日本捐贈武漢物資上寫「豈曰無衣,與子同裳」,是什麼意思?

2021-01-08 米醬讀書

老話說得好「患難見真情!」關鍵時刻,我們可以看到一個人的真誠;疫情之下,我們可以看到一個國家是否真正的友善。

直白地說,不管持著什麼樣的立場,這一次,日本做得不賴。

近日,日本捐贈武漢物資上寫的16個字古詩「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」得到了中國官方的高度評價。外交部發言人華春瑩說:

我也看到了有關報導,非常感動。疫情一發生,日本政府就表示將全力協助中國抗擊疫情。日本政府和日本許多地方、企業主動向中方捐贈口罩、護目鏡、防護服等防疫物資。一些捐贈給武漢的物資包裝箱上寫著「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。針對個別國家出現的極端歧視性言論,日本厚生勞動省官員在記者會上表示,「壞的是病毒,而絕非是人」。我還聽說,有日本學校給學生家長寫信,教育孩子們不要帶著惡意去談論中國武漢。

有媒體把有關日本捐贈武漢寫「山川異域,風月同天」的文章發在網上,也得到了無數網友的點讚。

一位MM網友:「這句話的意思就是雖然我們地理相隔,身處不同的地域,但是我們在同一片天空之下,共享相同的風月!」該留言獲得2700多的點讚。

木頭君:「捐贈是愛心,提上八個字更是用心。銘記的是歷史的教訓,不該辜負善良的人心。」該留言獲得1000多的點讚。

下面這位手機號碼188……網友的留言更是獲得了3700多的點讚,他簡單明了地說:「比同胞香港,臺灣強!」

估計這位網友說中了許多人的心窩,才得到這麼多的點讚。一句話就夠了。

言歸正傳,先說說「山川異域,風月同天」,詩句出自《繡袈裟衣緣》,是日本明皇時,一個叫長屋王大臣所寫,全詩是:「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」原題註:明皇時,長屋嘗造千袈裟,繡偈於衣緣,來施中華。真公因泛海至彼國傳法焉。

長屋王出生於天武天皇13年(684年),好文藝,擅長詩詞,對陰陽五行等諸學也有涉獵。721年,他充任右大臣,到724年(神龜元年)聖武天皇即位,改任左大臣。

長屋王寫的《繡袈裟衣緣》背後有這麼一段感情色彩濃重的故事。

當時的日本,在經過了「大化革新」之後,農民迫於賦稅徭役,不少棄地逃亡,私自剃度為僧,把寺院作為避難所,躲避課役,導致僧侶身份複雜,紀律鬆弛。

日本的當權者和佛教界迫切需要建立完整的制度。此時,恰好中國有一套嚴格的戒律制度。於是,日本指派來榮睿、普照二位僧人,攜帶長屋王的千件袈裟,隨第九次派遣的「唐使」來中國。

而在千件袈裟上,就繡有16字:「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」

榮睿、普照二人千辛萬苦來到了揚州,送上長屋王的袈裟,請求鑑真渡海傳法。

可是,由於當時航海技術不發達,海上驚濤駭浪,旅途十分兇險。有僧人婉拒了這樣的請求,認為「彼國太遠,生命難存;滄海淼漫,百無一至」。而鑑真卻說:「是為法事也,何惜身命?諸人不去,我即去耳。」

鑑真披上了長屋王送的這件袈裟,決心去日本傳法。歷經千辛萬苦,天寶十二年(753年),鑑真歷經多次失敗之後,第六次終於東渡成功。此時他已雙目失明,66歲高齡。日本朝野上下非常感激,熱烈歡迎他的到來。孝謙天皇頒詔,封他為「傳燈大法師」,在國寺東大寺立戒壇。

原題註:明皇時,長屋嘗造千袈裟,繡偈於衣緣,來施中華。真公因泛海至彼國傳法焉。大概講的意思就是這麼的一個故事!

鑑真在中、日兩國都享有很高的聲譽。

10年後,當其圓寂的消息傳回揚州的時候,揚州僧眾全體服喪三日,並在龍興寺行大法會,悼念鑑真。

在日本,鑑真也享有國寶級人物的待遇。1963年是鑑真去世一千二百年,中國和日本佛教界都舉行了大型紀念活動,日本佛教界還將該年定為「鑑真大師顯彰年」。

1980年,在鄧小平的斡旋之下,唐招提寺住持森木孝順奉鑑真漆像「回鄉探親」,揚州大明寺因此得以重修,成為中日邦交史上一件大事。

所以說,日本捐贈武漢物資上寫「山川異域,風月同天」,寓意深刻!

再說說「豈曰無衣,與子同裳」,是什麼意思?

這句話出自先秦時的《詩經·秦風·無衣》,全詩共有三章:

豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!

豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作!

豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!

