把「轉發郵件」翻譯成send the email,為什麼在外企被同事笑話?

2020-12-24 教育家園

很多英語不錯的同學,剛工作時候,在運用英語上面,依舊有很多不合規範的地方。倒不是說,他們錯誤多,而是他們不能準確表達自己的意思,總出現偏差,畢竟工作都用商務英語多。

如果工作的時候,老闆讓你翻譯「留給我們的利潤低」,你怎麼說?翻譯成we earn little money並不好,一般都說it leaves us with small margin,而margin就是表示「利潤,餘額」;要表達「貨到付款」,你又如何表達? 有同學說成pay money when receiving the goods,翻譯生硬,外企都說pay on delivery,要知道delivery有「交付」意思,不僅是「運送」;讓你表達「現貨價」,怎麼說呢?過四級的同學會說成current price,這個是「當前市場的價格」,不是現貨價,正確的翻譯是spot price,單詞spot表示「現貨交易的,立即支付的」;要表達「達不到標準」,翻譯成can't reach the standard,只能說中規中矩,一般都說fall short of standard。

在外企工作過,你才知道用上準確適當表達,作用多麼大。現在我們來討論,如何表達「轉發郵件」?很多同學說,有什麼難呢?不就是send the email嗎?老實說,翻譯成send the email,在外企是要同事笑話的,這說明你基礎真的不好。Send email 說的是「發郵件」,不是「轉發」。所謂的「轉發」,是說郵件原本不是你寫,你收到之後,要轉發其他人。「轉發郵件」的地道翻譯是forward the email。單詞forward 才體現出「轉發」,和send 的意思有本質的區別。

我們通過例句來學習forward the email 用法:

I have forwarded your email to my boss.

我已經把你的郵件轉發給我老闆了。

After receiving my quotation sheet,do remember to forward the email to your manager.

