日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思

2021-01-08 史家霸唱

日本和我國雖然在歷史上有著14年抗日戰爭,但終究是軍國主義一手造就的,日本人是還是非常友好的,在汶川大地震時,日本是第一個派遣救援隊抵達中國的外國隊伍,這次的武漢危機,日本同樣也伸出了援助之手。

不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。

鑑真是唐代僧人,曾擔任揚州大明寺主持,在長安期間,鑑真勤學好問,博覽群書,除了佛經以外,在建築、繪畫,尤其是醫學方面都有一定的造詣。

開元二十一年(733年)日本僧人來唐學習佛法,大明寺僧人都不願意傳授,就鑑真表示「是為法事也,何惜身命」就跟著東渡日本,在十年之內五次前往日本傳授佛法,62歲鑑真雙目失明,跟隨他東渡的大弟子圓寂,日本故人也去世了,但他依舊不改東渡宏願。

在72歲時,第六次東渡,規模最大,召集了40人,日本首都平城京的僧人也是召集全國上下的僧侶在碼頭歡迎他,而在鑑真六次東渡當中,日本天武天皇之孫長屋王,就接待過鑑真。

長屋王對唐朝的文化十分感興趣,自己也是擅長詩詞,對陰陽五行等諸學也都涉獵,他就寫下《繡袈裟衣緣》來表達對鑑真和唐朝文化的熱愛,但他始終沒有來到唐朝,就在鑑真第五次結束完東渡後幾年,日本發生了「長屋王之變」。

729年,宮處東人向著聖武天皇告密說「長屋王密習左道,欲顛覆國家」藤原氏趁機挑撥離間,而聖武天皇當時體弱,又沒有有力的繼承人,若他死後,長屋王必定繼位,他自然不願看到長屋王得償所願,就逼迫他自盡了。

而在《續日本紀》當中似乎還記載了長屋王「怨靈」作祟一事,這些往事在日本廣為流傳,日本實施委員會林隆樹在上大學時就看到了這句詩句,他一直都記在心中,直到2019年,日本為了激勵學生學習漢語的動力,就在一些名牌和海報上面寫上了這句詩詞。

而這次捐贈,林隆樹也表示詩詞的含義非常契合,就在募捐活動當中宣傳使用了「山川異域,風月同天」,連他也沒有想到會在中國引起熱議,他也表示,能夠將日本的心意傳遞給中國人民,這就已經足夠了。

