際項目策劃,鹿特丹詩歌節中國編輯。
羅良功,華中師範大學外國語學院院長,英語文學研究中心主任,中美詩歌詩學協會執行主任。
朱小琳,中央民族大學外國語學院英語系主任,教授。
黃宗英,北大文學博士,北京聯合大學教授,英美詩歌研究者。
陶一星,美籍華裔青年詩人,曾兩次參與組織北京老書蟲國際文學節。
【活動時間及地點】
10月8-12:翻譯工作坊,主題討論,體驗北京
10月9晚上7點半:中外詩人朗誦
北京老書蟲,朝陽區南三裡屯路4號樓+861065869507
美國桂冠詩人,墨西哥詩歌節主席,住京英美詩人等
對外開放,門票50RMB(含飲料)
10月11下午3-5點:與崔西K.史密斯對談(聯繫人:朱小琳教授)
中央民族大學外國語學院(文華樓12層1203會議室)
對外開放,免費
10月12日早上9-11點:中外詩人朗誦會(聯繫人:黃宗英教授)
海澱區北土城西路197號/北京聯合大學(學院路校區)
應用文理學院融創大廈418多功能廳
(城鐵10號線西土城站B出口就是應用文理學院)
對外開放,免費
10月12-15日:武漢活動三天(聯繫人:羅良功教授)
華中師範大學外國語學院
中西詩歌論壇,學術研討,翻譯工作坊,中外詩人座談
部分活動對外開放
【外國嘉賓自選作品選】
▌塵埃
我們必須保留並填滿的奇怪房子。
吞噬、乞討、殘殺的房子。
腿上的房子。火中的房子。被欲望
侵蝕的房子。鬧鬼的房子,孤獨的房子。
危聳、聳人聽聞、讓人聳聳肩的房子。
"給我吧"的房子。"我需要你寶貝"的房子。
房間裡流淌著血的房子。
有手的房子。有內疚的房子。
由其他房屋建成的房子。謊言、
驕傲、骨頭的房子。害怕孤獨的房子。
如同發動機一樣攪動與停止攪動的房子。
有皮膚與頭髮牆壁的房子。
四季燃燒與熄滅的房子。
不相信自己是房子的房子。
(明迪譯)
▌老故事
我們被迫理解成這將是可怕的。
每一個小小的欲望,每一個瑣碎的衝動,
每一種仇恨鼓脹成一陣史詩般的風。
生機勃勃的被蹂躪的大地,像一個憤怒的
夢想。我們之中最糟糕的人,接管
並分解了所有剩下的人。
長長的年代
過去了。當我們最終明白只有多麼少的
少數可以倖免於難--我們所修復或建造的,
只有多麼少的部分還不曾遺失--有一種
巨大而古老的東西醒來,然後我們的歌聲
引起一種異樣的天氣狀態。
然後那些被認為早已消失的動物
從樹上爬下來。我們互相購買新股。
我們哭泣著請求被人記住這些膚色。
(明迪譯)
姚強John Yau
▌來自童年的悅音
長大後你聽到兩種語言。哪一種與你也並不和洽
母親告訴你"月亮"是"到另一個世界的窗口"。
你開始聽到哀悼埋在嘴裡的聲音
一排黃色的窗戶和一幅畫
母親告訴你"月亮"是"到另一個世界的窗口"。
你決定最好退後一邊坐在陰影裡
一排黃色的窗戶和一幅畫
有人說你可以看到一個藍色的塔或紅色的火箭船
你決定最好退後一邊坐在陰影裡
是因為你看到一個黑色的小行星飛過你的窗戶
有人說你可以看到一個藍色的塔或紅色的火箭船
我試圖跟隨你的腳步聲,但他們卻變成了水
因為我看到一隻黑色的小行星飛過我的窗戶
空氣嗡嗡聲--馬戲團表演者騎著自行車前往天花板
我試圖跟隨你的腳步聲,但他們卻變成了水
鎮子已經被商業掩埋
空氣嗡嗡聲--馬戲團表演者騎著自行車前往天花板
長大後你聽到兩種語言。哪一種與你也並不和洽
鎮子已經被商業掩埋
你開始聽到哀悼埋在嘴裡的聲音
(姜肖譯)
凱文·楊 Kevin Young
▌雞頌ODETOCHICKEN
你是一切
之於我。青蛙腿、
響尾蛇,幾乎任何
我的嘴所碰到的
都讓我想起你。
眾人總試圖
讓你扮演
像你的他人--
炸雞肉塊、或雞肉條、雞手指
你所沒有的--但即便是
你未修剪的腳
嘗著也甜蜜。太高聲
在院子裡,分離出
黑暗與光明,你像
自我包含的白晝--
你日落色皮膚的褶皺
像吻。讓別人
擺架子吧--豬畢業後
成了豬肉,麵包
成為土司,連牛肉
在獲得學位前
也只是頭公牛--
但,你即便死了,
還保留名號
和頭顱。你可以成就
自己想要的一切,
你知道--但更喜歡
早早叫醒我
在寒冷中,解決我的早餐
還有晚餐,留下我
為你飛。
(馬媛譯)
馬裡奧·博約克斯 Mario Bojórquez
▌布魯克林大橋
從我所說之處的另一岸
一座橋伸展到我的詞語邊
每當我念出我的名字
我的名字便回到這裡,變了模樣
每當我說水,水就變成風
風就變成火,火就變成我的名字
但是更充盈,更陌生。
每一次
我向對岸拋出詞彙、名字、詩行
每一次,都宣告著
我未知的又一強度
我該往橋上拋去
我未說出的,我的沉默
等待某次,詩歌回來。
(龔若晴譯)