看懂英文菜單終極攻略,下次不要說「Can I have this and this」

2021-12-21 加西網


  一篇教你看懂英文菜單的終極攻略,從明天起,做個點菜達人。以後點菜不要再說「Can I have this and this and this」了!
  

  「我特別喜歡吃西餐,爸爸媽媽經常帶我去吃麥當勞肯德基必勝客!」小的時候天真的以為,西餐就是漢堡包,炸雞腿,比薩和義大利麵。回憶隱約記得,90年代我還在肯德基裡面過過生日,現在出國了,想起那時候,我只能無奈的「呵呵」了。

  在打出這篇文章標題的15個字後,我就深刻的感受到了一種強烈的壓(後)力(悔)感,因為這個話題可不是一句話兩句就能說清楚的,已經準備好餐巾紙 半路擦眼淚了。朋友形容我「瘋了」,可是紅領巾精神不就是要冒著「作死也要寫」的風險來傳遞經驗的嗎?(由於字數有限,我就不在這裡詳細解釋紅領巾偉大理 想了,讓留學生在英國過好日子的責任我們都扛上了,所以各位看字體會吧)

  很多剛到英國的人,就算在國內再常出入高檔西餐廳,也會對下館子產生「懼怕」。面對那一頁一頁的英文菜單,看不懂可怎麼點啊?我和不少朋友出去吃飯,他們都說:「你來推薦吧,吃什麼都行」,連菜單都懶得看。

  西餐菜名和中餐菜名完全是走兩種風格的,習慣了中餐菜單,看英文菜單當然會不習慣。但是,不管你信不信,其實英文菜名在模式上是更好被理解的,比起 「魚香肉絲」,「宮保雞丁」這種經典中餐菜餚,要簡單多了。英文菜名更像咱們的「水煮魚」,「西紅柿雞蛋湯」,「蠔油菜心」這種一看就知道這道菜是什麼。 先拿我們中國人幾乎都喜歡吃的Nando’s舉個例子吧!Nando’s雖然在英國遍地開分店,但其實它始於南非,可不是英國菜哦。

  著名的Nando’s烤雞叫做「Peri-Peri Chicken」,看到這名字你可能會想:「看不懂了,Peri-Peri是什麼?」(朋友,請先不要著急看不懂英文,這篇文章是看菜單普及不是英文普 及)。西餐菜名可愛之處就是普遍來說每道菜下都會附加一個註解,尤其像這種非英語國家菜系,一看名字不知道是什麼意思,菜名下方通常會有解釋。當然,世界 上沒有絕對的事情,也不是全部菜都會有詳細的註解,詳細到像「cheese burger」一樣你一看就知道是什麼,所以請不要害怕詢問餐廳服務生,不耐心解釋的服務生就不是好服務生!

  Peri-Peri Chicken

  「Chicken marinated for at least 24 hours in Peri-Peri sauce and flame-grilled to order.」

  意思就是雞肉在Peri-Peri醬(一種非洲國家流行的辣椒醬)裡醃製至少24小時之後在明火上烤熟。這一句話,把烤雞的製作方法和醃製手法全都 寫清楚了,只要把單詞搞明白,你就一定不會看不懂英文的菜單。這只是一個非常簡單的例子,更多的例子在後面,這將是一篇非常詳細的攻略文,請耐心閱讀。

  來英國這麼久了,英文菜單上也會遇到看不懂的單詞(作為中國人,在看舌尖上的中國時,你能說各個地方的小吃只聽名字你就知道是什麼嗎?),不管你信 不信,連英國人也有看不懂的時候!尤其是菜名帶著義大利語啊法語啊,你可以問你的英國朋友Escargot(法語),Kielbasa(德 語),Cacciucco(義大利語),yuxiangrousi(漢語拼音)這些都是什麼菜,看有多少人能說對,前三個都說對了最後一個也100%說不 對!