日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思

相關焦點

  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。
  • 日本捐贈武漢物資上寫「豈曰無衣,與子同裳」,是什麼意思?
    直白地說,不管持著什麼樣的立場,這一次,日本做得不賴。近日,日本捐贈武漢物資上寫的16個字古詩「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」得到了中國官方的高度評價。外交部發言人華春瑩說:我也看到了有關報導,非常感動。疫情一發生,日本政府就表示將全力協助中國抗擊疫情。日本政府和日本許多地方、企業主動向中方捐贈口罩、護目鏡、防護服等防疫物資。
  • 日本支援湖北物資上留言「山川異域,風月同天」 我們該如何回應?
    去古未遠,昨日在海量的信息流中看到一則消息,日本支援湖北的物資上留有正體的「山川異域,風月同天」文字,竟然莫名感刻,直抵肺腑!這幾個字眼,略加索引便可知道來源:日本長屋親王在贈送給唐朝的千件袈裟上繡有「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣」偈。用到此種情境,頗為親近。這就是文化的溫情力量,真正地在打動人,在這一瞬間,得到片刻安頓的還是我們在不輕易間遺忘的文化溫情。
  • 「山川異域,風月同天。」如何回詩日本?中國詩詞大會冠軍回應了
    這次的武漢疫情,日本很早就主動援助我們,其實日本這次的舉措,最讓人感動的不止是捐款捐物,而是他們的捐助詩寫的太有水平了:山川異域,風月同天;豈曰無衣,與子同裳;遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來此次捐贈物資,選用這兩句,表示了謙遜,體現了感情,還有對將來的希望。「山川異域,風月同天」出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據記載鑑真事跡的歷史典籍《東徵傳》,公元八世紀,日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
  • 日本援助物資的詩詞什麼意思 青山一道同雲雨明月何曾是兩鄉是什麼詩
    近日,日本支援湖北物資的照片,引起了網絡熱議。引起關注的原因不是因為物資本身,而是物資外包裝箱上的文字。日本捐武漢:山川異域,風月同天。日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。日本富山捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。
  • 日本援助物資上的中文古詩火了 你知道它們的含義嗎?
    自從中國暴發新冠肺炎疫情以來,日本一直傾力相助,給中國捐贈了一批又一批物資,物資上寫的中文古詩感動了不少中國網友。如果你知道這些詩背後的含義,你也會被深深打動。日本援助武漢物資。這是因為每個箱子上都寫著一句有力的詩:「山川異域,風月同天」。除了真心的關懷和優雅的語言外,這句詩也彰顯了中日兩國文化交流史上的一個重要時刻。
  • 「豈曰無衣,與子同裳」,從日本捐贈物資上的詩詞重新認識日本!
    很想寫一寫日本,這個讓我思緒剪不斷理還亂的國家。小時候學了歷史之後,我就對日本這個國家沒什麼好感,從心底就排斥有關日本的一切。不看日本動漫,不買日本的東西,好像這樣就能體現我的愛國情懷似的。慢慢長大之後,也不再只片面的「道聽途說」,而是全面的了解。而時代的發展變遷,也讓我們懂得,任何好的東西都值得我們深思學習。
  • 「風月同天、與子同裳」贈言背後:原來日本詩歌創意都來自中國人
    自新冠肺炎疫情爆發以來,作為一海相望重要鄰國的日本,除了向中國寄來了口罩、防護服、護目鏡等醫療物資外,也送來了「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」「同氣連枝,共盼春來」等詩句作為贈言來鼓勵中國人民。這些措辭優美、感情豐沛的詩句迅速在國內的網絡上「圈粉」,並引發熱議,甚至有觀點表示:「日本這次給中國開了一場詩詞大會,我們該如何作答?」
  • 「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」……日本援助中國物資上的這些...
    【環球網報導 實習記者 崔妍】前幾天,在一批日本馳援湖北的物資上印著的那句「山川異域,風月同天」感動了很多中國人。近日,又有中國網友和日本媒體陸續發現,在日本富山縣和舞鶴市的捐贈物資箱上也印著古詩詞。有網友表示,日本在物資箱上印詩詞似乎已成「標配」。還有網友感嘆,這些雋永詩意的詩句運用的恰到好處,「很美,很有力量!」
  • 馬雲、雷軍、郭廣昌都在捐贈物資上寫了什麼?比詩詞大會還精彩
