怎麼用英語翻譯我們常說的「有毒」?

2021-01-12 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第235篇英語知識文章

近日,《牛津詞典》公布了2019年度詞彙,每年,《牛津詞典》都會把當年度人們最關注的詞彙選作「The Oxford Word of the Year」(牛津年度詞彙)。今年也依舊如此,「climate emergency」(氣候緊急狀態)成功被挑選成為2019牛津年度詞彙。罐頭菌今天來盤點一下這些充滿趣味性的年度詞彙。

1.climate emergency 氣候緊急狀態 【2019牛津年度詞彙】

climate emergency,主要指「要採取即可的行動去減少或者阻止氣候的變化,並且避免由此導致的致命性毀滅」。進入2019年,除了中美貿易備受關注之外,「氣候」無疑也成為了人們關注點之一。包括英國、加拿大、法國等各國在內,均宣布進入氣候緊急狀態。

11,000 scientists from across world unite to declare global climate emergency.

全世界1萬1千名科學家聯合警告說全球已進入氣候緊急狀態。

PS:說個題外話,由於罐頭菌是一個水上運動愛好者,因此每個月都會去一兩次海灘邊玩。但每當看到沙灘邊布滿的垃圾以及被朔料袋捕網所困住的魚類時,總會心疼不已。其實保護環境,真的從身邊用少一個朔料袋坐起。

2.toxic 毒,有毒的 【2018牛津年度詞彙】

說真的,在國內「有毒」這個詞彙流行已經好幾年了,但相應的翻譯一直沒有官方奠定,而2018的牛津年度詞彙,終於算是把詞彙給定了。

If you find yourself in a toxic relationship, you always have the option of ditching the friend and moving on.

假如你發現你正處在「有毒的」友誼關係,你永遠有選擇權去拋棄你的朋友,並繼續前進。

PS:2018除了各種汙染與人際關係讓toxic這個詞火熱之外,罐頭菌還發現了一個很有趣的相關詞彙「Toxic Masculinity」(有毒的大男子氣概)。主要是源於上一年女權運動#Me too#所興起的一個詞彙,用於吐槽各種大男人主義,罐頭菌覺得這個和國內女性喜歡吐槽男性「直男癌」有異曲同工之妙。

3.techlash 技術後衝,技術抵制 【2018牛津年度候選詞彙】

不管是techlash還是「技術後衝」相信絕大部分人都沒有聽說過這些詞彙。作為2018牛津年度候選詞彙,主要有technology「科技」和lash「鞭打,斥怒」組成。主要表示,隨著大型科技公司例如谷歌的影響變大,對社會造成了許多負面影響。

Despite a global techlash and high fines in Europe, America's online giants do not have much to fear from regulators.

儘管科技抵禦在全球聲勢浩大,歐盟也不時開出天價罰單,但美國科技巨頭並不害怕監管者。

今天罐頭菌講了幾個牛津年度詞彙,這些詞彙其實都反映著現在一些時代的趨勢與變化。由於篇幅有限,罐頭菌就只拿了三個出來講,其實還有很多有意思的詞彙。假如你喜歡這樣的新詞彙講解,可以在下方留言或者私信告訴罐頭菌,我會繼續這個系列的更新~