  再拿Peri-Peri這個詞來說事,要不是因為這個辣椒醬在英國被大眾化了,超市都可以買到,有多少英國人會知道這個非洲辣椒醬,他們只知道fish and chips,這道菜直譯「魚和薯條」,它也的確就是魚和薯條……英格蘭的菜名多麼的直白易懂。

  上段說到了其他國家的菜餚,那我就來講講基本知識,西餐是怎麼定義的吧。如果把世界按著洲來劃分的話,西餐應該就是歐洲地區菜的統稱,所以出國以後 我們就不會再說西餐這個太範範的詞了,而是按照國家來。英國餐廳,義大利餐廳,法國餐廳,美國餐廳,黎巴嫩餐廳,土耳其餐廳,日本餐廳,韓國餐廳,中國餐 廳……英國是個多元化的國家,哪個國家的餐廳,在這都可以找到。一國際化,就會牽扯到眾多語言,菜餚,食材。英國現在還很流行fusion自創菜,就是把 不同國家的菜餚融合在一起,所以看菜單一下子就知道各種菜是什麼,是一項不太可能的任務,求助字典,多做調查是必不可少的。下面呢,我就多舉一些例子,同 時也會附上相應的菜單供大家參考。

  米其林餐廳:Alain Ducasse at The Dorchester

  

  這是倫敦著名的米其林三星法式餐廳,我想先讓大家感受一下高級餐廳高難度的菜單,再介紹一些大眾類的就會更好接受一點。這種餐廳的菜單一般都很高大 上,這每人平均消費上百鎊的價格,在豪華酒店裡的中心地理位置,帶著三顆星星的稱號,食材高級到看不懂是什麼很正常,就算不高級也得顯得有檔次才行啊。我 建議呢,如果害怕去這種高檔餐廳看不懂菜單略尷尬,那大家就要提前做好準備,菜單基本上都可以在餐廳的官網上找到。

  ● Appetizers,法語「Entrees」?- 開胃菜

  「Dorset CRAB, delicate 『gelee』, caviar」

  「Tourteau du Dorset en fine gelee, caviar」

  重點詞彙:

  crab – 螃蟹

  gelee – 果凍

  caviar – 魚子醬

  ●?Meat ,法語「Viandes」?- 肉類

  「Anjou PIGEON à la broche, sautéed girolles and baby spinach」

  「Pigeonneau d』Anjou à la broche, girolles et pousses d』épinard」

  重點詞彙:

  pigeon – 鴿子

  girolles – 雞油姑

  baby spinach – 菠菜

  牛排餐廳:Hawksmoor

  

  倫敦最好吃的牛排餐廳,除了牛排,這家的菜應該就是比較常見的中高檔現代英國餐廳裡的代表(如果說提到英國菜你想到的就是炸魚和薯條,腰子派或者香 腸土豆泥,哈哈,那人家英國人民也得創新點新「美食」出來呀),你會發現這家餐廳的菜單非常的易懂,菜裡有啥,菜名裡就有啥,我就多舉幾個例子。

  ●?Starters - 前菜

  「Roast Scallops with White Port & Garlic」

  烤帶子,搭配白波特酒(一種葡萄牙加強葡萄酒)和蒜

  「Potted Beef & Bacon with Yorkshires」

  罐裝牛肉(類似有點像paté)和培根搭配約克郡布丁

  「Bone Marrow & Green Sauce」

  骨髓和綠醬(具體是什麼綠醬沒有說清楚,如果想知道的話這個時候就可以問服務生了。一般綠醬都是蔬菜醬汁,使用像豌豆之類的)

  ●?Steaks - 牛排

  T-Bone - T骨牛排

  Rib-eye - 肋眼牛排

  「Surf 『n』 Turf (Fillet 300g & grilled half lobster with garlic butter)」

  這道菜的名稱是個固定搭配,當一道菜又有牛排又有龍蝦的時候,就是這個名字。又一個例子,當看名字不知道是什麼的情況下,英文菜單上就會出現詳細解釋。

  美國餐廳:Big Easy

  

  倫敦開業時間最長最正宗的美式餐廳,牛排,豬排,螃蟹,龍蝦,喜歡old fashioned美式大餐,一定得來這裡嘗嘗。

  ●?Starters – 前菜

  「Original Voodoo Chicken Wings」

  「Blue Cheese Dipping Sauce」

  這裡voodoo的意思,是「巫術」的意思,形容這個雞翅比較重口味吧,你有聽說過voodoo doll嗎?