    一個多月前,當國內的抗疫進展最緊張的時候,日本捐助中國的醫療物資上貼著的「山川異域,風月同天」八個字曾經引起了廣泛關注和討論,甚至還在網上引出了一個到底是「武漢加油」更好,還是這八個字的詩句更好的論戰。
  • 那些日本捐贈物資上的詩句
    日本支援物資上的中國詩,是支持,也是表達友情。整理 | 韓鳳蘭蔣敏玉 甘笠男 吳敏霞編輯 | 沈小山近日,日本捐贈的抗疫物資引起了大家的廣泛關注,這些物資的外包裝上引經據典,除了有取自日本國長屋王偈子的「山川異域,風月同天」,還有諸如《詩經》等取自中國古典文學中的、意蘊深厚情感豐沛的詩句,這些詩句,表達的不僅是日本對中國抗擊疫情的支持,還有中日源遠流長的友情。
  • 十一月,山川異域,風月同天,雖隔兩地,仍守一情,終修得正果
    十一月,山川異域,風月同天,3星座雖隔兩地,仍守一情,終修得正果,一起來看看吧!十一月,山川異域,風月同天,射手座與戀人雖隔兩地,仍守一情,終修得正果。所以和摩羯座共事是一件特備有安全感的事情,因為大家都知道,如果真出了什麼事,摩羯座也能夠憑藉一己之力扛起來。其實摩羯座並不是一個喜歡出風頭的人,只是很多時候,一個人的能力自然而然地就奠定了他的底氣。
  • 通訊:山川異域同風雨——記中日民眾借詩句互勵共抗疫情
    新華社東京5月6日電通訊:山川異域同風雨——記中日民眾借詩句互勵共抗疫情  新華社記者姜俏梅  「春暖雁北歸,捎帶心意越洋飛,羈絆衣帶水。」4月20日,由中國浙江省杭州市一家不願留名的愛心企業捐贈的兩萬個口罩順利抵達日本東京,日本浙江總商會工作人員在每個裝滿口罩的紙箱上都貼上一張彩色列印紙,上面不僅有日文創作的俳句,還有譯成中文的漢俳以及準確表達俳句含義的俳畫。  俳句是日本古典短詩,由「五七五」共十七音組成。俳句講究餘情、餘白,引人深思,俳畫表達的則是俳句的意象。  疫情當前,風雨同擔。
  • 日本捐贈物資附贈八字漢詩,看似簡單,卻大有來頭
    許多國家向我們積極地伸出援手,其中,日本捐贈給湖北的物資一下子就火了起來,今天讓我們看看這批救援物資為什麼會突然爆火呢?這批救援物資包括了20000個口罩和一批紅外體溫測量儀,是由日本漢語水平考試HSK事務局捐贈給湖北高校的,在這幾箱捐贈物資的包裝盒上插有兩國的國旗,以及「加油中國」的字樣,但是除此之外的一句話感動了許多的人,那就是「山川異域,風月同天」。
  • 日本捐贈物資時引用王昌齡的一句送別詩,想表達什麼意思呢?
    青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉繼「山川異域,風月同天」之後,唐代詩人王昌齡的一首送別詩,又被日本友人捐贈物資的時候引用了,印在了捐贈物資的箱子上,從日本運往中國大連。這一箱一箱的救援物資,帶著一句溫暖的詩句,送到中國人的手中。
  • 山川異域,風月同天——我的日本疫情日記
    紙箱上寫著:來自武漢的報恩。類似的事情,日本各地還有數起。顯然,他們都受到了「山川異域,風月同天」的感召——這是當初日本某個團體給中國捐贈口罩時,寫在紙箱一角的按語。儘管此類華人義舉在華語媒介中廣受關注,但十分遺憾的是,日本輿論卻表現得較為冷淡,並帶有深深的疑慮——日本民眾首先想到的是,我們到處都買不到口罩,為什麼他們手上如此富餘?
  • 「山川異域,風月同天」:中日青年雲端續佳話
    「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」,在中國疫情洶湧的時候,日本援華物資上的古詩詞帶來了深深感動;「投我以木桃,報之以瓊瑤」「青山一道,同擔風雨」,中國援日物資上精心挑選的文字,寄託了中國人民的滿滿真情。  患難中的這份情誼,使得12月12日在線舉行的中日青年創新行動經驗分享會洋溢著特別的友好氣氛。中日友好的根基在民間,中日友好的未來在青年。
  • 青山一道,同擔風雨:馬雲用8個字送去祝福
    今天下午,馬雲公益基金會和阿里巴巴公益基金會通過微博宣布,向日本捐贈100萬隻口罩供新冠肺炎防疫使用。「出發,100萬隻口罩今天去往日本,希望能夠幫助到有需要的人!這不僅僅是阿里巴巴的心意,也是許許多多中國人的心意,希望日本好起來,希望中國好起來!
  • 同氣連枝,共盼春來:日本這句「義援詩」還有這層歷史意味
    新年伊始,新型肺炎疫情全國蔓延,日本的民間數次組織對中國進行援助物資。人們在念及日本此次積極援助中國抗疫的同時,接二連三出現在捐贈物資上的詩句,讓人耳目一新,多次刷屏。這些詩句分別是第一次是八個字「山川異域,風月同天」。第二次也是八個字「豈曰無衣,與子同袍」。
  • 萬人操弓 共射一招 招無不中含義出處 同氣連枝珍重待春風什麼意思
    「山川異域,風月同天。」  「豈曰無衣,與子同裳。」  「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」  這幾天,你是不是也被這幾句話刷屏了?  「武漢加油」錚錚有力,是最直白的鼓勵;  「風月同天」優美雋永,是最貼心的共情。  文字之美,美在真誠,美在走心,  所以——  「加油」很好,  「萬人操弓,共射一招,招無不中」亦甚好。