-
進行線上口譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了4點
全球疫情爆發以來,很多國家和地區都關閉了對外通道,而且大幅減少人員的跨境流動,不過對於當前全球經濟一體化來說,各國之間的商貿合作也受到不同程度的影響,因為限制出境的緣故,很多合作無法及時進行。不過隨著網際網路技術的不斷成熟,線上辦公的方式深受各國貿易企業的青睞,今天知行翻譯公司就和大家探討一下線上口譯的相關技巧,在進行線上口譯時都需要注意什麼。首先,線上口譯的開展離不開網絡,所以網速的快慢很重要。所謂線上口譯就是通過網絡視頻的形式完成現場翻譯,這就要求翻譯人員的網速有保障,不能在關鍵時刻掉鏈子。
-
在做筆譯的過程中需要知道哪些翻譯技巧?知行翻譯公司總結了3個
在很多人中,甚至在一些翻譯從業人員看來,相比較口譯工作的強度,筆譯顯得很容易。其實根據知行翻譯公司從業十幾年的實踐經驗來看,兩者之間並沒有誰難誰易,之所以會給人產生那樣的錯覺,是因為相比較口譯來說,筆譯沒有那麼強的緊迫感,但是筆譯更加考驗翻譯的功力,所以是不容忽視的。今天知行翻譯公司就和大家分享幾則在筆譯工作中的一些翻譯技巧。 首先就是筆譯的詞性轉換法。
-
日語口譯服務的收費標準是什麼?知行翻譯公司總結了3點
相比較前些年,中日雙方的合作貿易交流明顯增多了, 比如在一些國際展會,商務考察,合作談判等活動時,雙方在語言溝通上存在一定障礙,雖然說日語和古漢語有一定的淵源,畢竟經過那麼多年的演變,也變成相對獨立的語言體系。
-
口譯和筆譯的兩大區別,看完後你就能正確地選擇翻譯啦~
「請問是需要筆譯還是口譯呢?」「啊?不一樣的嗎?」是的,筆譯和口譯是有區別的呢,下面我們就來看看,這兩者有哪些區別~從字面上來看,兩者的區別在於表現形式不同:口譯是用口述的方式翻譯,而筆譯則是以書面形式來轉換語言。
-
俄語口譯的標準都有什麼?知行翻譯公司告訴您3點
在中俄貿易中,對俄語口譯服務的需求也越來越大,特別是高級口譯人員的需求更大。為了提高貿易中談判風格的自由靈活性,以及促進翻譯內容的精確度,在進行俄語口譯工作時有很多地方需要注意,只有符合這些標準才能高質量地完成俄語口譯工作。今天知行翻譯公司就簡單講一下俄語口譯的標準都是什麼。首先,俄語口譯應該忠於原文內容。
-
挑選在線口譯服務時都需要知道什麼?知行翻譯公司總結了3點
就拿翻譯行業來說,很多國家和地區因為疫情形勢嚴峻,無法跨境進行面對面交流,因此在線口譯模式成為很多客戶優先選擇的方案,在線口譯服務於普通的口譯服務有很大區別,它除了對硬體設備的要求外,更多的是對翻譯人員的水平和心理素質有更高的要求。今天知行翻譯公司就給大家講一下挑選在線口譯服務都應該需要知道哪些內容?
-
哪些翻譯職業在翻譯市場比較稀缺,知行翻譯公司總結了這些
自改革開放和「一帶一路」戰略提出以來,中外交流越來越頻繁,涉及的領域也越來越廣泛,在這個過程中,語言的差異是中外交流最大的屏障,也正是因為如此,中國的翻譯市場雖然起步較晚,但是發展速度卻很迅猛,近幾年的翻譯產值均突破千億,在國際翻譯市場佔據很大份額。
-
知行翻譯:在做會議口譯時,一定要注意這3點
會議口譯與一般普通的口譯有所不同,它主要分為交替傳譯和同聲傳譯兩類,不少業內人士會覺得同聲傳譯的難度更大一些,其實在知行翻譯看來,無論是交替傳譯還是同聲傳譯,它們的目的都是讓使用不同語言的交際各方能夠實現清晰無障礙的溝通交流,所以二者並沒有高低難易之分,兩種模式應該是相輔相成的。今天知行翻譯就簡單講下會議口譯中需要知道的一些小技巧。
-
日益增長的職業翻譯服務——淺談筆譯與口譯的就業前景
筆譯與口譯行業的成長在過去的七年裡,筆譯和口譯行業僱傭的人數激增。據美國勞工統計局預測,到2024年,翻譯行業的就業人數將增長29%。尋求更高薪水的譯者應該意識到一件事——語言越難,薪水就越高。像網飛、微軟和本田這樣的大公司就總是在尋找筆譯員和口譯員。這是由於消費者的數量正在迅猛增長,通常這些客戶大多來自世界各地,他們不斷消費著這些大公司所提供的內容和服務,因此相應的使得這些大公司對筆譯員和口譯員的需求也越來越高。筆譯員和口譯員的工作條件翻譯工作最吸引人的特點之一就是工作條件。
-
影響PPT文檔翻譯價格的因素有哪些?知行翻譯公司總結了3點
#隨著計算機的大批量普及和多媒體技術的發展,運用多媒體技術進行相關的展示,教學已經成為一種趨勢,不過在涉及到和外企合作,或者與國際友人進行展示時,會出現語言溝通的障礙,這時就需要對PPT文件進行翻譯,正是基於這種情況,PPT文件翻譯變得越來越頻繁,有很多人對PPT文件翻譯不太了解,特別是關於收費標準,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下PPT文件翻譯的相關事項
-
西雪梨大學大熱的口譯和筆譯專業,值得讀嗎?