  重點詞彙:

  chicken wings – 雞翅

  blue cheese dipping sauce – 藍芝士蘸醬

  ●?Fresh Lobster & Seafood - 新鮮龍蝦和海鮮

  「Lobster Fest」

  「Whole fresh lobster or 1lb lobster roll served with fries, house salad & a free Slushie cocktail or ice cold 『Big Easy Brew』 (ale or lager)」

  「Garlic Butter | Drawn Butter | Hollandaise」

  重點詞彙:ok,這一段看上去很多英文。Lobster – 龍蝦,Fest – festival的縮寫,形容這道菜有很多吃的,都可以過節了。不想要新鮮龍蝦的話還可以要1lb的lobster roll – 龍蝦卷,fries – 薯條,英國人才叫chips哦,fries比chips細,長,國內吃麥當勞吃的薯條其實是fries,house salad – 就是沙拉,house可以理解成「本家的」,Slushie cocktail– Slushie是美國的一種冰沙飲品品牌,那這就是涼的冰沙雞尾酒,ice cold big easy brew – 冰涼的(這種很混淆的形容詞只是為了刺激你的味蕾,就算看不懂也不會影響你了解這到底是什麼),big easy brew是什麼呢?後面有解釋,ale或者lager,都是啤酒,味道不同。差點忘了,菜單上還有三中醬料,garlic butter – 蒜蓉黃油,drawn butter – 化了的黃油專門搭配海鮮吃的,hollandaise – 這也是專門搭配海鮮吃的一種白色醬料,有雞蛋和黃油,放點檸檬汁,鹽,酸酸的。呼……這段解釋的,好多字。短短幾個英文單詞,有著這麼多的「內涵」。

  印度餐廳:Dishoom

  

  這是一家走現代風的印度餐廳,主題:Bombay Cafe。這裡菜單上大部分的菜品都是印度名,我在上幾段中有提到,這種做非英語系國家的餐廳一般都會附加上一段英文介紹,讓食客更好理解。

  ●?Small Plates - 前菜

  「Far Far」

  「A sort of carnival of snackery, halfway between crisp and craker. Colourful, lemony salty.」

  這道「花花」菜的英文解釋每個詞幾乎都是重點,喜歡這樣的菜單,看完後就差不多知道這道菜是什麼了。

  重點詞彙:

  Carnival – 嘉年華

  snackery – 零食

  halfway between crisp and craker – 介於薯片和餅乾之間

  colourful – 色彩豐富

  lemony – 檸檬酸

  salty – 鹹

  ●?Gills - 燒烤

  「Murgh Malai」

  「Chicken thigh meat is steeped overnight in garlic, ginger, coriander, stems and a little cream. Still slightly pink when fully cooked.」

  重點詞彙:

  chicken thigh meat – 雞腿肉

  garlic – 蒜

  ginger – 姜

  coriander – 香菜

  stem – 蔬菜的莖

  cream – 奶油

  日本餐廳:Cocoro

  

  這是倫敦一家做日餐非常地道的日本餐廳,主要是特別受日本人歡迎,我的日本朋友都跟我跨他家做的正宗,他們家菜單上的日本菜品種類特別多。

  ●?Salad - 沙拉

  「Shabu Shabu Salad - 冷しゃぶサラダ」 - Slice of pork salad with sesame dressing」

  重點詞彙:

  slice of pork – 豬肉片

  salad – 沙拉

  sesame dressing – 芝麻醬料

  ●?Ramen noodle - 日本拉麵

  「Spicy Tonkotsu Ramen - 激辛豚骨ラーメン - Ramen in hot & spicy pork soup with various toppings」

  重點詞彙:

  ramen – 拉麵

  hot & spicy pork soup – 辣味排骨湯

  various toppings – 很多放在面上的料

  (這個時候如果想知道具體有什麼料,就可以問服務生了)

  義大利餐廳:Zizzi

  

  舉了這麼多例子,我再給大家留點「作業」,下面的菜單是來自英國義大利餐廳連鎖Zizzi,義大利菜是在英國最常見的菜系之一,看看你現在是否能看懂一些菜名了,tip – 直接忽略第一行義大利語,準備好字典:

  ● Fritto Misto(這是前菜)

  King prawns, calamari, whitebait, peppers, artichoke and courgette, all lightly battered. Served with chilli, lemon, parsley and an aioli dip.

  ●?Skinny King Prawn Salad(這是沙拉)

  King Prawns, long stem broccoli and hazelnuts on lemon dressed mixed leaves.

  ● Rustica Piccante(這是一種比薩)

  Pepperoni, spicy n』duja sausage, salami, roquito chilli, mushroom, mozzarella, rocket and mascarpone.

