溫泉是「gulugulu water」,這些讓人捧腹大笑的神翻譯,簡直了!

2021-01-09 地球大白

昨天辦公室閒談,一位同事給大家讀了一個段子,引得我們哈哈大笑。段子內容是關於四六級考試的,當時聽完過後,瞬間覺得咱們大中華真的是人才濟濟啊。

據說這些分分鐘能氣死英語老師的段子是由「蓄水池-Reservoir被翻譯成save water」而引起的,下面我們一起來看看吧,肯定讓你笑得合不攏嘴。

1、怦然心動:make my heart peng peng peng.

小編想說,這學生想像力真豐富。

正確答案:

(1)palpitating with excitement eager to do sth

(2)Heart Leaps Up

(3)heart pumping

2、請幫我拍張照片:please give me ka ka ka.

正確答案:

Could you take a picture of me.

3、叩頭:let your head duang duang duang on the ground.

正確答案:kowtow

這是英語中的漢語詞彙,是個音譯詞,類似的還有麻將(mahjong)、颱風(typhoon)功夫(kungfu)、旗袍(cheongsam)、人民幣(renminbi)、普通話(Putonghua)等等。

4、溫泉:gulugulu water

這擬聲詞也是用得很生動了。

正確答案:

hot spring/well或thermal spring。

5、賽龍舟:LongZhou PK

看著好像有點男子氣概,哈哈。

正確答案:

dragon-boat race

賽龍舟是我們中國人端午節的主要習俗之一,而端午節的英文就是「Dragon Boat Festival」。

6、士可殺不可辱:you can kill me but can't fuck me.

正確答案:

(1)To die with honor instead to live with disgrace.

(2)A scholar prefers death to humilition.

(3)A gentleman would rather die than have himself humiliated.

7、雄偉壯觀:big and cool;surprise and NB

哈哈這樣的翻譯,小編只想說:我很欣賞你的接地氣。

正確答案:magnificent

8、巧婦難為無米之炊

「a good human, no rice, no can」

這個念出來居然還迷之抑揚頓挫,真是厲害了。

正確答案:one cannot make bricks without straw.

9、金碧輝煌的宮殿a big house bulingbuling

bulingbuling真可謂是十分形象生動了,哈哈哈...

正確答案:splendid palace

10、泰山雄偉壯觀:mountain tai is wa oh!

這個翻譯簡直了,有木有,我只想大笑三聲:哈 哈 哈!

正確答案:Taishan is magnificent.怎麼樣,這些神翻譯是不是惹得你捧腹大笑呢?其實生活就該這樣,也沒啥不好的,但玩笑歸玩笑,英語還是要學好的不是。

