英語「冷笑話」怎麼說?可別說成「cold jokes」!意義完全不一樣

2021-01-09 Megan教英文

在英語學習中,很多人容易犯的錯誤之一就是「中式翻譯」,基本忽略了含義。比如「冷笑話」,很多人卻說成「cold jokes」。我們想想,漢語中的「冷笑話」是什麼意思呢?是不是含義不一樣啊?

英語「冷笑話」怎麼說?

當我們和外國人說「cold jokes」時,他們多半會認為是一種讓人全身發冷的笑話,他們甚至會認為冬天講的笑話是「cold jokes」。

那麼,外國人怎麼表達「冷笑話」呢?

首先來看一個單詞「dry」,第一眼看上去是不是想到了「乾燥的」意思呢?除了「乾燥的」之外,它還有「表面上嚴肅,但是隱藏著笑點的幽默」,所以用這個單詞表達最合適不過了。

所以,冷笑話= dry jokes

那麼「冷幽默」就是「dry humour」啦!它的英文解釋相當地貼切了:Dry humour is very funny in a way that is clever and not obvious.

學習例句:他總是給我們講一些冷笑話。

He always tells us dry jokes.

我們繼續來看這個詞組「dirty jokes」,從單詞表面我們能猜到,這就是「黃色笑話」。

joke還有「荒唐可笑」的意思

joke做名詞時,有「笑話」的意思,還有「荒唐可笑的人或事」的意思哦!

比如: Our new boss is a joke, he can't even control the team. (我們新來的老闆有點荒唐可笑,他甚至不能控制這個團隊)

雖然在中文中荒唐可笑看似挺難,但在英語中一個「joke」就可以表達了,這就是「小詞大用」的魅力,一定要多多積累哦!

「joke」的其他表達

「你是在開玩笑吧」「你一定是在開玩笑吧」這是我們日常生活中經常會說的句子,那麼用英語如何表達呢?

很簡單:

You're joking !你是在開玩笑吧!

You must be joking. 你一定是在開玩笑吧

中文「不是鬧著玩的,不是輕而易舉的事」也可以用joke輕鬆表達:be no joke。

學習例句:在寒冷的冬天早起不是件輕鬆的事。

It's no joke getting up early on cold days.

