「我英語不好」說成My English is poor,老外以為你很自卑

2021-01-18 網易

  poor作為形容詞是

  「貧窮的;可憐的;貧乏的;卑鄙的」

  非常消極的意思。

  因為老外覺得在說英語表達自我的時候,

  應該保持自信心,

  如果你這時使用poor來表示自己的英語水平不好,

  老外只會覺得很突兀,

  這麼謙虛的嗎?

  

  編輯

  國外知乎上有這麼一段分析這個說法的文字,

  從語法和文化角度作出了解釋

  大家可以來看一下幫助理解

  Greg Pringle

  First, from the aspect of grammaticality or idiomaticity:

  首先,從語法性或慣用性的角度

  "My ... is poor" isn't very idiomatic in English.

  「My ... is poor」在英語中並不是很地道

  "My swimming is poor" well... "I'm a poor swimmer" or "I'm not a very good swimmer" might be better.

  你說「My swimming is poor」不如說「I'm a poor swimmer」或者「I'm not a very good swimmer」。

  "My speaking skills are poor"... How about "I'm a poor speaker" or "I'm not good at speaking"?

  「My speaking skills are poor」...不如說成「I'm a poor speaker」或者「I'm not good at speaking」。

  ...

  In each case, using "poor" as a predicative adjective is not very idiomatic. The more idiomatic alternatives are to say "I'm poor at...", "I'm not good at...", "My ... isn't very good".

  在每種情況下,用poor作表語來形容都不是慣用的用法。更地道的說法是「I'm poor at...」,「I'm not good at...」,「My ... isn't very good」。

  If you want to include slangy expressions, you might say "My English sucks" --- but if your English was good enough to say that, you wouldn't need to say it at all!

  如果你想用一些俚語表達,你可能會說「My English sucks」——但是得是你英語很好才會用到這樣俚語表達,側面也就說明了你根本就不用說你英語不好。

  Second, from the cultural or sociolinguistic aspect:

  第二,從文化或社會語言學的角度

  Telling people your English is poor is just a statement; saying it won't necessarily get the effect that you want.

  告訴別人你的英語很差只是一種聲明;說它不一定能達到你想要的效果。

  If you say "My English is poor" ,you might only succeed in getting people to say "No, your English is fine! Better than mine!", but that's not what you want.

  如果你說「My English is poor」,那麼你很有可能會成功得到別人回覆你說「不,你英語挺好的!比我好!」,但是這並不是你真正想要的效果。

  If you want the other person to be aware that you're still struggling with English and to make allowances for that, there are probably better ways of putting it.

  如果你想讓對方知道你的英語還很差,並體諒一下,可能還有更好的表達方式。

  For instance, "Sorry, I haven't been learning English for very long, could you (...say that again please, ... slow down a bit, etc.)" or even "I'm still just learning English".

  例如「對不起,我很久沒學英語了,你能...(再說一遍...說慢點等等)嗎?」或者「我還在學英語」。

  If you want to signal that your expression may be awkward or you're not sure if you will be taken the right way, you might say "Sorry, I'm not sure how to say this in English but..."

  如果你想表示你的說法可能很尷尬,或者你不確定你是否被正確理解,你可以這樣說「對不起,我並不確定用英語如何說...」

  And in fact, if your English is really that "poor", people will pick up on it quite quickly. It may not be necessary to say anything at all.

  事實上,如果你的英語真的那麼差,人們很快就會反映過來。也許根本沒有必要說什麼。

  今天的內容都學會了麼?

