NBA球員英文名,翻譯後很接地氣的名字,你知道幾個,潘大福絕了

2020-11-27 東方體育

NBA球員英文名,翻譯後很接地氣的名字,你知道幾個,潘大福絕了

在中國,說起翻譯外國人的名字,那要講究一個信達雅。那在NBA中,有哪些球員的名字可以翻譯成比較接地氣的名字呢?

喬治希爾

雖然現在大家將其喚作希爾,但是如果翻譯成比較接地氣並且有中國特色的名字的話就是焦誌喜。當然,這個翻譯是完全根據發音來的,也就是音譯。不過這個很接地氣,聽起來就是普通的人民群眾。如果喬治希爾真的認可了這個翻譯方法,那就有意思了。

張伯倫

張大帥的名字翻譯也是根據發音來的,官方也是喚作張伯倫。當然了,這個稱謂在球迷心目中已經成為了經典。這個也是很接地氣的,張姓是大姓。伯倫這個名字也是很有意思,所以這些加起來就成了比較經典的了。

慈世平&潘大福

阿泰斯特職業生涯改過不少名字,職業生涯後期改為了world peace,如果按照音譯的話就是沃德屁斯,按照意譯的話就是世界和平。不過呢,大家將這個翻譯成了慈世平,這個就有意思了。據說,這個還是徐濟成老師提出的建議。當然,阿泰斯特當年也用過一段時間熊貓之友的名字,球迷當時叫阿泰斯特潘大福,這個就更接地氣了。