收到我報價之後,記得把郵件轉發給你們經理。

這些細微的東西大家還是要注意,不然表達錯誤引起誤解了不好。

相關焦點

  • 在外企上班,竟然不知道這些英文縮寫是什麼意思,就會鬧大笑話啦
    這裡是廣州八熙翻譯的《翻譯小課堂》,很多讀外語的同學,畢業後的方向,會選擇外企而不是翻譯,但因為學習時和考試時,通常不使用縮寫,但出來工作後,發現辦公室的同事總是用縮寫做留言或筆記,如果你不熟悉這些職場縮寫,那就很容易鬧笑話啦~今天我們就來看看有什麼辦公室縮寫,學起來讓你成為職場上的達人吧!
  • 在外企把「請你放心」說成please don't worry,老闆會真的不放心
    我們來對比外企常用英語表達。說到「轉帳」這個含義,我們喜歡說send the money,而外企經常說transfer the payment或者remit the payment。單詞transfer 表示「轉移」,而remit 表示「匯付,匯款」。
  • 新概念英語第一冊:不要把「分批裝運」翻譯成send by
    如果在進入外企的時候,外企經理問你「擬定合同」怎麼翻譯?如果翻譯成sign the contract,肯定會留下不好的印象,一般都說draw up a contract,擬定和籤訂還是有差別的;如果別人問你「口頭訂貨」英語怎麼說?
  • 如何寫好一封英文電子郵件,讓你的思路更清晰,表達更地道
    在外企工作的朋友們,有沒有這樣的煩惱,當你想寫一份英文電子郵件時,總是沒有清晰的思路?或者掌握不好英文的地道表達,擔心對方看不懂?我將從兩個方面為大家展示如何寫好一篇英文郵件,第一部分:關鍵詞彙及例句第二部分:基本句式及例句學會這些,你就是外企的職場小達人了。第一部分,寫電子郵件時常用到的關鍵詞彙有哪些?01. Cc and Bcc 抄送和密送
  • 在外企把「最高限價」翻譯成the highest price 會顯得有些Low.
    很多英語表達,在日常交流可以隨便說,在商務語境就不能隨便說,引起歧義的後果不單是讓人笑話,還會讓你在商務活動中遭受財富損失。我們來學習一些外企常用表達,對你去外企工作或者和外國客戶交流有很大幫助。要表達「使某人接受條款」,沒有工作的同學會翻譯成let sb accept the clause,雖然意思也湊合,但是明顯是生硬的直譯,而外企常說bring sb to terms。
  • 在外企把「lead time 」翻譯成領導時間,老闆會嚴重懷疑其能力
    一個在學校期間,參加英語比賽獲獎,可以裸考過四六級的高材生,到了外企,才發現自己在英語方面依舊有很大的欠缺,依舊需要謙虛學習。為什麼呢?因為外企,作為商務英語的使用環境,有自己與眾不同的一套常用表達。能夠用英語和老外面對面把業務談下來,才能證明你英語經得起考驗。學了下面記住外企常用表達,你就能體會到一點商務英語的味道。
  • 在外企把「水貨」翻譯成water goods,外企老闆表示你就是個水貨
    要去外企工作,或者到外貿公司工作,你必須要懂得一些實用的商務英語。那是工作場合最常用的英語,你運用得好,人家覺得你是一個溝通沒有問題的人。老闆願意委託重任給你,隨之而來的是好職務和高工資;外國客戶也樂意給你大的訂單,因為訂單在你手裡,他們十分放心。
  • 在外企,千萬不要把「年營業額」翻譯成year sales amount
    英語不錯,有機會到外企工作的同學,開始的時候,可不要對自己的英語太自信了。你會遇到很多陌生的英語表達。只有虛心學習,多看有經驗的同事或者外國客戶怎麼說,加以學習模仿運用,才有可能提高。當然,能夠過四六級的同學,英語水平都不差,多對比一下外企常用表達還是有益處的。
  • 在外企把「籤收」翻譯成sign name and take it,老闆會感覺不專業
    第二個:如何翻譯「水貨」?有同學不假思索,回答water goods。這絕對是笑話。所謂的「水貨」其實有兩個意思,第一個是未經授權的貨物,可以翻譯成unauthorized commodity,第二個含義是質量差,沒有達到標準的貨,可以翻譯成shoddy goods,單詞shoddy就是「做工粗糙的,劣質的」。第三個:如何表達「貨到付款」?
  • 英文郵件寫的土嗎?用上這幾種表達,老外也得給你豎起大拇指
    proceed to do sth 繼續做某事要表達「繼續做某事」,在外企英語郵件中,很少用continue doing sth 或者continue to do sth,用得最多的是proceed to do sth或 proceed with sth。為什麼呢?
  • 把「質量差」翻譯成 bad quality,外企老闆非常不滿意
    見過不少同學,工作很久,寫的英文郵件還是很差勁,和老外面對面交流更是無話可說。為什麼呢?直接原因是放棄了學習,反覆用最簡單的表達,以為可以滿足工作要求。其實,這是對自己要求低的表達,也就是說僅僅學會了救命英語。
  • 高考英語「閱讀理解」講析44,2017天津,A怎樣處理郵件失誤
    ASuppose you’re in a rush, feeling tired, not paying attention to your screen, and you send an email that could get you in trouble.
  • 抖音send it to my phone是什麼歌 《send it》中英文歌詞翻譯
    抖音上很火的一首背景音樂send it to my phone是什麼歌?很多網友表示聽過之後耳朵都懷孕了,那下面就隨小編來具體了解下吧。抖音send it to my phone是什麼歌  這是一首讓心情瞬間變好的,抖音上經常出現在《懸崖上的金魚姬》的配樂上的一首英文歌《send it》。
  • 菜譜翻譯的笑話
    同事從峇里島旅遊回來,談到感受,最難忘的就是語言不通,尤其是菜名的翻譯,造成了很多笑話和誤會。尤其是在印度尼西亞、馬來西亞等英語發音舌頭卷得太厲害的某些地方,更是讓人崩潰。菜名的翻譯一直是翻譯界的難題,就連資深翻譯家都覺得很難譯得準確又傳神達意。曾在一個菜單上看到擔擔麵的翻譯,叫「芝麻摻著醬肉和讓它發芽成豌豆狀的麵條(noodles with sesame paste&pea sprouts),確實複雜,但好像沒有譯出擔擔麵的特色和風味來。
  • SendPulse -強大的EDM郵件營銷工具
    SendPulse的EDM功能簡介點擊此處進入官網,或者登陸 SendPulse的URL進行查看:https://sendpulse.com/正如SendPulse的官網頁面上所介紹的那樣,它可不是僅僅是一個簡單的電子郵件服務工具,而是集合了包括電子郵件服務、網絡信息推送、手機簡訊推送、交易性電子郵件和聊天機器人等功能的綜合性信息交互平臺型工具
  • 在外企,千萬不要說成ready money
    想去外企工作,英語是繞不過的門檻,能用英語寫郵件是最基本的要求,有的還需要口語流利。很多同學花費不少時間練英語,到了工作,實際上還是不能交流,為什麼呢?因為學到東西過於學術化,跟現實使用的有點差別。我們可以對比學習一些外企工作常用英語表達,你就知道差距在哪裡。如果要表達「達不到標準」,我們容易說成can't reach standard,外企常說fall short of standard。
  • 老闆發郵件說「TBD」什麼意思?不知道就完蛋啦!
    在外企中,發英文電子郵件是我們每天都常規要做的工作! 那如果碰到外國同事或者客戶說聽不懂的地方標「TBD」,這時你不要認為TBD是「Ting Bu Dong聽不懂」的意思啦,不然就鬧笑話了。
  • 收到亞馬遜的郵件,被審核了,求助
    收到亞馬遜的郵件搞不懂了,有收到同樣郵件的朋友解答一下嗎?內容如下: Hello, Your current sales volumes are notsupported by buyer feedback or an established sales history.
  • 發郵件時常看到英文「CC」,到底是個啥?真的很好用!
    本期來走一下商務風吧,比如,工作中發郵件時常看到英文「CC」,到底是個啥?真的很好用!還有,老外辦公室裡常說的「 Xerox it」又是個啥?這可不是個咒語吶!趕緊來看看吧,商務範走起!話不多說,我們來看一下cc的英文解釋:It is often used on a business letter or email for saying that a copy is being sent to the person mentioned.
  • 外企英文e-mail溝通的套與路
    第482篇文章分享在外企工作,或做外企的供應商,和客戶英文e-mail溝通,就像一日三餐,必不可少,如與知名北美外企科技巨頭打交道,諸如Apple, Google, Microsoft, Amazon. facebook, Twitter 等,還是有一些基本套路可循可依的。