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • 我們常說的「這是兩碼事」 用英語怎麼說?
    江蘇人常說一碼歸一碼,意思是一件事歸一件事,不要把什麼事都攪合到一起。那麼在英語裡應該怎麼表達【兩碼事】呢?apples and oranges 我們都知道蘋果和橘子是兩樣不同的水果,所以"applesandoranges"可引申為「兩碼事,截然不同」。
  • 「玻璃心」英語該怎麼翻譯?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第99篇英語知識文章在前幾年,90後進入社會共工作的人不多的時候,很多人稱90後沒有抗壓能力,懶,玻璃心,不如他們的前輩。「玻璃心」該怎麼翻譯?玻璃了心該怎麼翻譯?相信「玻璃心」這個詞你聽得多可能也說的多,但是卻不知道怎麼翻譯吧。說在前頭,玻璃心的翻譯不是glass heart。
  • 英語神回復:你有啥「有毒的」的特質?
    英語英語英語,學點英語腦子真開心。Hello,大家好。第7期英語神回復又來了。今天這個話題「有毒」!What's a toxic trait that YOU have? 你有啥」有毒的」特質?toxic這個詞用的有意思,表示有毒的。所以,我們經常說你好毒,你好毒,不妨說you are toxic. 當然這是類似比喻說法啦。
  • 2019考研英語:英譯漢翻譯技巧及常考句型
    ,考生需要掌握充分的詞彙量和翻譯技巧才能更好地翻譯,拿到高分。下面是關於非英語專業研究生考試英譯漢的一些翻譯技巧和常用句型,希望能幫到大家。   從詞彙和句法的要求上看,詞彙要根據上下文的段落內容確定詞性和詞義,主觀臆斷容易造成幼稚的理解;而複雜長難句仍然是考生面對的最大障礙,考生需要具備較強的從句句法知識,迅速拆分長句,確定主謂賓,再將定語從句、狀語從句、同位語從句、平行結構、倒裝結構、分詞、代詞指代、被動語態、特殊句型、詞組一一擊破。
  • 突破10億的「哪吒」金句,英語能怎麼翻譯?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第138篇英語知識文章相信這段時間,不管是朋友圈還是網頁,大家都被《哪吒》這部電影給刷爆了屏。從票房4億到今天的10億,從當年的《大聖歸來》到今天的《哪吒》,雖不能說動畫水平已趕超英美日,但是其中的進步相信大家也有目共睹。
  • 「腦殘」「腦子短路」英語應該怎麼翻譯?
    很多人都說他們做的太過,是「腦殘」。但是大家知道「腦殘」的翻譯嗎?一.鳥類的腦袋?1.bird brain 腦殘,傻瓜這是指鳥類的腦袋嗎?英語裡面,一般bird brain是指那些腦袋瓜不太靈光的人,也就是我們俗話開玩笑說的「腦殘」Don't be a total birdbrain.
  • 「盤他」用英語怎麼說?漲知識嘍!
    享受巧克力在手中融化成漿的感覺,摩擦生熱,簡直有毒…既然都說「萬物皆可盤」,那不如就…艾瑪扎手盤…口紅?這也太魔性了吧....?後來,這個詞已經不止是一個動作,「盤TA」就是表達對某種事物的喜歡,只想把TA捧在手心裡反覆揉捏。後來,又有了延伸,盤他也有教訓他的意思。
  • 「我的電腦中病毒」用英語怎麼表達?
    「我的電腦中病毒」用英語怎麼表達?今天再跟大家一起分享一下如何通過英語「電腦中病毒」的表達(My computer is attacked by virus)讓我們的英語能力得到最大化訓練和提高。學習英語「電腦中病毒」(My computer is attacked by virus)不單單停留在用中文「又學會了一句實用英語」,讓你死記硬背這句可能根本沒機會用上的英語。一,把英語「讀成」中文,在中文思維環境中「英譯漢」A. May I use your computer?B.
  • 從新聞英語的特點看新聞的翻譯
    新聞有其獨特的文體特徵,新聞報導的翻譯,除遵循一般的翻譯原則外,還應遵循新聞翻譯的基本規律。1. 語言總體風格大眾性、趣味性和節儉性構成了新聞英語在語言風格上的特色。新聞英語的語言有趣易懂,簡潔精煉,用非常經濟的語言表達豐富的內容。因此我們在翻譯過程中應儘可能刪去可用可不用但又不影響表達內容完整與準確的詞。