相關焦點

  • 類似kimi順口的英文名,你知道幾個?
    在考慮一個英文名的時候,很多人的要求就是簡短、好聽、好記、好寫,一般大家都會想要類似與Kimi、Coco這樣的英文名,不僅順口,而且易記、易寫,能夠給人留下一個非常深刻地的印象,接下來就來看看類似kimi順口的英文名,你聽過幾個呢?
  • 當angelababy用英文名翻譯出來,網友:腦子被驢踢了起這麼個名字
    那麼楊穎除了他的中文名字之外,大家還知道他有一個外國名字叫做angelababy。這個名字感覺聽起來念起來都很好聽的樣子,而且用我們中國土語翻譯出來的話就是天使寶貝的意思,那麼如果這個詞語如果直接用外國語言翻譯出來的話到底是什麼意思呢?這個詞的含義簡直能夠讓人無語到家。相信大家都知道angelababy曾經參與過跑男的錄製,而他也正是因此成名。
  • 洋氣高貴的英文名女帶翻譯
    給女孩起個洋氣高貴的英文名字,這是現在許多父母都樂意做的一件事,畢竟這是很潮流的事情。但起一個英文名字,也不是一件容易的事情,有時候直接根據中文名字翻譯,效果也不怎麼好。中國女孩起英文名字,也要洋氣點、高貴點,這樣才能顯示出女孩的魅力與氣質。那洋氣高貴帶翻譯的女孩英文名有哪些呢?下面就一起來看看小編為大家帶來的名字介紹吧!
  • 從女足亞洲杯球衣名字說起:中國球員名字為何縮寫
    你願意成為我們的聽眾嗎?我聽到,你說願意。  ▲懶熊早聲音:球員隊服上的名字,到底怎麼印?  歐冠的烽火再一次點燃了全世界球迷的熱情,不過就在同一時間,在亞歐大陸的腹地,另一項洲際足球大賽其實更值得中國球迷的關注與支持,那就是正在約旦舉行的2018女足亞洲杯。  女足姑娘爭氣啊!
  • 男寶寶英文名字帶翻譯
    隨著時代潮流的進步,很多家長喜歡追求時尚,給自己剛出生的寶寶取個洋氣的英文名字。由於對於外國文化的了解不夠透徹,在給男寶寶取英文名字時可能會有些困難。如果家長們還在為給男寶寶取個什麼樣的英文名字苦惱,可以來這裡看看男寶寶英文名字帶翻譯。男寶寶英文名字帶翻譯給男寶寶取英文名字就像取中文名字一樣,其中大有講究,而且最忌諱的就是英文亂譯。
  • 中國白酒英文名改了,網友:要是早點改,四級翻譯就會寫了
    中國白酒英文名改了,網友:要是早點改,四級翻譯就會寫了本周,中國酒業協會微信公眾號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海光商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distiled spirits」更改為「CHine色 Baijiu」,目前已經同意修改,新的稅則從2021年1月1日起正式執行,中文列目名稱是白酒
  • 男明星的英文名,任嘉倫有四個,我猜你可能只知道陳偉霆和千璽
    一個好名字對一名藝人來說相當重要,改到一個令人印象深刻的名字可以更容易令觀眾記起你,一旦改錯名隨時令你成為笑料。有人從出道開始就一直用原名,有人因為角色一炮而紅就索性用角色名,不過也有的明星為了走上國際舞臺,而取了因為名,但你又知不知道他們的英文名是什麼,不過,看看這些男明星的英文名,也是很有意思了陳偉霆給人的第一感覺就是比較的帥氣,尤其是在舞臺上的他炸翻了全場,他的英文名字叫William Chan,讓人一眼看起來既洋氣又紳士。
  • 王者榮耀英文版:英雄的名字是怎麼翻譯的?魯班依然很沙雕……
    王者榮耀英文版:英雄的名字被翻譯成了啥?雲中君成了風龍?小夥伴們大家好,這裡是熊貓哥哥~王者榮耀不僅僅在國內坐穩了手遊一哥的地位,更是在不停地向國外輸出,越來越國際化~那你有沒有見過英文版的王者榮耀是什麼樣子呢?英雄的名字被翻譯成了啥呢?
  • 高端大氣的男生英文名字,讓你的英文名更加高端大氣上檔次!
    、以名人的名字作為名字西方歷史上也不缺乏各類出色的名人,例如莎士比亞William Shakes beare,墨菲Murphy等等。不過這些比較偏向於文雅類的風格,如果要霸氣型的話,不妨去尋找各類戰鬥英雄的名字作為參考。、音譯法你可以根據自己中文名的讀音或者讀音的諧音來取英文名。比如有個帥帥噠學長叫石子鋮,他的名字的諧音是獅子城,那他的英文名就可以叫Lioncity啦。
  • 你挖空心思給娃起的英文名,在老外眼裡或許是「二狗子」,沒騙你
    文|文兒侄女剛上幼兒園的時候,幼兒園老師給她布置一個作業,回家和爸爸媽媽一塊兒起個英文名字。侄女倒是興衝衝的,自己又要有新名字了。但是,這件事情愁壞了我哥和我嫂子,他們倆都是英語白痴,給娃起英文名,太難了。
