我相信廣東人對身體各個部位的稱呼是最生動有趣的,不信你看下去↓
首先,從頭開始,廣東人把「頭」稱之為「頭殼」;頭頂,就是「頭殼頂」;太陽穴,是「魂青」;後腦勺,叫「後尾枕」,例句有「鬼拍後尾枕」,意思是不小心講了真話或秘密;囟門,粵語是「腦囟」,例句有「腦囟都未生埋」;頭髮,廣東人也講頭髮亦稱頭毛,例句有「頭毛髻仔都溼曬」;還有,粵語的「滴水」指男性的鬢胡,「攣毛」即捲髮。
廣東人把臉蛋稱為「面珠」或「面珠墩」,例句有「哇,你瘦到面珠墩都冇曬肉」。廣東人還認為一條魚最好吃的部位,就是「面珠墩肉」了。下頜骨關節被稱之為「牙骨交」,有句諺語是「雞髀打人牙骨交軟」,即吃了人家的嘴軟。「打牙骨交」意思是閒談聊天,「打番一場牙骨交戰」,即展開一場辯論。「牙齒當金使」指守諾言,說話算話;「得棚牙」是指某人光會講,不會做;「牙斬斬」指說話多多;而形容某人囂張、很自以為是的,粵語叫「牙擦」。至於鬍子,廣東人把山羊鬍子稱為「羊咩須」,八字鬍子則稱為「二撇雞」。「甩須」是沒面子的意思,「老貓燒須」即老手失手了。至於舌頭,不好意思,由於粵語裡「舌」與「蝕」(「蝕本」即「虧本」)同音,只好用個意頭好的「利」字代替,又選方言字為「脷」。
好了,終於輪到大哥出場了,那就是鼻子。廣東人稱之為「鼻哥」,鼻孔自然就是「鼻哥窿」了,例句有「驚到鼻哥窿都冇肉」,即很害怕的意思。很奇怪為什麼廣東人把鼻子尊稱為「哥」,後來一想,不是有「鼻祖」一說嗎?那稱鼻子為「哥」算什麼?有人考證,「鼻」的本字為「自」,甲骨文和金文中的「自」字都像人的鼻子,後「自」作為第一人稱代詞,「鼻子」的」鼻」只能另選一字了,那就是「自」字下面加了一個聲符「畀」。自的本義是「鼻子」,所以人們常常說自己的時候都指著鼻子,因此,人們把最早的祖先、創始的祖師稱為「鼻祖」。而《說文》裡有「今以始生子為鼻子」的說法,即把第一個兒子稱為「鼻子」。第一個兒子自然就是大哥了,怪不得廣東人稱「鼻子」為「鼻哥」了。
還有,廣東人稱「洞」和「孔」為「窿」,所以有「鼻哥窿」和「耳窿」。不過,如果你借了「大耳窿」的錢,你就會「驚到鼻哥窿都冇肉」。為什麼稱放高利貸者為「大耳窿」?有一種說法是以前那些放高利貸者常常在耳朵眼裡塞一枚二毫銀幣作為標識,好讓人知道他有錢出借,故獲此「尊稱」。至於「驚到鼻哥窿都冇肉」,以本來就冇肉的「鼻哥窿」來說,很帶玩笑口吻。
鼻子做了「大哥」,就有不服氣的,也要做阿哥,那就是「膝頭哥」。不過,一山不能藏二虎,一體豈可有兩「哥」呢。「膝頭哥」的」哥」其實應為「髁」,是膝骨的意思。除了「膝頭髁」,廣東人還把膝蓋稱為「波羅蓋」。而粵語裡頭還有兩句俗語跟膝蓋有關,一是「你呃我膝頭髁唔食辣椒醬」,意思是「你想當我是傻子呀」。其實,這裡的「膝頭髁」,原來本是「細佬哥」,後來音讀偏了,成了「膝頭髁」。為什麼會講「你呃我細佬哥唔食辣椒醬」,你只要體會一下上句俗語———「驚到鼻哥窿都冇肉」,就會明白了。這種正話反說的俗語,粵語裡還有一句是「擔屎都唔偷食」。另一句與膝蓋有關的俗語就是「膝頭對上就系髀」。如有人硬要向你索取東西,你不想給,就可以對他說這句話(髀即大腿,與「畀」同音,而「畀」是「給」的意思)。
周無忌的《廣州話點解》裡頭,有一篇講的是幼兒語,裡面舉出了「洗白白」(洗澡)、「覺覺豬」(睡覺)等例子,但沒有提到「patpat」和「鵝鵝」這兩個詞。「patpat」指的是嬰幼兒的屁股,例句有:「唔好曳曳啊,曳就打patpat架」。「鵝鵝」不用說,跟「咕咕」一樣,你都會猜到是男孩子的生殖器。周星馳那套《鹿鼎記》裡頭,吳孟達飾演的海大富整天掛在嘴邊的「啫啫」,也是這個意思,不過正確寫法應為「朘朘」(「朘」字的另一個意思是剝削)。粵語裡頭這個詞的說法有很多,黃霑的《不文集》就收錄了一大串,不過大部分都不能出街,稍為說得出口的有「慈姑椗」(這個詞在問別人生的是男孩還是女孩時用得最多)和「祠堂」,所以粵語裡有「拆祠堂」一說,是很惡毒的私刑。
