「不是這樣的」英語怎麼說?可別翻譯成It's no this

2021-01-20 每日學英語

當別人誤會了一件事的來龍去脈,

你急忙跟人解釋

「事情不是那樣的」

這句在口語中經常使用的話用英語怎麼表述?

「不是這樣的」英語怎麼說?

人與人交往難免會有些誤會,當別人誤會你時,想要解釋這件事情不是這樣的,你可以說「It's not like that.」。

"It's not like that" means the situation is not what it seems or may appear.

It's not like that.的意思是:情況不是它看起來或可能看起來的那樣。

例:

That's not what I want, it's not like that!

那不是我要的,不是這樣的!

「It's not like+從句」又怎麼理解?

it's not like...

This phrase basically means that a statement is not true.

這個短語的基本意思是某事是不正確的。

我們中文中可以翻譯成:

(事情或者人)又不是/又不會/又沒有(如何如何)

通常是以一個否定的假設來反駁對方前面的陳述或觀點。

比方說

假如家裡突然有朋友到訪,你的家人就開始著急的大採購各種食物,甚至很多都是沒必要的,於是你說:

It's not like we need some more food.

我們又不是需要很多吃的。

潛臺詞就是我們其實有足夠的食物,你弄成這樣子好像我們很缺食物一樣,但其實並不是。

再比方說,你試圖說服你的父母讓他們在周末把他們的車借給你,而你的父母一副不想借給你,覺得你可能會把車開壞,你可以說:

It's not like I'm a bad driver or anything.

我又不是一個糟糕的司機。

再舉個例子,如果一個家庭成員看見你正在吃快餐,然後告訴你不要吃快餐,你可以說:

It's not like I eat fast food all the time.

我又不是一直吃快餐。

今天的內容都學會了麼?

