將「dog days are here」翻譯成「狗日的在這裡」,也太尷尬了!

2020-12-25 地球大白

最近大白髮現有人穿這樣的T恤,T恤上面寫著「Dog days are here!」,大白介紹過很多與dog有關的表達,經常看的人應該能理解,Dog days are here!可不是「狗日的在這裡」,而是指「三伏天來了」。所以大家應該都能明白了,dog days不是指「狗日的」,而是指「三伏天、酷暑」,為什麼要這麼表達呢?據說有兩種說法。

第一種源於16世紀羅馬天文學家的發現。每年天氣最炎熱這幾個星期,天狼星(Sirius)總與太陽共升共落,而天狼星的別號就是the Dog Star。民間用了更通俗的說法,就是dog days。

還有一種說法也許看上去沒有那樣的難以理解,連狗都熱得沒了力氣,慵懶地躺在柏油馬路上,喘著粗氣,所以這種能把狗都熱喘氣的天氣,就叫做dog days。

例句:We're well into the dog days of summer.

我們現在完全進入夏季最熱的時期了。

關於dog的表達還有很多,比如說下面這些。

1、black dog

black dog不僅可指「黑狗」,還可指「抑鬱、沮喪」。

例句:Best to stay away from me today, because I feel a black dogcoming on.

今天最好不要接近我,因為我的心情很低落。

2、yellow dog

yellow dog不僅可指「黃色的狗」,還可用來形容一個人「卑鄙、可恥」。

例句:Diablo is a yellow dog, and all of us hate him.

迪亞波羅是個卑鄙的小人,我們都討厭他。

3、dog's breakfast

不是「狗的早餐」,而是指「一團混亂、不整潔的東西」,可用來表達「把事情弄的很糟糕,搞砸了」。

例句:How can you be so incompetent and make a dog's breakfast!

你怎麼這麼無能,把事情都搞砸了!

4、dog-eared books

不是「狗耳朵書」,而是指像狗耳朵一樣的書,也就是指「被卷了邊的書,折角的書」。

例句:There are a few dog-eared books upon a high shell.

幾本卷了角的書放在一塊高高的隔板上。

5、dog sleep

這個字面意思是「狗睡覺」,我們想想以前的狗狗都是用來夜晚看家護院的,所以晚上的時候稍有動靜,狗一定會醒。所以「dog sleep」就被用來形容是「不時驚醒的睡眠」。

與這個意思正好相反的是sleep like a log/rock,睡得像個木頭或石頭,說明睡得很熟。

例句:Maria can sleep like a log in almost any place, including airplanes and cars.

瑪利亞在任何地方都能睡得很沉,包括在飛機和車子上。

6、old dog

這不是指「老狗」,這裡的dog被用來指代人,所以old dog就是指「上了歲數的人、老手,老傢伙」。

例句:I would rather be called green than pretend to be an old dog.

我你給寧願人家說我沒有經驗,也不要裝老手。

7、dog eat dog

狗吃狗,這個畫面得有多殘忍,不忍直視啊!所以dog eat dog被用來形容「殘酷、競爭激烈,自相殘殺」。

例句:With shrinking markets, it's dog eat dog for every company in this field.

由於市場的萎縮,這些公司展開了你死我活的競爭。

8、every dog has his day

這個字面意思翻譯過來就是「每條狗都有它的日子」,也就是指我們常說的「凡人皆由得意之日」,即時來運轉、出頭之日。

例句:Don't get discouraged just because of some setbacks. Every dog has his day.

不要因為一些挫折就氣餒。每個人都會有揚眉吐氣的一天。

Don't lose your hope, every dog has his day.