  • 「退票」用英語應該怎麼表達?知行翻譯:不是「return ticket」
    今天知行君想和大家聊聊關於「退票」、「改籤」,它們用英語應該怎麼說。首先,知行君相信應該有不少網友認為「退票」的英文表達是「return ticket」,其中「return」確實有退還的意思,從字面來看,這個翻譯並沒有問題,但知行君想告訴大家,「退票」的重點不是把票退回去,而是拿回支付的票款。
  • 《哪吒》將在國外上映,那用英語該怎麼翻譯?
    「申公公」「我命由我不由天」「沙子裡面進眼睛了」又該如何翻譯呢?電影名《哪吒》又該如何翻譯呢?音譯「Ne Zha」?不,是「I AM THE DESTINY」完美呼應電影中的經典臺詞「我命由我不由天」國外上映,國內數萬網友操碎了心,齊為《哪吒》出謀劃策,即便是晦澀難懂的中國古代咒語「急急如律令」,網友們也給出了風格迥異的神翻譯:1、急急如律令fastfast biu biu
  • 我們經常說一個人「好低級」喲,難道英語是用low嗎?
    本期我們來說兩個咱們中文中經常會用到的英文表達。一個是high,另一個是low。其實在之前的文章中,我們曾經討論過關於high這個單詞,千萬一定要小心謹慎地用。記得拉到文末,和我們的小夥伴一起每日完成英語打卡哦,一起進步,獨自學習的你,並不孤單喲。
  • 英語熱詞:「高考迷信」怎麼翻譯?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語熱詞:「高考迷信」怎麼翻譯?   讓我們來看看,為求好運無所不為的家長們在今年高考季帶紅的一些獨特有趣的迷信。
  • 知行翻譯:「誰在乎」用英語應該怎麼說?網友:who care
    今天,知行君在搜尋引擎上搜了這樣一個問題:「為什麼要學習英語?」,結果讓知行君非常震驚,竟然有1億左右的相關結果。隨著國家日益強盛,不少國人的心態也在發生改變,從最初擠破頭地學習英語,現在開始牴觸英語,甚至認為國人就不該學習英語。對於這種盲目自信的人,知行君只想「呵呵」。
  • 大國翻譯在線養成記 噠噠英語用專業和興趣激發英語潛能
    值得注意的是,總理在發言中經常會引用一些經典古詩詞,來更好地傳遞政府的工作內容和態度,這就考驗了總理身旁翻譯的能力。近兩年來,領導人身邊那些高顏值、高業務素質的美女翻譯成為人們津津樂道的一個話題。從「大國翻譯」張璐到火爆兩會的「任性」翻譯姐張蕾,再到「小清新」翻譯女神姚夢瑤,人們都被她們「完整、準確、通順、易懂」的翻譯水平所折服。
  • 英語四六級翻譯題頻現中國風 考生紛紛「神翻譯」
    14日,全國大學英語四、六級改革後首次在國內各高校同時開考,因為聽力、閱讀、翻譯三個部分都有改動,不少考生大呼不適應。同時,此次四、六級大刮「中國風」,眾考生網上吐槽「山水畫、文人墨客、四大發明」怎麼翻譯啊?新題型和新風格苦了第一批前來迎戰的「小白鼠」們。
  • 中考英語複習資料:數詞的翻譯
    在翻譯中,我們時常也會碰到數詞的翻譯。由於英漢兩種語言在表達數字以及倍數增減方面存在一定的差別,翻譯時應十分小心,稍有不慎,就可能會出現錯誤。因此我們在翻譯數字時務必格外謹慎,力爭做到準確無誤。
  • 「座霸」用英語怎麼說?來看看各家媒體的翻譯
    「座霸」用英語怎麼說? 生動形象的 「座霸」一詞,對應的英語表達又是什麼呢?下面讓我們一起來看看媒體們是怎樣翻譯「座霸」的吧。 ❶ Seat robber 香港《南華早報》把「座霸」翻譯成了seat robber,直譯過來就是「搶座的人」。
  • 科技英語的文體特徵及常用翻譯方法
    隨著科學技術的發展,科技學術的交流越來越普遍,人們閱讀和學習科技英語文獻的需要也越來越迫切。與普通英語文獻相比,科技文獻有其自身獨特的語言特點,理解與翻譯也有一定的難度。下面,藍譯編譯在分析科技英語文體特徵的基礎上,探究其翻譯方法。
  • 考研英語翻譯的原則、策略和技巧及翻譯示例解析
    簡單地說,翻譯就是把一種語言所表達的意義用另一種語言表達出來。複雜地說,翻譯不僅僅是一種語言轉換,還涉及相關語言的歷史文化乃至政治經濟等。然後,考生還應該了解翻譯的原則是什麼?因為翻譯的原則是關於翻譯是否成立的基礎性要求,是體現對於源語的正確理解和目的語的恰當表達的規則和標準。