歡迎評論交流心得~

相關焦點

  • 「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!
    美式英語:December the 30th.英式英語:The 30th of December現在知道了吧,「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!但是如果要說農曆或者是陰曆的12月30號,我們會說得相對複雜一點。
  • 「舔狗」用英語怎麼說?當然不是 Licking Dog
    總的來說,這不是一個好詞,通常用來貶低或是自嘲。 相信你身邊就有這種人。 又或者,你就是這種人? Ⅱ 舔狗用英語怎麼說?
  • 「標題黨」英語應該怎麼翻譯?不要翻譯成「title party」!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第304篇英語知識文章現在很多的新聞或者文章,為了博取眼球獲取閱讀量,都很喜歡把文章的標題起的非常誇張我們都知道,這種行為中文裡面叫做「標題黨」,那麼英文應該怎麼說呢?1.clickbait (headline) 假標題,標題黨英文把標題黨翻譯過來並不是直接說成「title party」。Click都知道是「點擊」,而bait,則是「誘惑」,clickbait,意思就是「引誘點擊」「誘騙點擊」。
  • "別裝蒜"用英語怎麼說?
    1 SPEAKING "別裝蒜了「英語怎麼說呢? 如果要按字面翻譯,估計腦袋上都要長蒜了 01. 「別裝蒜」英語怎麼說?
  • 「我做到了」你可別說「I do it」啊!那用英語怎麼說?
    在生活中我們會有一些非常「口頭禪」的句子,而這些句子,等你想要用英語說的時候會發現,「咦,明明這麼簡單,英語怎麼說不出呢?」這一期我們就來說4句比較高頻的英語表達吧。還是老套路,首先按照自己的思路來翻譯一下,下面這4句話如果是你,會用英語怎麼說?1.堅持下去。2.發牢騷沒有用。3.我做到了。
  • 英語「冷笑話」怎麼說?可別說成「cold jokes」!意義完全不一樣
    在英語學習中,很多人容易犯的錯誤之一就是「中式翻譯」,基本忽略了含義。比如「冷笑話」,很多人卻說成「cold jokes」。我們想想,漢語中的「冷笑話」是什麼意思呢?是不是含義不一樣啊?英語「冷笑話」怎麼說?
  • 我們常說的「這是兩碼事」 用英語怎麼說?
    那麼在英語裡應該怎麼表達【兩碼事】呢?apples and oranges 我們都知道蘋果和橘子是兩樣不同的水果,所以"applesandoranges"可引申為「兩碼事,截然不同」。It's unnecessary to argue whether American cultureis better than Chinese culture.
  • 英語實用口語:「別裝蒜了」用英語怎麼說?
    原來這就是我們熟知的」別裝蒜了「,當對他人的某些行為看不下去的時候就可以派上用場啦。但它是一句非正式的口語表達。act 有「假裝」之意。【活學活用】摘掉好男人的帽子 drop the nice guy act.別耍這些小花招 drop the cute act3.「我不會計較了」.
  • 「座霸」用英語怎麼說?來看看各家媒體的翻譯
    「座霸」用英語怎麼說? 生動形象的 「座霸」一詞,對應的英語表達又是什麼呢?下面讓我們一起來看看媒體們是怎樣翻譯「座霸」的吧。 ❶ Seat robber 香港《南華早報》把「座霸」翻譯成了seat robber,直譯過來就是「搶座的人」。
  • 「我清楚了」英語怎麼說?
    那麼,今天的問題來了, 「我清楚了」用英語怎麼說呢? 一起學習一下吧。 「我清楚了」用英語怎麼說?
  • 「別裝蒜了」英語怎麼說?可不是說Don't garlic?其實很簡單!
    一定" "別裝蒜了「英語怎麼說呢? 如果要按字面翻譯,估計腦袋上都要長蒜了 01. 「別裝蒜」英語怎麼說?
  • 「名媛」 英語怎麼說?
    那麼問題來了, 你知道「名媛」 用英語怎麼說嗎? 一起來學習一下吧。 「成功人士」 英語怎麼說? 成功人士的英文表達是:Successful people.
  • 「豬年」用英語怎麼說?
    明天就是大年三十了,那小夥伴們知道豬年用英語怎麼說嗎?可千萬不要翻譯為pig year!
  • 英語要這樣學:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說?
    英語要這樣學:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說? 我問學生最多的一個英語問題是:「褲子拉鏈開了」用英語怎麼說你知道嗎? 學生都是回答:不知道。 「為什麼不知道?」
  • 「限塑令」用英語怎麼說?
    「限塑令」用英語怎麼說?「為減少塑料汙染,中國從2008年起全面禁止使用塑膠袋。」「限塑令」用英語怎麼說?我們「學」英語「限塑令」的目的,並不在於「懂得了」對應中文「限塑令」的那個英語(單詞)「怎麼說?」,從提高英語水平角度看,除了要求你死記硬背外,這樣的學習是最沒有「技術含量」的。
  • 「夜貓子」用英文怎麼說?可不要翻譯成「night cat」!
    他們並不是不想睡,只是一到晚上就莫名興奮,睡不著。像這類人,我們通常管他們叫「夜貓子」。夜貓子一類人就是無論白天的工作如何辛苦勞累,一到晚上,便能主動從黑夜中汲取能量,精神煥發!我們身邊多多少少都會有這樣一類人的存在,那夜貓子用英文怎麼說呢?有下面幾種表達供大家學習。
  • 那「黑幕」用英語怎麼說?
    大家知道,顏色的諺語總是層出不窮的,在這個春暖花開,草長鶯飛的季節裡我們就開始學幾個中文裡帶顏色的英語表達吧。1)「黑幕」用英語怎麼說?第1個要學的叫做黑幕,但「黑幕」和「black」一點關係都沒有!那「黑幕」用英語怎麼說?在英語中有一個表達叫shady deal。shady就表示背陰的,陰的,是個形容詞。
  • 「冷空氣」英語怎麼說?
    那麼問題來了, 你知道「冷空氣」 用英語怎麼說嗎? 一起學習一下吧。 「冷空氣」英語怎麼說? 老外在生活中要表達冷空氣來了,可不會說 Cold front is coming,那英語怎麼表達呢?老外一般都是直接說現象,比如: 例句: The temperature is dropping.
  • 知行翻譯公司:千萬不要把「you are green」翻譯成「被綠了」
    #綠色,原本是自然界中常見的一種顏色,在中國文化中,綠色代表著生命,也可代表著自然,生態,環保等,又加上綠色和春天有關,因此也象徵著青春,繁榮。今天知行翻譯公司想問大家,「被綠了」用英語應該怎麼說呢?對於熟練掌握Chinglish的朋友來說,他們會毫不猶豫地說是「You are green」,乍一看字面意思,並沒有錯。當我們仔細翻查英語詞典時,會發現「green」是代表著初生和新鮮,並不是字面理解的「被綠了」。這句「you are green」可以被引申為「你沒有經驗」。
  • 天冷了,「多穿點」用英語怎麼說?
    這樣說語法上沒錯, 但英語母語者一般不這麼說, 而且這麼說有強加於人的感覺,不怎麼禮貌。 那麼,「多穿點」英語怎麼說呢? 「多穿點」用英語怎麼說?