大家好,今天我們聊聊極簡生活方式,其實古人早已熟練於心,並付諸於行動,今天我們要向大家聊的的是這部傳世之作《陋室銘》。歡迎大家品鑑欣賞。
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
有人也將本文翻譯成英文,讓更多的人感受中國的古文魅力,譯文如下:
Ode to the Humble Hut
Renowned is a mountain not for its height but for the immortal who lives in it.
Ensouled is a sea not for its depth but for the dragon that inhabits it.
It's true of my humble hut where I see my morality, virtues, and happiness but shames.
Lichens are creeping up to the stone steps blanketed in green while the shining grass echoes the bamboo portiere of my room in blue.
Coming to my house and conversing to me are the intelligent not the illiterate.
From time to time, we can play the lyre, or read Buddhist scriptures, never to be troubled by noisy string and flute sounds or heavy official documents.
Thus, my humble hut is like the thatched shed where Zhuge Liang from Nanyang lived and the thatched pavilion where Yang Ziyun from West Shu Shire dwelled.
Just as Confucius once uttered, "Is it humble?"
作為一脈相承的中國人,從小學習古詩詞文言文,對於古詩詞的基本理解還是有的,我們簡單翻譯下本文:
山不在於高,有了神仙就出名;水不在於深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到臺階上的苔痕顏色碧綠,草色青蔥,映入簾中。到這裡談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人;平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累;南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子;孔子說:「這有什麼簡陋呢?」
表達的意思很好理解吧,《陋室銘》是唐代文學家、哲學家劉禹錫所作。《陋室銘》夾敘夾議,融情於景。看似描寫恬適、靜雅的陋室環境,實則敘說主人的高雅風度、兩袖清風的情懷。該文融對比、白描、隱寓、用典等修辭手法於一體,合轍押韻、極富韻感,猶如金石擲地又自然流暢,曲雖終卻餘音繞梁,讓讀者回味無窮。
該文表現了劉禹錫高風亮節、潔身自好、不與世俗同流合汙、不追逐名利卻安貧樂道的極簡主義的生活態度和隱逸情趣。
引申到當今社會呢,也是倡導人們在物慾橫流的物質社會中,也要注重自身的文化修養和精神層面的興趣情操,愛生活會生活,平衡好自身和社會的物質需求和精神享受的滿足。真正做到有忙有閒的閒情逸緻的簡義生活。
世界如此美好,
你我如此簡單,多好!
大家覺得《陋室銘》所描述的這種生活怎樣呢?歡迎留言討論,點讚關注!
持續分享斷舍離、極簡生活等資訊