  本文內容來自網絡,如有侵權請與我們聯繫。

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 被英語虐哭的夥伴,看學漢語的老外,心理更平衡,女老外:我是雞
    拿漢語給英語注音這是我們學英語的拿手好戲,比如最經典的就是 「Hands,hands,two hands」,被注音為「漢子,漢子,偷漢子!」,如果說這是學英語的傑作,那麼外國人學漢語也會這一招,比如「胃」,注音為「way」,再比如「手臂」被注音為「show bee」,很多這樣注音的,很搞笑吧!
  • 把「我去理髮了」說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!
    先給一個場景:如果把「我去理髮了」,說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!為什麼「我去理髮了」不能說成I cut my hair呢?想想看,I cut my hair中主語是I,所以這句話表達的意思是「我自己給自己剪了頭髮」(如果你技術高超那算你厲害)。那正確的說法到底是什麼呢?1. 去理髮店「理髮」可不是I cut my hair!
  • 如何用英語表達"回憶"?老是說remember,老外覺得你英語很差!
    你路過某個商場,裡面傳出陳奕迅的歌曲《十 年》,會不會讓你想和前女友的某些事情?閒 著無事,你打開手機,收聽英文歌Yesterday Once More,你會不會想起年少的時光?人是 有感情的動物,非常容易觸景生情。那麼如何 用英語表達"回憶"這個意思呢?大部分同學就 知道說remember,如果老是這樣,老外都不 好意思了,他會覺得你英語表達能力有限!
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    英國人喜歡喝茶,英語中少不了跟茶有關的詞語。20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。
  • 為啥老外冷的時候要說「Brrr」?怎麼讀?莫名很喜感吶!
    今天的表達稍微有一點點意思哦,我們來總結一下老外常用的一些語氣詞。同樣是人,為嘛老外把 「嗷」說成「Ouch」,「嘔」說成「Yuck」?為啥老外冷的時候要說「Brrr」?怎麼讀?莫名很喜感吶!英語例句:① Brrr! It's soooo freezing cold in the room. Turn the heater on.呼,房間裡太冷了。把暖氣打開。2)Eek那震驚的時候,除了老外可能會說oh my god。有的時候也會用一個詞叫做Eek,或者用到oh eek。
  • 如果老外說Get a life!那你就要小心了
    專注於為年輕人服務的小九,快來關注吧~要充分地學習英語,掌握一定的習語和文化背景知識是很有必要的,否則你很可能就會聽得懂每一個詞但卻還是聽不懂老外在講什麼。今天,小九帶來一些英語裡常用的習語供大家學習。
  • i english英語平板怎麼樣,寶媽切身評價好不好?
    i english英語平板怎麼樣,寶媽切身評價好不好? 2020年07月10日 10:10作者:黃頁編輯:黃頁 iEnglish好用嗎?
  • 千萬不要把「good egg」翻譯成了「好雞蛋」!真正意思你絕對想不到!
    一次,有同事非常好心地走過去給老外遞紙,老外感動地說了一句: 「You are a good egg.」 同事聽到後,一時間懵了。 「你是一顆好雞蛋?」...
  • 老外聊天發「ciao」啥意思?理解成「次奧」的都去面壁!
    外語遇上漢語拼音總能碰出不一樣的火花前幾期咱們給大家介紹了TMD其實是戰區飛彈防禦系統這次小沃來給大家講講「ciao」有時候和外國友人對話咱說:Good morning~人家給你發個:Ciao~不懂的人可能還真以為人家罵人了Ciao其實是個問候語看到這個詞
  • English is Fun|6個地道的英語表達「不用謝」
    每次老外跟你說thank you的時候,你是不是總是慣性的回答「you're welcome"?試想我們平時說母語的時候,別人一說「謝謝」,你會怎麼回答?「不用謝」,「沒事」,「不客氣」,「咳,客氣」,「說這幹啥呀」...諸如此類,我們都會針對不同人不同場合用不一樣的詞去回應他人的「謝謝」,在英語裡也一樣,回應「不用謝」的方式也不只是我們常說的「you're welcome」。今天分享給大家的就是6種不同的「不客氣」用英語怎麼表達。1 You're quite welcome.