意思是:

誰說沒有戰衣?與君同穿戰袍。君王徵師作戰,修整我們的戈與矛,與君同仇敵愾。

誰說沒有戰衣?與君同穿衫衣。君王徵師作戰,修整我們的矛與戟,與君上陣殺敵。

誰說沒有戰衣?與君同穿裳衣。君王徵師作戰,修整我們的甲與兵,與君共赴國殤。

《秦風·無衣》是《詩經》中最為著名的愛國主義詩篇,它是產生於秦地人民抗擊西戎入侵者的軍中戰歌。在這種反侵略的戰爭中,秦國人民表現出英勇無畏的尚武精神,也創造了這首充滿愛國主義激情的慷慨戰歌。

據《左傳》記載,魯定公四年(公元前506年),吳國軍隊攻陷楚國的國都郢都,楚臣申包胥到秦國求援,秦王不答應。申包胥「立依於庭牆而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口。」七日後,秦為所感,遂救楚,秦哀公為之賦《無衣》,九頓首而坐,秦師乃出」。於是秦一舉擊退了吳兵。可以想像,在秦王誓師的時候,此詩猶如一首誓詞;對士兵們來說,則又似一首動員令。

看到日本捐贈武漢物資上寫「豈曰無衣,與子同裳」,回顧先秦士兵的豪言壯志,此時此刻,我的眼睛已經溼潤,相信待到春暖花開時,我們都可以忙碌在各自的崗位上。

相關焦點

  • 「豈曰無衣,與子同裳」,從日本捐贈物資上的詩詞重新認識日本!
    很想寫一寫日本,這個讓我思緒剪不斷理還亂的國家。小時候學了歷史之後,我就對日本這個國家沒什麼好感,從心底就排斥有關日本的一切。不看日本動漫,不買日本的東西,好像這樣就能體現我的愛國情懷似的。慢慢長大之後,也不再只片面的「道聽途說」,而是全面的了解。而時代的發展變遷,也讓我們懂得,任何好的東西都值得我們深思學習。
  • 那些日本捐贈物資上的詩句
    整理 | 韓鳳蘭蔣敏玉 甘笠男 吳敏霞編輯 | 沈小山近日,日本捐贈的抗疫物資引起了大家的廣泛關注,這些物資的外包裝上引經據典,除了有取自日本國長屋王偈子的「山川異域,風月同天」,還有諸如《詩經》等取自中國古典文學中的、意蘊深厚情感豐沛的詩句,這些詩句,表達的不僅是日本對中國抗擊疫情的支持,還有中日源遠流長的友情。
  • 「風月同天、與子同裳」贈言背後:原來日本詩歌創意都來自中國人
    自新冠肺炎疫情爆發以來,作為一海相望重要鄰國的日本,除了向中國寄來了口罩、防護服、護目鏡等醫療物資外,也送來了「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」「同氣連枝,共盼春來」等詩句作為贈言來鼓勵中國人民。這些措辭優美、感情豐沛的詩句迅速在國內的網絡上「圈粉」,並引發熱議,甚至有觀點表示:「日本這次給中國開了一場詩詞大會,我們該如何作答?」
  • 日本援助物資的詩詞什麼意思 青山一道同雲雨明月何曾是兩鄉是什麼詩
    近日,日本支援湖北物資的照片,引起了網絡熱議。引起關注的原因不是因為物資本身,而是物資外包裝箱上的文字。日本捐武漢:山川異域,風月同天。日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。日本富山捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。
  • 「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」……日本援助中國物資上的這些...
    【環球網報導 實習記者 崔妍】前幾天,在一批日本馳援湖北的物資上印著的那句「山川異域,風月同天」感動了很多中國人。近日,又有中國網友和日本媒體陸續發現,在日本富山縣和舞鶴市的捐贈物資箱上也印著古詩詞。有網友表示,日本在物資箱上印詩詞似乎已成「標配」。還有網友感嘆,這些雋永詩意的詩句運用的恰到好處,「很美,很有力量!」
  • 馬雲、雷軍、郭廣昌都在捐贈物資上寫了什麼?比詩詞大會還精彩
    一個多月前,當國內的抗疫進展最緊張的時候,日本捐助中國的醫療物資上貼著的「山川異域,風月同天」八個字曾經引起了廣泛關注和討論,甚至還在網上引出了一個到底是「武漢加油」更好,還是這八個字的詩句更好的論戰。
  • 因為口罩捐贈而火了的詩句
    今天,「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」出現在微博熱搜詞條上。原來,日本捐贈的口罩及其他物資的包裝箱上印上了傳統古詩詞作為文案。這些詩詞文辭優美,十分應景,因而讓國人倍感親切與溫暖。跟我一起來看看吧!1.青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉
  • 日本援助物資上的中文古詩火了 你知道它們的含義嗎?
    自從中國暴發新冠肺炎疫情以來,日本一直傾力相助,給中國捐贈了一批又一批物資,物資上寫的中文古詩感動了不少中國網友。如果你知道這些詩背後的含義,你也會被深深打動。日本援助武漢物資。中國民眾積極的反饋使日本其他捐贈者受到鼓舞,也在捐贈物資上寫下相似的詩句。
