山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹

2021-01-08 閩南網

  大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」

  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。

  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:

  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」

  日本長屋王往唐朝運袈裟是否真有其事,尚待考證,但一千多年後的今天,日本往中國運口罩卻真實感動著我們。前兩天,日本漢語水平考試事務所捐贈給湖北20000個口罩和一批紅外體溫計,物資外包裝的標籤上寫著八個字:「山川異域,風月同天」。

  我們不在同一個地方,未享同一片山川。但當我們抬頭時,看到的是同一輪明月。

  我們不見彼此,但我們心意相通。

  一千年前,這心意是佛法的博愛寬廣。一千年後,這心意是人類之間的惺惺相惜。

  中國和日本同在漢字文化圈,寥寥幾個漢字就足以傳遞力量。這次日本義援中國的防疫物資,有的包裝箱上還寫著「豈曰無衣,與子同裳」,相比「山川風月」的溫暖,這八個字更加激昂滾燙——病毒大軍來襲,人類命運與共,豈曰無衣?修我戈矛,與子同仇,共同捍衛我們生存的領地!

  在中國人辛苦抗「疫」的這些天,世界很多國家和人民都和我們站在一起。當地時間1月23日,伊朗外長在社交媒體上鼓勵中國抗擊疫情,成為全球第一個公開聲援中國的外長,緊隨而來的是伊朗的援助醫療物資。韓國、英國、法國、土耳其、巴基斯坦、哈薩克斯坦、匈牙利、白俄羅斯、印尼等多國向中國捐助的防疫物資紛紛運抵中國。2月5日,俄羅斯的硬核支援也到了——伊爾-76軍用運輸機抵達武漢,機上載有包括醫療設備等在內的人道主義救援物資,飛機上的5名俄羅斯醫療防疫專家將同中國專家合作研製疫苗。

  同時,鼓勵、肯定的聲音不絕於耳,讓這個街道空曠的鼠年春節,並不寂寥孤單。

  這是人類命運共同體展現出的力量。人類只有一個地球,各國共處一個世界,互相依存、休戚以共,必須共同應對風險挑戰。在疫情這個人類的共同大敵面前,誰也不可能獨善其身,若此時趁人之危、落井下石,豈不是和病毒站在一條戰線?儘快打贏疫情防控阻擊戰是世界的共同目標,大家團結合作、攜手應對,才是對自己、對全人類命運負責任的表現。

  美國科普作家卡爾·齊默的書《病毒星球》有一個新穎說法:早在人類出現之前,病毒就佔領了這顆星球,歷經高溫、酷寒或乾旱,到現在病毒仍然無處不在,人類生活在一個名副其實的「病毒星球」。但我們想說的是,這座星球,也是人類的星球,人類不會敗給病毒。只要人類站在一起,與子同袍,與子偕行。

  病毒無情人有情。疫情是一時的,友情是長久的。朋友送我們「山川異域,風月同天」,我們也送朋友一句話:但願人長久,千裡共嬋娟。(中央紀委國家監委網站 張琰)

原標題:「山川異域,風月同天」,日本援助物資上的這8個字是什麼意思?