  • 去國外買「冰棍」說成「ice stick」,老外估計一臉懵!
    雖然這天氣變得奇快無比,一下子冰雹,一下子豔陽高照,一下子又噼裡啪啦轟電閃雷鳴的,但是止不住咔咔一顆饞嘴的心,我好想吃ice cream冰淇淋啊!但是cream除了有奶油的意思,還有其他別的意思哦!別整天跟我一樣想著吃,我們要一心向學。
  • 為什麼感覺英語難
    下面咱們來一一證實這麼多年咱們一直搞不定英語的問題所在:錯了,並不是環境其實就算到了國外,也不是咱們之前想像的那樣,多跟老外交流,周邊都是講英語的,你英語不好,始終還是不好,會說的還是那幾句,聽不懂的還是聽不懂,感覺不靠譜,可以去嘗試一下,當然,站在巨人的肩膀上也可以,google 一下,如下:名列首位啊,第一條就是咱們的答案,好吧,幫大家省下了出國的費用
  • 老外對你說「 forget-me-not」是什麼意思?
    如果你聽見老外對你說"forget-me-not",千萬不要想太多...因為,他只是在說一種花的名字。就是長下面這樣:"forget-me-not"的意思是 "勿忘我草",是一種鮮花的名字。英語中有很多固定詞組,中間會帶上連字符號 "-", 然後整個短語的意思或多或少都會有一些變化。還有很多植物的英文名都有這種特點!
  • 「洗頭」用英語怎麼說?歪果仁說不是「wash head」,那怎麼說?
    「洗頭」英語怎麼說?我們中文說「洗頭」,實際上洗的是頭髮,所以,「洗頭」可以說wash my hair。不過,老外用得更多的是shampoo這個詞。「洗頭」可以說:shampoo my hair。例:I shampoo my hair every other day.我隔天洗一次頭。「剪頭髮」英語怎麼說?
  • 「上廁所」用英語怎麼說?史上最全說法 快收藏起來!
    「上廁所」常見的委婉說法,記住:I want/need to wash my hands.I need to powder my nose.看這意思,一個是洗手,一個是補妝。其實和中文裡面說的「出恭,如廁,方便」,都是委婉表達去「上廁所」的意思。
  • 「你得請我吃飯」用英語怎麼說?
    「你得請我吃飯」用英語怎麼說?這句話不難翻譯,但是難在把語氣翻譯準確。如果你說 You should/You must/You need to buy me a dinner.語氣就是:你應該請我吃飯、你必須請我吃飯、你需要請我吃飯。
  • 普通英語單詞的高級用法
    受教科書的影響,說不同的時候中國人習慣be different from這一句型。但是很多時候differ from這個動詞形式更簡單。對於difference只需要掌握一到兩個短語,我們表達水平就會前進一大步,讓你的客戶對你刮目相看,那就是make a difference(有很大不同)或make no differences(沒什麼不同)。
  • 有趣的英語小故事!讓你的孩子提高英語作文水平!
    她開始打這隻貓,貓說:「不要打你的老僕人,我已經為你服務了很多年,而且還願意為你效勞,但是,我實在太老了,對年紀大的不要這麼無情,要記住老年人在年青時所做過的有益的事情。」 【翻譯】 孩子和薴麻:一個小孩不小心被薴麻刺了,他急忙跑回家,告訴媽媽說:「我只輕輕地碰它一下,它就刺得我很痛。」 媽媽說:「正因為如此,它才會刺你。下次你如果再碰到薴麻,要勇敢地一把抓住它,它就會在你的手中變得柔軟如絲,不再會刺傷你了。」
  • 問Yahoo:英語Cross my fingers什麼意思?
    問Yahoo:英語Cross my fingers什麼意思?「網際網路+」時代「學並學好」英語,解決的不再是英語cross my fingers「中文什麼意思?」,訓練和解決的是你是「怎麼」學並學好英語cross my fingers的:你訓練了查英英字典的習慣和能力了嗎?你用英語「記」英語cross my fingers了嗎?
  • 英語單詞中的Poor不僅僅只是「窮」,它的含義超乎你想像
    3、可憐的、不幸的:the word 「poor」 is used to express sympathy for someone.我們在口語中常說的「poor guy」就是這個意思。7、形容物資等,貧乏的:if something is poor in a particular quality or substance, it contains very little of the quality or substance.你以為這就完了?