在澳洲,翻譯類工作在未來5年的需求非常大!畢業生可在以下行業從事翻譯和口譯工作, 包括:社區翻譯(如政府、法院、法庭、警察、診所和醫院),國際會議(主要是會議口譯),商業(如商務會議、內部和外部文件和合同),工業產品(如手冊、本地化),地區和國際事件(如奧運會、帕運會),廣播和出版。
-
做德語翻譯服務時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您這些
隨著國際貿易往來越來越頻繁,中德兩國之間的經濟,政治,文化等方面的交流也變得密切起來,為了實現更好的溝通,語言差異的問題亟需解決,就離不開德語翻譯服務。就目前的中國翻譯市場而言,國內的德語翻譯公司不在少數,他們提供的翻譯服務包括口譯服務,筆譯服務及本地化翻譯等多個翻譯項目,在滿足客戶需要的同時,也間接推動了中德兩國之間的聯繫,對於翻譯來說,保證翻譯質量是重中之重,想要保證翻譯質量就需要譯員能夠熟練掌握兩種語言文化及差異,這樣才能準確傳達出想要表達的意思。
-
選筆譯還是選口譯?99%的人都不知道!
一、筆譯和口譯的聯繫 口譯與筆譯作為翻譯的兩種實踐形式,其關聯性不言而喻。 從根本上而言,這兩種翻譯實踐都是受一般的翻譯理論與原則的指導或支配,而翻譯的一般理論與原則總是在筆譯的訓練過程中首先得到接受和消化。口譯人才的培養若離開筆譯訓練的基礎既是刻舟求劍,也是行之不遠的。
-
在做韓語翻譯服務時,都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
有這樣一組數據可以很直觀地說明中韓往來的頻繁程度,在2018年,中韓人員往來近1000萬人次,同年韓國在華留學生約6.7萬名,中國在韓留學生6萬人,均居對方國家留學生人數之首。而且韓國有23家孔子學院和5家孔子課堂。中韓往來的頻繁程度可見一斑。
-
【外語兼職】12.7&12.8 日語/英語筆譯、口譯
(標題格式:以上有翻譯經驗的領域+xx年翻譯經驗或xx代表相關項目經驗) 【北京本地駐場汽車英語筆譯員20人】 2周的短期項目,要求譯員3-5年的汽車行業筆譯經驗,持有二筆證書,會使用Trados 不提供交通食宿 薪酬:
-
翻譯資格考試口譯筆譯:中級口譯長難句翻譯(4)
口譯筆譯試題輔導:中級口譯長難句翻譯4 1. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective.
-
尋求營業執照翻譯服務時需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
在中外交流如此頻繁和繁榮的當下,中外企業合作越來越深入,在商務合作或者移民籤證時,企業需要提供營業執照的翻譯件,如果單從營業執照的翻譯難度來說,算是比較簡單的,但想要做好營業執照翻譯卻並不簡單,今天知行翻譯公司就簡單說一下關於營業執照翻譯的那些事。
-
選擇金融翻譯服務時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
自改革開放以來,我國金融業發展非常迅速,和其他國家的往來也尤為緊密,在往來的過程中,金融翻譯的重要性不言而喻。在知行翻譯公司看來,從事金融翻譯的人員,一定要是專業人士,必須對金融方面的知識非常了解,否則很難勝任金融翻譯任務。今天知行翻譯公司想和大家談談在選擇金融翻譯服務時都需要知道什麼。
-
法律翻譯的現狀是什麼?知行翻譯公司總結了3點
在知行翻譯公司看來,不少國人並不是很了解翻譯行業,其實在翻譯行業中的很多領域由於其行業特殊性,在語言上會有專業要求,想要從事這一領域的翻譯不僅僅要會一門外語,還要精通這個行業的專業術語與詞彙。比如我們常見的商務英語,法律英語,工程英語等,這些領域的翻譯門檻較高,難於精通,所以現狀堪憂。就拿法律翻譯來說,法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高,法律翻譯要求做到翻譯的準確性,翻譯的公正性,翻譯的專業性。今天知行翻譯公司就和大家簡單聊聊法律翻譯的現狀。
-
2019年湖南省翻譯專業資格考試報名和考試解讀
2019年湖南省翻譯資格考試通知已經正式發布,很多考生不知道什麼時候考試?要考那些內容?蘇老師今天和大家簡要的分析一下考試的基本情況。一、報名條件(一)具備下列條件之一的人員,均可報名一級翻譯考試。(三)在報名、考試、證書發放等環節中,報考人員應主動瀏覽湖南人事考試網和中國人事考試網的相關欄目,按時繳費、列印準考證、參加考試。(四)報名信息確認前,請務必仔細查看所填信息和照片是否準確,如有不準確之處可自行修改。在報名信息確認後且在繳費前報考人員仍可以通過自行取消報名信息確認,來修改報名信息。