相關焦點

  • 那些笑到嘔吐的四六級神翻譯
    聽說曾經的英語四六級考場上出現了許多意想不到的翻譯,讓人笑到嘔吐...果然段子手在民間,來看看這些神翻譯你熟不熟?烏鎮翻譯成black city, Wu town…其實可以直接翻譯成Wuzhen國寶有同學翻譯成Chinese baby; national baby但其實是national treasure溫泉hot water, gulugulu water…gulugulu
  • 那些笑死人的高考英語神翻譯,太有才了!
    今天小編主要和大家分享一下高考英語中的那些「神翻譯」,簡直讓人笑掉大牙,關於正確的翻譯,小編也會放在文末,記得一定要看看哦!英語作文寫的是「尊重別人,別人也會尊重你。」同學寫的是相同的題目,舉的例子是林肯尊重黑人,黑人也尊重他。然後他說黑人寫black people 太low。他寫了nigger...
  • 四六級奇葩神翻譯,網友:看完我「笑跪」了
    四六級奇葩神翻譯,網友:看完我「笑跪「了四六級考試結束有一段時間了,每年四六級考試總會出現一批翻譯和寫作奇葩級的人物。考試結束之後,同學們又開始「吐槽式狂歡」了。一些腦洞大開、八竿子打不著的神翻譯也已經出爐,絕對能讓你笑跪。快來隨小編一睹為快吧!回望過去,2017年的的四六級翻譯也是讓人樂翻了天呀!這些翻車大佬的「光榮記錄」,可見一斑。
  • 英語四六級翻譯大型翻車現場,今年你的翻譯寫作穩了嗎?
    02 不孕不育神翻譯: make love everyday but no baby (這讓人無法接下去了,天天做事情,沒結果,愁死人了!)03 淡水湖神翻譯: egg water lake (「蛋」水湖,好吧,讓我想下你有多少個蛋去填湖)正確翻譯:Freshwater lake
  • 今年四六級的神仙翻譯,你中了幾個?
    雲海:chu yu xun's boyfriend(楚雨蕁的男朋友,小編懷疑這位同學《一起來看流星雨》看多了)纜車:sky bus 或 lazy car(空中車或懶車,這車可真夠「懶」)叩頭:let you head duang duang on the ground(讓你的頭在地上「DuangDuangDuang」)開水:open water
  • 四六級再現神翻譯,北京烤鴨秒變 Beijing gagaga……
    不得不說畫風也是越來越清奇~01一個北京烤鴨的翻譯,讓不少人直呼:翻車!另一個白酒,更是把人考醉了,不過大家隨機應變力真是太強了!茶具神翻譯:tea tool / tea cup正確翻譯:tea set茶商神翻譯:tea boss正確翻譯:
  • 2019上半年英語四級考試成大型翻車場,紅燈籠翻譯成red denglong
    2019上半年的英語四六級考試今天進行,上午的英語四級考試已經結束,考生們走出考場後又鬧出新笑話,考試成了大型翻車場,有人把紅燈籠翻譯成red denglong!今年英語四級的作文翻譯題考查的是剪紙、燈籠和舞獅,這三類題都跟中國的傳統文化相關,翻譯難度較大,有不少的考生被難倒了。
  • 大學英語四六級再現「神翻譯」,笑到肚子疼,考生表示很無奈
    除了重要之外,每年考試之後,總會有很多學生吐槽難度,當然也會出現很多「神翻譯」,每年都有,真的是笑趴了很多人,讓人忍俊不禁。盤點大學英語四六級那些「神翻譯」1、溫泉 神翻譯:Gulu gulu water或者 the water not too hot and not too hot2、淡水湖 神翻譯
  • 大學四六級「神翻譯」,溫泉的英文究竟是什麼?花式答案笑哭網友
    所以說大二開始報考四六級考試,也都是為學生考慮,更易通過,不過凡事說起來容易做起來難,四六級考試不像想像中那麼簡單,考前準備充分,到了考場就蒙了,因此創造出很多四六級奇葩試卷,尤其是英語四級翻譯這一part,五花八門的答案,讓人啼笑皆非。
  • GuluGulu巨型扭蛋機亮相Chinajoy!
  • GuluGulu巨型扭蛋機亮相Chinajoy![多圖]
  • 哈哈哈哈哈哈哈哈,神翻譯簡直笑死人
    而在這些摩擦之外,總有很多牛人,他們的神翻譯簡直能笑死人!小編便帶大家來盤點一下,那些笑死人的神翻譯!!還記得去年Make up forever的熱搜嗎?當年小編一眼就愛上來這個翻譯不過據說這首英文詩語法問題頗多不多說不多少暴露知識水平的時候其實說起來神翻譯還真是不少
  • 爆笑神級翻譯 生活中亮瞎眼的翻譯何止英語
    其實神一樣的翻譯處處存在。前段時間劍橋版武俠小說名在網上大熱,央視主持人張泉靈等名博也紛紛圍觀轉發。看到《江河與湖泊上微笑而傲嬌的漫遊者:明代中期武術門派與教派的戰爭》你能想到這是《笑傲江湖》嗎?
  • 中式英語「神翻譯」:皇家成「yellow home」
    [摘要]六級考試中,「四大發明」音譯成「StarFarming」、「諸侯」譯成「pig monkey」、「指南針」變成GPS、皇家成「yellow home」、「中秋節」是「Full moon festival」,「月餅」成了「moon pie」…近日,百度貼吧網友大玩網絡詞彙神翻譯