2017年6月英語六級翻譯模擬練習題:中西方對動物解讀

2021-01-11 新東方網

新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文

2017年6月英語六級翻譯模擬練習題:中西方對動物解讀

2017-04-01 11:31

來源:新東方網整理

作者:

  同一種動物在東西方不同的文化背景下所表達的含義不盡相同。在西方人眼裡,蝙蝠就是一個邪惡、醜陋的吸血鬼(bloodsucker)。但是在我國南方,舊式住 宅的門上常常雕刻著蝙蝠,因為蝙蝠是好運、健康、財富、幸福的象徵。西方人認 為孔雀走起路來總是趾高氣揚,目中無人,頭冠(crown)頻頻擺動,還不時開屏炫耀其美麗,這是「驕傲」、「虛榮」的表現。而中國人認為孔雀開屏是喜慶吉祥的象徵,所以人們常用孔雀比喻美麗的人或事物。

  翻譯:

  The same animal in different culture backgrounds between the East and the West respectively expresses different meanings.To the West, bats are evil,ugly bloodsucker;but in southern China,bats are often carved on the doors of the old houses,because they are symbols of fortune,health, wealth and happiness.Westerners generally believe that the peacock always walks around with her nose in the air,swinging its crown repeatedly,and shows off its beautiful tail frequently.These are signs of pride and vanity.In contrast,Chinese think it symbolizes joy and luck that the peacock spreads its tail.So people often compare the peacock to beautiful persons or things.

  解析:

  1.東西方不同的文化背景:可譯為different culture backgrounds between the East and the West。

  2.上雕刻著:可譯為被動形式be carved on…

  3.走起路來總是趾高氣揚,目中無人:可簡譯為always walks around with her nose in the air。with one's nose in the air即有「目中無人地」意思。

  4.孔雀開屏:可譯為 the peacock spreads its tail。

  5.用...比喻:可譯為compare…to…

官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)

四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

即可立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點