  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
  • 捐贈物資配上古詩詞,日本人這一次的做法,4句古詩用得太妙了!
    可能很多人已經看到了在這一次關鍵的時候,日本友人給大家送來了不僅僅是物資,還有一些關於文化的東西,古詩詞被寫到了物資箱上,這也讓大家既感覺到開心,又感覺到了深深的自責!開心可以理解,但自責又是什麼?深入到主題的背後,其實大家如果有自責也是正常,畢竟在當下時候,鄰國的友人居然用古詩詞比我們還要用得好。
  • 日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思
    日本和我國雖然在歷史上有著14年抗日戰爭,但終究是軍國主義一手造就的,日本人是還是非常友好的,在汶川大地震時,日本是第一個派遣救援隊抵達中國的外國隊伍,這次的武漢危機,日本同樣也伸出了援助之手。不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。鑑真是唐代僧人,曾擔任揚州大明寺主持,在長安期間,鑑真勤學好問,博覽群書,除了佛經以外,在建築、繪畫,尤其是醫學方面都有一定的造詣。
  • 「山川異域,風月同天。」如何回詩日本?中國詩詞大會冠軍回應了
    這次的武漢疫情,日本很早就主動援助我們,其實日本這次的舉措,最讓人感動的不止是捐款捐物,而是他們的捐助詩寫的太有水平了:山川異域,風月同天;豈曰無衣,與子同裳;遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來此次捐贈物資,選用這兩句,表示了謙遜,體現了感情,還有對將來的希望。「山川異域,風月同天」出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據記載鑑真事跡的歷史典籍《東徵傳》,公元八世紀,日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
  • 傳誦數千年,為何「與子同袍」依舊讓人心潮澎湃?
    2020年春天,「豈曰無衣,與子同袍」這首古老的詩句,成為抗擊新冠肺炎疫情中,最溫暖人心、最鼓舞鬥志的力量之一。一批來自日本的捐贈物資,寫著這樣的詩句鼓舞中國人民,伊朗外長也在推特上用這句詩聲援中國。更不必說各地救援物資、八方馳援人員奔赴湖北時,常以這樣的詩句相互激勵。這句今天讀來依然美好的詩句出自《詩經·秦風·無衣》,是我國最古老的民間歌謠之一。全詩是:「豈曰無衣?
  • 援華物資上寫的那些漢詩,日本人自己讀起來啥感覺?
    這幾天,在一批日本馳援湖北的物資上印著的那句「山川異域,風月同天」感動了很多中國人。近日,又有中國網友陸續發現,在日本富山縣和舞鶴市的捐贈物資箱上也印著古詩詞。有網友表示,日本在物資箱上印詩詞似乎已成「標配」。「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」
  • 當我們誦讀「豈曰無衣」時,我們讀到的是什麼?
    一曲「豈曰無衣,與子同袍」為何令人熱血沸騰?一句「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」背後,深藏怎樣一段知音之情?前段日子,日本馳援中國抗疫物資上的古詩詞為何會引發人們的普遍關注?疫情當前,我們為何比以往任何時候更渴望傳統力量的撫慰?
  • 同氣連枝,共盼春來,麥吉麗捐款捐物馳援武漢
    緊接著,全國防疫工作開始有序進行,防疫物資也在整體調配,儘管如此,由於疫情發展迅速,病患數不斷增加,仍有不少醫院缺乏必要的保護隔離用品。同一時刻,全國廣大醫務工作者積極響應國家號召,義無反顧衝上抗擊疫情的第一線,夜以繼日同時間賽跑、捨己救人同病魔較量,為抗擊疫情做出了很大犧牲。很多醫護人員住在就近的病房、宿舍、賓館、甚至臨時改建的場所,生活物資緊缺。
  • 日本捐贈物資時引用王昌齡的一句送別詩,想表達什麼意思呢?
    青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉繼「山川異域,風月同天」之後,唐代詩人王昌齡的一首送別詩,又被日本友人捐贈物資的時候引用了,印在了捐贈物資的箱子上,從日本運往中國大連。這一箱一箱的救援物資,帶著一句溫暖的詩句,送到中國人的手中。
  • 同氣連枝,共盼春來:日本這句「義援詩」還有這層歷史意味
    新年伊始,新型肺炎疫情全國蔓延,日本的民間數次組織對中國進行援助物資。人們在念及日本此次積極援助中國抗疫的同時,接二連三出現在捐贈物資上的詩句,讓人耳目一新,多次刷屏。這些詩句分別是第一次是八個字「山川異域,風月同天」。第二次也是八個字「豈曰無衣,與子同袍」。