  • 我的名字是這個意思!談給孩子起英文名的六大招
    我的名字是這個意思!談給孩子起英文名的六大招 現在有越來越多父母喜歡給娃起英文名,但是你知道不同名字的含義麼? Candace是個懂事的女孩子,有一次全班同學分享自己長大後想做什麼,她告訴我們長大要做一名醫生,真誠的幫助別人,就像自己的名字一樣。原來,Candace一直在心理默默的暗示著自己。看來,名字所賦予我們的不僅僅是一個代號,更是一份強大的精神力量!
  • 哪吒翻譯成英語怎麼說引熱議 網友鬼才翻譯太接地氣
    不知道國外的字幕組們有沒有國內的有才呢?一起先來官方的翻譯吧。  首先電影名字「哪吒」目前比較官方的翻譯是「Ne Zha」。鬼才網友們也紛紛出招,貢獻自己的翻譯。  首先哪吒的名字就千奇百怪  再看看「急急如律令」網友曬出了「fast fast biu biu」這樣接地氣的翻譯也是引得一致好評。
  • 你知道為何陝西的英文名,比山西多一個a嗎?原因居然如此簡單
    說到陝西省的西安,大家都不知道吧,近年來,陝西省省會西安一躍成為熱門網絡城市,隨著西安各大景點的發售和迅速發展,西安成為人們心目中最棒的城市,更多的人想搬到西安。如果關注這個城市的話,陝西省的英語翻譯就是Shaanxi,很多人第一次看到這個翻譯的時候,第一次直覺認為翻譯是錯誤的,很多人認為陝西省的官方網站不謹慎,其實不是拼寫錯誤,陝西省的英語翻譯確實是Shaanxi。
  • 30個與珍寶有關的英文名,讓你的名字充滿魅力
    在國外,很多與珍寶、珠寶有關的名字都非常受歡迎,因為這些名字都有著美好的寓意,並且音律好聽,給人傳達的名字印象也非常不錯。本期起名網就分享一期珠寶主題的女生英文名,希望你能從中找到喜歡的那一個。Coral 卡洛爾Coral 來源於一個古老的希臘語,意思是「珊瑚、璀璨的五彩輝石」,後也有引申為「珍貴的贈禮」的意思,取這個名字的人,寓意有著如寶石一般高貴奪目的氣質。Beryl百麗兒Beryl來源於希臘語,意思是綠寶石,源自於梵文的詞彙。名字有著幸運的寓意。
  • 中文姓氏正確的英語翻譯,你的英文名終於有救了!
    相信小夥伴們早已有了自己的英文名,但姓氏則直接沿用中文姓氏的漢語拼音。其實,中文姓氏有更符合英語發音習慣的翻譯方式。拿大家熟悉的名人明星舉例。哥哥張國榮 ,Leslie Cheung。來源:百度百科Leslie 是張國榮的英文名(取自他喜歡的電影《亂世佳人》中一個人物的名字),而 Cheung 則是「張」姓對應的英文翻譯。古巨基的英文名是 Leo,「古」姓對應的英文翻譯是 Ku,合起來就是 Leo Ku。
  • 盤點現役NBA中,最「吝嗇鬼」的十名球星!
    NBA球員是世界上最富有的一群人,他們的年薪最少都有幾十萬美金,有了錢之後的大多數nba球員都會揮霍無度,然而有些球員卻非常節約,甚至已經到了吝嗇的地步,那麼在現役的NBA中,最為摳門的吝嗇鬼都有哪些球星呢?
  • 英文名取名網站有哪些
    01 Special name  網址:www.specialname.cn  這是英國女孩Beau RoseJessup在16歲創建的為華人嬰兒取英文名的網站。網站根據嬰兒的性別和父母對孩子性格特點的期望來匹配出三個名字,供父母挑選。
  • 如何起個與時俱進的英文名
    Paulraj 但是泰戈爾並沒有因為Rabindranath拗口就起個英文名Rob。 當然,比起印度語言,漢語具有聲調,對於多數西方人來說頗難掌握。不過聲調也並非漢語獨有。 東南亞的泰國是個盛產長名的國度。並且泰語是一種有聲調的語言,曼谷泰語有五個聲調。但是顯然泰國人對洋人的體貼程度不如中國人。
  • 《陳情令》《全職高手》等國產劇都逃不過擁有一個沙雕的英文名!
    每部熱播劇都有個洋名這周的《長安十二時辰》更新後,右相林九郎,貓在家裡磨磨唧唧養花弄草一肚子壞水的大唐第一宅男,終於出門赴宴了。在這之前,觀眾都急了:都幾個小時了,你咋還不出門?我偶然發現發現這部劇的英文譯名後,發現真是再貼切不過:The Longest Day in Chang'an,長安最長的一天。
  • 這些英文名被吐槽LOW,你中招了嗎?
    你不會也和寵物撞名了吧?那只能怪英文名起得太隨意。曾經有位善良的外國小哥,為我們剖析了幾類最好不要用的英文名。因為,這些名字會讓外國人覺得你很奇怪,你的英文名可能就深藏其中。名字雖說沒什麼問題,但是,當外國人聽到這些名字時,就如同你聽到李蘭花、張建國....這些很有年代感的名字一樣。