不要灰心,每個人都有轉運的一天。

知識小結:

1、black dog 沮喪、抑鬱

2、yellow dog 卑鄙、可恥

3、dog's breakfast 一團糟、搞砸

4、dog-eared books卷了邊的書、折角的書

5、old dog 老傢伙、老手

6、dog eat dog 殘酷、競爭激烈、自相殘殺

7、dog sleep 不時驚醒的睡眠

8、every dog has his day 時來運轉,出頭之日

好了,今天關於dog的相關表達暫時就介紹到這裡了,希望大家喜歡,如果你還知道其他的一些與dog有關的有趣表達, 歡迎評論區留言告訴大家!最後點讚~

相關焦點

  • 千萬別把「dog days」翻譯成「狗日子」!小心讓人笑掉大牙!
    而今年的入伏時間是7月16日,「三伏」長達40天。想問一下大家,你們那裡最近熱不熱啊?反正身處北方的小編是受不了了,出門5分鐘,流汗2小時,全靠空調續命啊啊啊......這麼熱的天氣讓小編突然想起英文中有個表達叫「dog days」,當初是聽尚雯婕演唱的一首名叫《Dog Days Are Over》的歌曲才知道的。
  • 歪果仁說最近是"dog days"!什麼意思?狗一樣的日子?
    ღ 初伏(10天):7月16日-7月25日ღ 中伏(20天):7月26日-8月14日ღ 末伏(10天):8月15日-8月24日大家看到「dog days」可別理解成「狗一樣的日子」喔~ "dog days"來自天狼星"the dog star"古代佔星學家發現:每年南方天氣最炎熱的幾個星期天狼星
  • 老外說最近是 Dog days 什麼意思?狗一樣的日子?
    (入伏啦,最好是啥事兒也別做,最好是隱伏起來,像狗一樣匍匐著,張口吐舌。)今年的三伏天從7月16日開始,持續40天,真真是「加長版」了,還可以稱為「三伏Plus」。歪果仁將一年中最熱的時段稱為:dog days狗日子???你沒看錯,dog days 可譯作狗日、犬日,指的就是夏天中最熱的時期,即我們所說的三伏天。
  • 「三伏天」為什麼被叫作「dog days」?
    「三伏天」為什麼被叫作「dog days」?今年的三伏天從7月16日開始,持續40天,真真是「加長版」了。 頭伏10天:7月16日~7月25日 中伏20天:7月26日~8月14日 末伏10天:8月15日~8月24日 那麼,三伏天用英文該如何表達呢?   ❶sanfu 一般情況下,我們可以直接使用拼音來表達,後面對其進行簡單的解釋說明。
  • 「三伏天」為什麼被叫作「dog days」?
    今年的三伏天從7月16日開始,持續40天,真真是「加長版」了。頭伏10天:7月16日~7月25日中伏20天:7月26日~8月14日末伏10天:8月15日~8月24日那麼,三伏天用英文該如何表達呢?其實在英語中,dog days專門來形容北半球7、8月這段最熱的天氣。
  • 「三伏天」為什麼被叫作「dog days」?
    今年的三伏天從7月16日開始,持續40天,真真是「加長版」了。頭伏10天:7月16日~7月25日中伏20天:7月26日~8月14日末伏10天:8月15日~8月24日一般情況下,我們可以直接使用拼音來表達,後面對其進行簡單的解釋說明。
  • 知行翻譯:「dog ear」可不能翻譯成狗耳朵,不然會被別人嘲笑的
    隨著人們生活水平的不斷提高,很多人都開始養一些小寵物,來增加生活的樂趣,最常見的寵物莫過於貓和狗,狗狗是人類忠誠的朋友,而貓咪憨態可掬的樣子讓人歡樂不已。今天知行君想要和大家分享幾則和狗狗,貓咪有關的英語詞彙,別回頭向國際友人講述自己和寵物的故事時鬧出笑話。
  • 厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?
    在朋友圈我們能經常看到,某位朋友發圖「凌晨下班的夜晚」,配上文字「累成狗」。那你知道「累成狗」用英文怎麼說嗎?有些小夥伴可能第一反應就是「work like a dog」,像狗一樣的工作。其實不然,下面我們就來具體說說英語中這些關於狗的短語。
  • 「black dog」不能翻譯成「黑狗」,網友:那「hot dog」呢?
    ,但是隨著生活水平的提升,很多人不再趕著春運回家過年,而是選擇把老人和孩子接回城市過春節,而且有些人會趁這個假期帶著老人和孩子出去旅遊,有些條件好的家庭會選擇出境遊,但是在這裡知行翻譯需要提醒各位出國旅遊的朋友們,國外的環境和風情民俗跟國內有很大區別,特別是宗教信仰和民風民俗。