責任編輯:凌芹莉

相關焦點

  • 日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思
    不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。鑑真是唐代僧人,曾擔任揚州大明寺主持,在長安期間,鑑真勤學好問,博覽群書,除了佛經以外,在建築、繪畫,尤其是醫學方面都有一定的造詣。
  • 「山川異域,風月同天。」如何回詩日本?中國詩詞大會冠軍回應了
    ;青山一道同雲雨明月何曾是兩鄉坦誠說,看完我有點羞愧,因為我覺得自己太沒有文化了……下面我們先來仔細查閱了這幾句詩的出處:第一句山川異域,風月同天這是唐代鑑真東渡時的一句偈語,意思是我們不在同一個地方「山川異域,風月同天」出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據記載鑑真事跡的歷史典籍《東徵傳》,公元八世紀,日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
  • 十一月,山川異域,風月同天,雖隔兩地,仍守一情,終修得正果
    十一月,山川異域,風月同天,3星座雖隔兩地,仍守一情,終修得正果,一起來看看吧!十一月,山川異域,風月同天,射手座與戀人雖隔兩地,仍守一情,終修得正果。所以和摩羯座共事是一件特備有安全感的事情,因為大家都知道,如果真出了什麼事,摩羯座也能夠憑藉一己之力扛起來。其實摩羯座並不是一個喜歡出風頭的人,只是很多時候,一個人的能力自然而然地就奠定了他的底氣。
  • 日本支援湖北物資上留言「山川異域,風月同天」 我們該如何回應?
    去古未遠,昨日在海量的信息流中看到一則消息,日本支援湖北的物資上留有正體的「山川異域,風月同天」文字,竟然莫名感刻,直抵肺腑!這幾個字眼,略加索引便可知道來源:日本長屋親王在贈送給唐朝的千件袈裟上繡有「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣」偈。用到此種情境,頗為親近。這就是文化的溫情力量,真正地在打動人,在這一瞬間,得到片刻安頓的還是我們在不輕易間遺忘的文化溫情。
  • 日本援助物資的詩詞什麼意思 青山一道同雲雨明月何曾是兩鄉是什麼詩
    日本捐武漢:山川異域,風月同天。日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。日本富山捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。日本舞鶴捐大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。這些詩詞被運用得恰到好處很多網友感嘆:「很美很有力量」這,大概就是中日人民之間的浪漫吧!那麼, 你知道這些詩詞的出處嗎?
  • 日本捐贈武漢物資上寫「豈曰無衣,與子同裳」,是什麼意思?
    近日,日本捐贈武漢物資上寫的16個字古詩「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」得到了中國官方的高度評價。外交部發言人華春瑩說:我也看到了有關報導,非常感動。疫情一發生,日本政府就表示將全力協助中國抗擊疫情。日本政府和日本許多地方、企業主動向中方捐贈口罩、護目鏡、防護服等防疫物資。一些捐贈給武漢的物資包裝箱上寫著「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。
  • 通訊:山川異域同風雨——記中日民眾借詩句互勵共抗疫情
    新華社東京5月6日電通訊:山川異域同風雨——記中日民眾借詩句互勵共抗疫情  新華社記者姜俏梅  「春暖雁北歸,捎帶心意越洋飛,羈絆衣帶水。」兩個多月前,中國廣大民眾被日本捐贈物資上一句詩文——「山川異域,風月同天」深深感動,銘記日方各界在中國抗疫關鍵時刻伸出援手。兩個月後,新冠疫情在日本擴散,中國政府、有關地方和民眾遂向日方捐贈大量口罩等防疫物資。  贈我古詩,俳句相還。  「用對方能夠讀懂的語言,傳遞我們真實情感。」這是援日物資俳句作者、曾在日本工作多年的浙江大學經濟學院教師夏瑛的創作初衷。
  • 「山川異域,風月同天」:中日青年雲端續佳話
    「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」,在中國疫情洶湧的時候,日本援華物資上的古詩詞帶來了深深感動;「投我以木桃,報之以瓊瑤」「青山一道,同擔風雨」,中國援日物資上精心挑選的文字,寄託了中國人民的滿滿真情。  患難中的這份情誼,使得12月12日在線舉行的中日青年創新行動經驗分享會洋溢著特別的友好氣氛。中日友好的根基在民間,中日友好的未來在青年。
  • 青山一道,同擔風雨:馬雲用8個字送去祝福
    在文中,馬雲特意寫到一句話「青山一道,同擔風雨」。這八個字,讓小編一下子想到了此前的一次日本的捐贈。一批來自日本的捐贈物資:日本漢語水平考試HSK事務局捐贈給湖北高校的物資,包括20000個口罩和一批紅外體溫計。在紙箱的標籤上,寫著8個漢字:「山川異域,風月同天。」意思是我們不在同一個地方,未享同一片山川。但當我們抬頭時,看到的是同一輪明月。
  • 山川異域,風月同天——我的日本疫情日記
    顯然,他們都受到了「山川異域,風月同天」的感召——這是當初日本某個團體給中國捐贈口罩時,寫在紙箱一角的按語。儘管此類華人義舉在華語媒介中廣受關注,但十分遺憾的是,日本輿論卻表現得較為冷淡,並帶有深深的疑慮——日本民眾首先想到的是,我們到處都買不到口罩,為什麼他們手上如此富餘?甚至有較為激進的言論:凡此種種,背後皆有政治宣傳的意圖。
  • 鑑真坐像運抵揚州安奉 揭幕儀式正在進行
    核心提示 日本奈良東大寺鑑真大和尚的坐像11月26日在揚州舉行了鑑真坐像的揭幕儀式。鳳凰衛視2010年11月26日《直播》播出「鑑真坐像運抵揚州安奉揭幕儀式正在進行」,以下為文字實錄:竹幼婷:日本奈良東大寺鑑真大和尚的坐像今天是在揚州舉行了鑑真坐像的揭幕儀式,馬上到現場去看一看。你現在可以看到的是在揚州的現場,鑑真坐像是在23日回到了揚州,供奉在揚州大明寺鑑真圖書館,在今天會舉行很正式的揭幕儀式。
  • 「豈曰無衣,與子同裳」,從日本捐贈物資上的詩詞重新認識日本!
    01 山川異域,風月同天在日本漢語水平考試HSK實施委員會向湖北高校捐贈的物資包裝盒上,寫著這樣一句動人的句子「山川異域,風月同天」。意思是:雖然我們並不棲息於同一片山川之中,但照耀我們的是同一輪明月。這句話出自盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。當時日本長屋親王命人製作了一千件繡著「山川異域,風月同天。
  • 「風月同天、與子同裳」贈言背後:原來日本詩歌創意都來自中國人
    自新冠肺炎疫情爆發以來,作為一海相望重要鄰國的日本,除了向中國寄來了口罩、防護服、護目鏡等醫療物資外,也送來了「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」「同氣連枝,共盼春來」等詩句作為贈言來鼓勵中國人民。這些措辭優美、感情豐沛的詩句迅速在國內的網絡上「圈粉」,並引發熱議,甚至有觀點表示:「日本這次給中國開了一場詩詞大會,我們該如何作答?」
  • 萬人操弓 共射一招 招無不中含義出處 同氣連枝珍重待春風什麼意思
    「山川異域,風月同天。」  「豈曰無衣,與子同裳。」  「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」  這幾天,你是不是也被這幾句話刷屏了?  「武漢加油」錚錚有力,是最直白的鼓勵;  「風月同天」優美雋永,是最貼心的共情。  文字之美,美在真誠,美在走心,  所以——  「加油」很好,  「萬人操弓,共射一招,招無不中」亦甚好。