很多人特別是男孩子都有一個拿著鋼槍保家衛國的夢想,什麼時候也覺得軍人是我們的偶像,嚮往軍旅的生活,長大以後不管有沒有機會真的參軍,對軍隊的俄一些情況格外的關注,那麼你有沒有發現,部隊裡面通訊用的數字跟平時我們說的數字是不是有區別呢?在軍隊,經常需要使用對講機進行通訊,在通訊過程中涉及到數字信息並不會用我們生活中的讀法來表達,而是使用經過一些修改的讀音。0-9這十個數字中有五個擁有特殊的讀音,分別是:1——么yao 2——兩liang 3——三san 4——四si 5——五wu6——六liu 7——拐guai 8——八ba 9——勾gou 0——洞dong,小夥伴肯定會奇怪,為什麼要這麼改呢?難道不會很麻煩嗎?
有網友提出:直接念阿拉伯數字的讀音不行嗎?每次聽到都是「洞么洞么,兩拐兩拐的」這樣讀音又富有什麼不同的意義嗎?其實,每個領域都有特定的專業術語,外行人肯定是不知道什麼意思。相信大家平時聽到一些其他行業的專業術語時也會感到很疑惑。在部隊中也是有部隊的專業術語的,相信大家也都發現了平時士兵在讀一些數字的時候,跟我們平時的讀法有些是不太一樣的。就比如士兵會把7念成」拐「2念成」兩「,0念成」洞「等等。為什麼他們會把數字換成其他的讀法來讀呢?很多新兵剛開始別不過來,記數字也花費了不少時間。
在漢語讀音中,1和7因為韻母相同所以相似度很高,再加上戰場中噪音非常大、通信設備傳音的失真,很容易把這兩個數字搞錯。你要是對著聽筒大喊一百七十二,對面聽到的可能是七百一十二。有幾個阿拉伯數字的念法是閉口音,比如9這個數字,你可以用力喊,看看念九比較省力還是勾比較省力。並且兩種讀音在傳達上明顯是後者更容易被識別,當幾夜沒合眼的話務員對著無線電狂吼907高低的時候,開口音的勾洞拐發音更省力,而且可以清晰準確的被對方理解。還有一個原因嗎……這不是地域歧視,而是南方地區的一些口音的確容易把數字搞混。比如江浙一帶的老百姓用普通話念數字2容易念成「啊」,所以乾脆統一用「兩」來表示,這樣無論南北方的兵都能輕鬆理解。這就是為什麼術語中的念法一定要避開南北方言中容易被誤解、誤聽的讀音。
還有一個非常重要的原因是:硝煙四起的戰場上到處都是炮聲、子彈穿插聲和士兵們的吶喊聲等各種各樣的戰火引出的聲響,如果士兵在這樣的情景下交流作戰計劃直接用阿拉伯數字的原讀音進行的話很有可能導致對方接受消息有嚴重的誤差,最終導致非常嚴重的結果。而將一些讀音改變一下子就能讓對方明白,還能將這些數字與其他的相似讀音的數字完全區分,這樣就不會出現因為傳遞信息有誤發生讓人痛心的事情了。這就是為什麼士兵喜歡將7念成「拐」,0念成「洞,你明白了嗎。
你們大聲的念一下這些數字就知道了。首先這些數字換成軍事術語中的讀法後,像「洞,拐,兩」這些讀法都是開口音,發音更容易發出的聲音也會更響亮。戰場上或者執行任務的時候在嘈雜的環境下,這種念法就更容易聽的清。還有一點就是這些軍事術語中的讀法也可以讓士兵之間更加準確的交流,因為一些數字平時的讀法容易混淆分不清到底說的是哪個數字。如果對方不小心會錯意,那後果也是非常嚴重的。除了一些數字的讀法,在部隊中還有一些特殊的交流手勢。不管怎麼說這些都是為了方便士兵之間的交流,讓彼此的溝通更加的準確輕鬆。相信很多人都有一個軍人夢,平時也會特別的關注一些有關軍事部隊的知識。像這些非常有意思的事情,平時多了解一下也算是漲知識了。
其實每個國家都有自己獨特的念數字的方法,為了方便和傳遞信息,往往都會有改變,但是像洞,么,拐,勾,這樣的方言式改變的還是很少的,聽著也很舒服有氣勢,現在部隊上已經統一這麼念了,所以可能以後也會一直傳承下去。事實上,用普通話發音這些數字是非常方便的,但是即使在現在,甚至在普通話中,一些人仍然會發音這些數字的特殊發音,這表明這種獨特的數字稱謂已經廣泛傳播,並被大家接受。大家不妨來試著念一下這套數字的獨特發音吧「么、兩、三、四、五、六、拐、八、勾、洞」。