至於「patpat」,粵語裡有個很搞笑的詞是「八月十五」,可能是因為「patpat」渾圓,像八月十五的月亮吧。香港的警匪片或電視劇經常會出現如下的臺詞:「洗乾淨你的八月十五,準備踎監啦!」而「八月十五」又有一個名稱是蘿友(柚),不知道是否源自柚子像「八月十五」。「高貴」點的會把「蘿柚」按諧音念成「來友」,而「來友」又有一個很市井的稱謂是「屎胐」。如果查字典,「朏」字會有四個解釋:一新月初現;二天剛發亮;三陰曆每月初三時的月相名,因用以記日,為初三日的代稱;四髖、胯、骨、臀。這個詞雖不太雅,不過使用率頗高,其中有兩句俗語與此有關,一是咒人的「生仔冇屎胐」,另一句是「捉蟲入屎胐」,是自找麻煩的意思。順便提一下,外省的朋友到廣東來,千萬不能說「要一碗雞稀飯」,否則,放在你面前的會是一碟「雞屎胐」,不過還別說,有一些廣東人最愛吃這東西了。
在粵語中,「頂你個肺」是一句罵人的話,「頂你個肺」的原話是「叼你個化閪」的諧音,頂和叼在粵語裡都發ENG音,「肺」其實是「化閪」的滑音。還有一個與「肺」相關的詞是「頂心頂肺」,還有「頂心杉」,一般用來形容不聽話、反叛的孩子。幸好馬特拉齊沒問齊達內「頂心頂肺」是什麼意思,不然恐怕他會爬不起來。而「頂心杉」、「頂心頂肺」的孩子如稀飯經常做的事就是頂嘴,粵語叫「駁嘴」或者「駁嘴駁舌」。後一句有點意思,由於「舌」「蝕」同音,所以廣東人把「舌」稱為「利」,但不知何解,形容小孩頂嘴時,又會說「駁嘴駁舌」。
又講回齊達內,他示範完「頂心頂肺」後,「頭耷耷」地走出球場。望「字」生義,「耷」是大耳朵。耳大而垂,引申為垂的意思。「頭耷耷」即垂頭喪氣,後面一般跟著個「眼溼溼」。齊祖的驚天一頂又可形容為「頭惡惡」,而球場觀眾是「頭愕愕」,齊祖的隊友則是「頭」了,這個「頭」是伸長脖子四邊顧盼的意思,還帶有點不知所措的味道。
說腳吧,球是用腳踢的嘛。不過齊祖的腳更厲害,也不能「一腳踢」啊,而他被罰下場後,他的隊友就只有「踢曬腳」了。「一腳踢」意思是一個人把所有的活都攬下來,如皮包公司的老總,出納、會計、業務、勤雜工都是他。而齊祖是不可能一個人同時踢前鋒、中場、後衛和守門員的。「踢曬腳」則是指忙得不可開交,事情都亂套了,自己的後腳踢自己的前腳。關於腳,廣東人還有一句俗語是「洗腳唔抹腳」,是花錢如流水的意思,很多年青的球員都懂這門功夫。哦,差點忘了」行運行到腳趾尾」,是運氣好到不得了的意思。
說完腳,不能不說手,不過手似乎沒什麼可說,與普通話的區別不是太大,只須注意不要做「鹹豬手」就行了。有個「手尾」,指未完成的工作,「執手尾」即把別人未完成的工作做完。還有一句俗語,經常出現在兩兄弟爭家產的時候,慈母會流著眼淚說:「唉,手心係肉,手背又係肉!」
對了,好像還沒說到骨,粵語裡有「骨痺」,即雞皮疙瘩的感覺;有「縮骨」,是吝嗇的意思;還有「精到出骨」,即過於精明。還有背,「寒背」是稍稍駝背,現在小學生背這麼重的書包,沒法不「寒背」。還有頸,廣東人把「口渴」說成「頸渴」,比較深入吧。「詏頸」是堅持己見與人爭論,「包詏頸」就是死頂牛。還有「揸頸就命」,脖子給人掐住,只能就範了。哎,說了這麼多,「頸渴」了,要喝水去,你們也應該「夠喉」了吧?