  ● Rigatoni Carbonara(這是一種義大利麵)

  With pancetta, wild mushrooms, thyme and parsley

  我知道我知道,很多單詞,好多看不懂,不過這都是學習的過程,熟悉了以後自然而然下次就可以看懂了!對於新來的留學生說,由於在外國飲食上的單詞詞 匯量不夠,去餐廳點餐肯定是有一定挑戰的,但是我們其他人也都是這麼過來的呀!記住我說的方法,準備好字典(有道手機應用很好用),不要害怕詢問服務生。 學會怎麼看英文菜單是一件容易的事情,但是了解英文單詞以及各國家的飲食文化,這可就是需要靠我們平時多多積攢啦。

  好了,我想我可以結尾了,對於一個畢業多年的人來說,寫完這一篇我仿佛找回了寫論文的感覺,那就希望各位看官給個高分吧。



相關焦點

  • 英文菜單終極攻略 你還在說「Can I have this」嗎?
    (先表著急,這篇文章是看菜單普及不是英文普及)。西餐菜單可愛之處就是每道菜下一般都會附一個註解。當然,世界上沒有絕對的事情,也不是全部菜都會有詳細的註解,詳細到像「cheese burger」一樣你一看就知道是什麼,所以請不要害怕詢問餐廳服務生,不耐心解釋的服務生就不是好服務生!
  • 英文菜單終極攻略
    英文菜名更像咱們的「水煮魚」,「西紅柿雞蛋湯」,「蠔油菜心」這種一看就知道這道菜是什麼。先拿我們中國人幾乎都喜歡吃的Nando’s舉個例子吧!著名的Nando’s烤雞叫做「Peri-Peri Chicken」,看到這名字你可能會想:「看不懂了,Peri-Peri是什麼?」(先表著急,這篇文章是看菜單普及不是英文普及)。西餐菜單可愛之處就是每道菜下一般都會附一個註解。
  • 酒店人必看的英文菜單攻略
    作為酒店人,最驕傲的就是,面對滿是英文的菜單,點起菜來行雲流水毫無壓力。作為酒店人最沒面子的,就是面對菜單上歪歪扭扭的外國字一個都不認識。英文菜單真的那麼難懂嗎?今天小編帶給你英文菜單終極攻略,5分鐘搞定英文菜單。
  • [收藏]淚牛滿面:一篇教你看懂英文菜單的終極攻略 吃西餐不求人
    面對那一頁一頁的英文菜單,看不懂可怎麼點啊?我和不少朋友出去吃飯,他們都說:「你來推薦吧,吃什麼都行」,連菜單都懶得看。西餐菜名和中餐菜名完全是走兩種風格的,習慣了中餐菜單,看英文菜單當然會不習慣。但是,不管你信不信,其實英文菜名在模式上是更好被理解的,比起「魚香肉絲」,「宮保雞丁」這種經典中餐菜餚,要簡單多了。
  • 零基礎也能看懂英文菜單 | 遊遊英語第12期
    當你在國外西餐廳吃飯時,你會發現你看不懂菜單,這就非常尷尬了!尤其是和小夥伴一起的時候!遊遊君也有同感,第一次看英文菜單的時候,遊遊君表示:菜單上除了ABCD都不認識!這還是英文嗎!餐廳你.「痛定思痛」!
  • iBS丨英文菜單終極攻略,快帶上它去點菜吧!
    英文菜名更像咱們的「水煮魚」,「西紅柿雞蛋湯」,「蠔油菜心」這種一看就知道這道菜是什麼。先拿我們中國人幾乎都喜歡吃的Nando’s舉個例子吧!著名的Nando’s烤雞叫做「Peri-Peri Chicken」,看到這名字你可能會想:「看不懂了,Peri-Peri是什麼?」(先表著急,這篇文章是看菜單普及不是英文普及)。西餐菜單可愛之處就是每道菜下一般都會附一個註解。
  • 響徹靈魂的時代之聲《I Have Nothing》
    不要離我而去,i have nothing, nothing, nothing,不然我將一無所有,一無所有,一無所有,if i don’t have you, you,如果我不能擁有你,you ,you, you,你、你、你,you see through, right to the heart
  • 英文菜單攻略 再也不用怕自己hold不住英文菜單了!
    面對那一頁一頁的英文菜單,看不懂可怎麼點啊?首先,你要知道西餐菜名和中餐菜名完全是走兩種風格的。但其實英文菜名在模式上是更容易被理解的,比起「魚香肉 絲」,「宮保雞丁」這種經典中餐菜餚,要簡單多了。英文菜名更像咱們的「水煮魚」,「西紅柿雞蛋湯」,「蠔油菜心」這種一看就知道這道菜是什麼。先拿我們中國人幾乎都喜歡吃的Nando’s舉個例子吧!
  • 酒店內參:3分鐘教你看懂英文菜單!