  • single dog真的只是只狗!單身狗從來不是這樣翻譯的!
    但是作為網絡詞彙,他的英文翻譯一直沒有被人所「正名」。究竟single dog是不是「單身狗」正確的英語翻譯呢?當然不是,所以single dog作為一個英語單詞,意思只是一隻單身的「狗」的意思,國外根本是不會有這種用法,而外國人也不會懂你所表達的意思。
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    外面的雨實在太大了(傾盆大雨)!2、thehair of the dog「the Hair of the dog」這句俚語更完整的說法是「the hair of the dog that bit you」,它的典故出自以前有種傳說:「如果不小心被狗咬傷,只要從咬傷人的那條狗身上取下一些狗毛塗抹在傷口上,就可以治癒」。
  • 「累成狗」怎麼翻譯?簡單粗暴翻譯出來!
    其中,「累成狗」「累的跟狗一樣」,成了他們文案中最常見的詞句。但是你以為狗真的很累嗎?別想多了,看到王思聰的狗,你可能都要懷疑人生了.......「累成狗」該怎麼翻譯?說到「累成狗」,其實在英文裡面,有一個很貼切的翻譯:dog tired 累成狗,筋疲力盡
  • 記住:「Dog days」的意思可不是「狗日子」!真正的意思你絕對想不到!
    Dog Days不是「狗日子」 在形容天氣炎熱時,可以使用「dog days」,意為「 三伏天、炎暑」。 在拉丁文中人們用代表狗的詞根「can」來表示天狼星「canicular」。所以這段酷熱期就被稱為dies caniculars(天狼星的日子),英語寫成了canicular days,民間用了更通俗的說法,就是dog days。
  • 「It's not my dog」別理解成「這不是我的狗」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——It's not my dog, 這個短語的含義不是指「這不是我的狗」,其正確的含義是:It's not my dog 這不是我的問題
  • 「dog days」是什麼意思了?
    是夏天最熱的時候,時間持續30天,在小夥伴們都覺得要熱成狗的時候,你知道在英文中如何表達「三伏」嗎?
  • dog-tired累成狗?這些和萌寵dog相關的英文你都知道嗎?
    Puppy love也有著純純的戀愛的含義,表示少男少女之間短暫的愛情,也叫Calf love那麼單身狗就可以用single dog來表示Single dog owners, take note. 單身養狗一族可要注意了。其實在很多英文俚語當中,有很多與dog相關的表達,讓我們一起學習一下吧!
  • 誰告訴你單身狗叫single dog?這裡有身為單身狗應有的修養!
    說起單身狗,相信大部分人第一時間想到的就是single dog,接著腦海中自動循環聖誕BGM:single dog, single dog, single all the way~ 而我們可愛的度娘也是這麼回答我們的雖然大家都知道這只是中國式翻譯,但身為一隻貨真價實、如假包換的單身狗,還是得擁有身為單身狗的自我修養。
  • 「Dog-eat-dog」的意思是「狗吃狗」嗎?
    「little dog」的意思真的是小狗嗎?這個短語就是「dog-eat-dog」。「dog-eat-dog」不是「狗吃狗」的意思,它實際的意思是「自相殘殺,狗咬狗,競爭激烈」。咱們來看幾個句子來理解一下:We live in a dog-eat-dog world.我們生活在一個競爭激烈的世界。
  • 「單身狗」不是「single dog」!怪不得被虐的是你……
    不得不說,你努力凹造型的樣子,太狗了!(狗在網絡用語中是離譜的意思,是一個抽象概念。褒義時基本與"牛"的意思相近,但應用的範圍比牛更為廣泛,也有可愛的意思。)如果這位小哥把拍這套照片三分之一的用心拿出來,還愁找不到對象?
  • 千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗
    green eyed monster(真正翻譯):嫉妒除了green與其他單詞搭配一起的時候,意思不同。還有dog用法的翻譯也有讓人笑掉牙的時候。lucky dog如果有人跟你說:「you are a lucky dog」你怎麼想?我?dog? 什麼鬼?