想要提高英語口語能力,其實不需要非常難的詞彙,如果我們能把簡單的單詞活學活用,英語一定會再上一個臺階喲~

相關焦點

  • 「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!
    不知道有沒有人看過,美少女戰士那隻小貓的名字就叫做露娜,其實就是音似lunar表示月亮。如果是陽曆solar calendar的,12月30號我們可以用兩種方法說。美式英語:December the 30th.英式英語:The 30th of December現在知道了吧,「大年三十」用英語怎麼說?
  • 「我做到了」你可別說「I do it」啊!那用英語怎麼說?
    在生活中我們會有一些非常「口頭禪」的句子,而這些句子,等你想要用英語說的時候會發現,「咦,明明這麼簡單,英語怎麼說不出呢?」這一期我們就來說4句比較高頻的英語表達吧。還是老套路,首先按照自己的思路來翻譯一下,下面這4句話如果是你,會用英語怎麼說?1.堅持下去。2.發牢騷沒有用。3.我做到了。
  • 原來「冷空氣」的英文不是「Cold Air」|遊遊英語第42期
    趁著小夥伴都對天氣變化敏感,遊遊君和小夥伴一起來嘮嘮有關「天變冷」的表達~01「冷空氣」英語怎麼說?天氣預報中,常常聽到「冷空氣降臨我國北方」、「來自西伯利亞的冷空氣」、「由於冷空氣原因,我國北方將迎來雨雪天氣」等,那這「冷空氣」的英語怎麼說呢?01「冷空氣」的英文怎麼說?
  • 「冷空氣」英語怎麼說?
    那麼問題來了, 你知道「冷空氣」 用英語怎麼說嗎? 一起學習一下吧。 例句: A cold front is bringing colder air and snow, you should wear more clothes tomorrow. 冷鋒過境,空氣變冷還下雪,明天你得多穿衣服。 「冷空氣」英語怎麼說?
  • 天冷了,「多穿點」用英語怎麼說?
    這樣說語法上沒錯, 但英語母語者一般不這麼說, 而且這麼說有強加於人的感覺,不怎麼禮貌。 那麼,「多穿點」英語怎麼說呢? 「多穿點」用英語怎麼說?
  • 「學到知識」可別說「learn knowledge」啊!那用英語怎麼說?
    而我們每天學習英語,那也是在學知識——knowledge。英國著名哲學家培根說過「knowledge is power」——知識就是力量。不過要注意了,「學到知識」可別說「learn knowledge」啊!那用英語怎麼說呢?1)「學到知識」用英語怎麼說?為什麼「學到知識」不說「learn knowledge」呢?
  • 「心裡有包袱」可別說「bag in the heart」,那該用英語怎麼說?
    不過,「心裡有包袱」可別說「bag in the heart」,那該用英語怎麼說?1)「心裡有個包袱」英語這麼說!在英文中,「心裡有個包袱」我們會把它說成weigh on my mind。Weigh是個動詞,最常見的意思表示稱重,比如說,weigh the apples,稱一下這些蘋果。
  • 「輸不起」你可別說「can’t lose」啊!那英語怎麼說?
    這樣的人,我們常常會說他們真是「輸不起」。英語中,「輸不起」你可別說「can’t lose」啊!那英語怎麼說?1)Sore loser「輸不起」如果從字面上來看,直接翻譯可以說can’t afford to lose或者can’t accept losing,意思就是承受不了輸的結果。
  • 用英語形容「非常冷」,你會怎麼說?別只會用「very cold」!
    這不,說著說著,廣東突然降溫了,終於可以穿上美美的大衣,也終於有了冬天的感覺了,這種感覺廣東人民倍感珍惜啊~只是突然的冷讓人有點觸不及防。既然那麼冷,那幾跟大白一起來學習一些「冷」知識,讓寒冷進行到底吧~那麼我們要怎麼用英語表達各種冷呢?趕緊學起來暖暖身子吧。
  • 「生病不舒服」用英語怎麼說
    Anyway, 今天Melody總算打起精神,給小夥伴們分享一下生病不舒服這個話題的相關英語表達。首先,我感覺不舒服可以用英語表達成:I am not myself today.或者I feel sick today.就如Melody不是平常生龍活虎的我一般,就是不舒服了嘛。
  • cold是「冷的」,feet是「腳」,那麼cold feet是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:cold feet是什麼意思?這個詞表示膽怯,恐懼,通常用來形容事到臨頭就變得沒有勇氣了。因為cold除了表示冷以外,還有令人沮喪的,掃興的意思。
  • 潮英語:總有一些時刻想要用英語描述身邊的逗比小夥伴
    但如果要分得再細一些,這裡面講究可就多了。  Talking about a normal funny person  描述一個普通「逗比」  goofy 蠢萌  如果用goofy來描述一個人,那這個人通常會做些蠢蠢的事情,比如跳滑稽舞,穿奇怪的衣服,他們大概還經常犯可笑的錯誤。你可以把這類人叫做「goofball」。
  • 「不是這樣的」英語怎麼說?可別翻譯成It's no this
    當別人誤會了一件事的來龍去脈,你急忙跟人解釋「事情不是那樣的」這句在口語中經常使用的話用英語怎麼表述?「不是這樣的」英語怎麼說?這個短語的基本意思是某事是不正確的。我們中文中可以翻譯成:(事情或者人)又不是/又不會/又沒有(如何如何)通常是以一個否定的假設來反駁對方前面的陳述或觀點。
  • 外表英語怎麼說?
    外表英語怎麼說:outside釋義:外部;外表;周圍;外圍;外側;外手音標:英 [atsad , atsad] 美 [atsad , atsad]Surface釋義:表面;表層;面;水面;地面;液面;音標:英 [sfs] 美 [srfs]exterior釋義:外部;外觀;表面;外貌;外貌;外表外面的
  • 「把西瓜切兩半」用英語怎麼說?
    那這些分別用英語怎麼說呢?本期我們就來學學相應的英文表達吧。「挑西瓜」英語怎麼說?挑西瓜或者是挑各種產品,最常用的一個詞就叫做pick。Pick a ripe watermelon,要選就要選一個熟了的西瓜。* 注意:ripe就表示熟了的。那underripe和overripe分別就表示沒有熟的以及熟透了熟過頭的。
  • 實用英語口語:嘴裡的「特產」怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語口語:嘴裡的「特產」怎麼說 2006-09-07 15:01 來源:中國日報網站 作者:
  • 「搞定了」用英語怎麼說?「過獎了」用英語怎麼說?
    今天我們要學兩句非常口語化,生活中也很常用到的英語表達。首先我們來一個Quiz:快速測試!「搞定了」用英語怎麼說?快速測試!「過獎了」用英語怎麼說?好了,不知道你心裡有沒有自己對應的答案,看看是否我們惺惺相惜,連答案都一樣。哈哈!1)「搞定了」英語怎麼說?搞定了,可以說it’s all settled。
  • 「熱水」千萬不要說成「Hot water」!會嚇死人的!
    「白開水」英語怎麼說? 「白開水」的英語表達是:Plain boiled water. 例句: I like to drink plain boiled water more than anything else.
  • 「網際網路+」時代:「因公殉職」用英語怎麼說?
    「網際網路+」時代:「因公殉職」用英語怎麼說?1)這個問題也可以問成:如何Yahoo一下,就知道「因公殉職」英語怎麼說?這個問題是從一位老師寫的文章引發的:「因公殉職」如何翻譯?#英美文化常識#「跟莎士比亞學英語」#英漢互譯精講# 「因公殉職」如何翻譯?
  • 「豬年」別說成pig year,正確表達是這個!
    「豬年」別說成pig year,正確表達是這個!進入今天主題前,咱們先熱熱身,你知道「本命年」用英語怎麼說嗎?「星座」的英文是star sign,同理,「生肖」的英文可以說成animal sign,造句: 我屬豬。 My animal sign is pig. 「生肖」也可以說成birth sign,表示「出生時所對應的那個animal sign。