    對於吃貨們來說,國外美食雖好,但是苦於英文難懂啊!一本厚厚菜單上來全是英文……它認識我,我不認識它啊!  其實,英文菜單遠沒有你想得那般難懂,短短三分鐘教你看懂外文菜單,咱們絕不做餓死鬼!實在不行你就列印收藏吧!
  • 《I Have Nothing》時代之聲,響徹靈魂的旋律!
    不要離我而去,i have nothing, nothing, nothing,不然我將一無所有,一無所有,一無所有,if i don’t have you, you,如果我不能擁有你,you ,you, you,你、你、你,you see through, right to the heart
  • 每周英文繪本 I Can Be ? (3-6歲)
    我們以RAZ繪本為閱讀材料,與小朋友們一起看繪本,學英文!
  • 恭喜你終於看懂英文菜單了
    我知道很多人具備出國吃飯『This that thanks』的點菜能力;我也知道很多人具有出國看不懂菜單各種懵逼的尷尬經歷。今天這篇文章,就教大家一些出國吃飯一定會用到的菜單知識。閒話不多說,直接進入正題。
  • 三分鐘教你看懂英文菜單
    對於吃貨們來說,國外美食雖好,但是苦於英文難懂啊!一本厚厚菜單上來全是英文……它認識我,我不認識它啊!其實,英文菜單遠沒有你想得那般難懂,今天,在路上短短三分鐘教你看懂外文菜單,咱們絕不做餓死鬼!實在不行你就列印收藏吧!
  • 教你三分鐘看懂英文菜單
    上外國餐廳吃大餐,英文菜單讓人一頭霧水?不管你是吃貨也好,還是旅行需要也好,看懂英文菜單可是必備技能!
  • 面對令人啼笑皆非的英文菜單,你會有怎樣的感受和思考?
    手寫體英文菜單,點讚!瀏覽網頁文件時,無意中看到一份英文菜單,其中的英文翻譯簡直他X的太有才了!但是靜下來仔細想想,應該是有些餐館的經營者不懂英文,為了與國際接軌並且為外國友人著想,非要把菜單弄成雙語版本;同時又為了節約成本,列印時直接複製電腦上提供的免費翻譯!殊不知中國文化博大精深,中國的漢字含義深奧莫測,豈能隨便通過電腦的智能翻譯功能用英文地道準確地表達富有中國特色的美食呢?!
  • 「我有事」的英文可不是 I have things
    通常我們在拒絕別人的邀請時都會說「我有事」,但這個表達真的不是 I have things ,你可以說I have things to do。-Sorry, I have plans.不好意思,我有事。2.I have got stuff to do 我還有事情要做例句I have to go now.
  • 零基礎英文歌曲之:惠妮休斯頓的溫存與激情《i have nothing》
    今天小雅要來推薦的是,美國的黑人天后Whitney Houston的《i have nothing》。這首歌同樣出自Whitney Houston主演的電影《The Bodyguard》。可以說,兩首歌同樣是極具爆發力的展示Whitney Houston寬廣的音域和聲音的穿透力。不過如果要說《I Will Always Love You》深情優雅,小雅卻覺得《I Have Nothing》多了幾分柔情和激情,它的節奏更加的明快,所以相對來說對於新手來說更容易抓住節拍。只是在演唱技巧運用上這就需要親們多嘗試練習咯。
  • 聽歌學英語∣If I Can't Have You-Shawn Mendes
    have you   但若我無法擁有你一切就沒了意義   I can't write one song that's not about you   我無法寫出與你無關的歌   Can't drink without thinking about you
  • 一首好聽的英文歌曲《I Can't Change》,值得單曲循環!
    ▲ 微信關注「唯美英語」,每晚10點發現英語之美~I have come back dreaming 我回來了,做著夢
  • 助動詞 can, may, will 等
    一.本課要點及示例 在這一課裡我們要學習怎麼用助動詞 can, c-a-n, can, may, m-a-y, may, will, w-i-l-l, will 和 might, m-i-g-h-t, might. 首先我們依照慣例, 先請你聽一段對話, 內容是說 peter 在學校裡跟同學 Mary 談到了學校裡的活動.