國內奔馳的叫法不一樣?香港說平治,臺灣就有點好玩了

2021-01-09 孫振芬先生

作為德系三大豪車之一,奔馳的名聲在我國可以說是大名鼎鼎了,就算是一直生活在農村的小老太太,也都知道奔馳的標誌以及價格。我們之所以叫它奔馳,其實是根據音譯翻譯過來的,而它的全名叫梅賽德斯-奔馳,但大家可能不知道,最開始我們根據英語翻譯的BENZ其實是「本茨」,這是奔馳創始人卡爾本茨的名字。不過後來又加上了個人的主觀理解,所以就逐漸叫它為奔馳了。可是大家知不知道,國內奔馳的叫法還不一樣,比如說香港香港說平治,而臺灣就有點好玩了。

在我國的香港地區,他們稱呼奔馳是叫「平治」的,雖然聽起來有些奇怪,但是大家也能理解,畢竟當地的方言是粵語,可能和中原普通話有些不同,至於粵語中的單詞該怎麼翻譯,這個小編就不知道了。不過也有一種說法,是奔馳當初在香港和仁孚公司合作的時候,仁孚公司還不知道怎麼寫對方的中文名字,所以根據它音譯,決定給它起一個中文名,於是在《論語》中找到了治國平天下中的「平治」二字,從此平治便流傳了起來,而這種說法目前也是比較靠譜的。

至於大陸這邊相信大家已經很了解了,就是叫做奔馳。這是公認最好聽的一種叫法了,因為奔馳本身就在音譯上就與BENZ非常的符合,是一次成功的翻譯,而且在特性上,也能夠將奔馳汽車的奔放馳騁給表達出來,所以真是要為當時的翻譯工作者點一個贊。不過現在也有很多人習慣性的將奔馳叫做大奔,雖然比較土氣了一些,但是也逐漸被人接受了。

而臺灣的話,他們的翻譯就有些讓人琢磨不清了,甚至有些好玩,因為他們的叫法是賓士。要知道臺灣話和普通話其實差不多,只是更嗲了一些而已,所以兩地的翻譯應該是差不多的,而且再怎麼音譯也不能把BENZ讀成賓士吧,所以看到了灣灣的翻譯,就讓人感覺哭笑不得。

其實這並不是臺灣第一次神翻譯,國內把對於Lamborghini的翻譯是蘭博基尼,而臺灣地區則是林寶堅尼,這樣的立馬降了一個檔次。而且其它方面,大陸與臺灣也有一定的文化差異,比如國內的《史密斯夫婦》,他們的翻譯是《史密斯夫大戰史密斯妻》,而《變形金剛》裡的「擎天柱」竟然叫「無敵鐵牛」,笑的人肚子疼。

相關焦點

  • 奔馳是哪個國家的品牌
    奔馳是哪個國家的品牌?相信絕大部分人對奔馳車都不會陌生,畢竟這個品牌車在中國是太有名氣了,可是奔馳是哪個國家生產的品牌車呢?下面讓我們一起去了解這個奔馳品牌吧。在國際上,該品牌通常被簡稱為梅賽德斯(Mercedes),而中國內地稱其為「奔馳」,臺灣譯為「賓士」,香港譯為「平治」。
  • NBA球星和球隊在大陸與臺灣省的叫法大不同!也挺有意思的
    NBA球隊和球星名字叫法相差非常之大,上面除了馬賽克隊之外,其餘的球隊和球星音譯或翻譯過來的叫法完全不一樣,不過聽了臺灣那邊的叫法感覺還是挺有意思的。很多老的球迷在之前網絡還未發達的時候,只有靠著大鍋蓋或者天線才能接收到臺灣的體育解說,如今步入網絡時代了,臺灣和大陸的節目也能隨意觀看,更多的球迷也開始注意人家那邊轉播NBA的節目了,現在臺灣也有幾個解說員往內地發展得挺好的,例如徐靜雨、朱彥碩等。
  • 大陸VS香港汽車譯名哪家強?
    LAMBORGHINI大陸:蘭博基尼香港:林寶堅尼兩個翻譯均採用音譯,只不過字面不同而已。有趣的是包括臺灣的翻譯「藍寶堅尼」也是如此。翻譯上,三地不分伯仲,天下三分明月,各均只取一分。LAND ROVER大陸:路虎香港:越野路華這是目前難得的專注於四驅的汽車品牌,幾經易手,現被印度塔塔汽車收購。大陸「路虎」翻譯有音有寓有意,簡單霸氣,直抒胸臆,如前所說「捷豹」一般。香港的叫法略顯冗雜,「路華」有音無意,這譯名算不上佳品。
  • 奔馳GLA200動感型真實用車感受
    奔馳汽車第一輛誕生於1900年,是世界著名汽車品牌之一,也被認為是世界上最成功的高檔汽車品牌之一,奔馳這個品牌在國際上被稱作梅賽德斯,臺灣譯為賓士,香港譯為平治。GLA200時尚型國內SUV市場近幾年銷量異常火爆,奔馳GLA作為低端緊湊型SUV銷量也是不錯的,GLA全系分為三種排量,分別是入門級1.6T渦輪增壓發動機最大156馬力,2.0T渦輪增壓發動機最大186馬力,2.0T渦輪增壓發動機
  • 奔馳邁巴赫S級 邁巴赫450
    北京梅賽德斯奔馳AMG授權店:劉經理《_現車價格詳情諮詢:I36_0I22_3779_》在國際上,該品牌通常被簡稱為梅賽德斯(Mercedes),而中國內地稱其為「奔馳」,臺灣譯為「賓士」,香港譯為「平治」。
  • 汽車品牌譯名:大陸、香港、臺灣大比拼,哪種翻譯最好聽?
    而臺灣省及香港地區人民卻將其譯成這個樣子,即使是音譯,但總歸是怪怪的,難怪大眾在港臺地區的名氣不太行啊!而港臺地區的譯名則像是直譯,因為「路華」在香港及臺灣地區就是有著羅孚的意思,所以取這兩個名字也就不怎麼奇怪了。不過這兩個譯名實在是有點難聽,完全沒有「路虎」來的霸氣。
  • 【兩岸】大陸和臺灣說法不一樣的詞彙
    語言在交流中相互滲透,有的原本是臺灣的用法,已變成大陸的日常用語,有的詞彙讓人一愣,真的是這樣嗎......裡面涉及的詞彙,部分可能存在錯誤,歡迎指正、補充。—北韓(大陸民間還有這樣說)馬爾地夫——馬爾蒂夫紐西蘭——紐西蘭雪梨——雪梨坎城——坎城佛羅倫斯-翡冷翠(「翡冷翠」是徐志摩首譯出來的名字)—食物—
  • 上世紀七十年代香港人去臺灣旅遊是一種什麼體驗
    但是我想說的是,不太可能不代表沒有,來自香港的馬家輝先生應該是夠資格回答這個問題的,他在文章《第一次冒險接觸》中有寫到:那個年代想到臺灣旅行麻煩得有點不近情理,申請籤證的時候需要提供一系列包括學歷,工作,收入,家庭等等方面的證明資料,還需要有在臺的「擔保人」,整個背景審查過程漫長且嚴格,有些人可能還要有面試的經歷,當你終於被通知可以領取籤證的時候,還要寫一份類似保證書的書面材料,證明自己只是去旅行,
  • 中國大陸和臺灣省的汽車叫法大PK,灣灣土味十足
    以下稱呼為前者大陸,後者臺灣)小編在這裡給大家介紹一下,希望對大家有所幫助,謝謝大家。大陸勝利二、英菲尼迪 英菲尼迪與英菲尼迪說灣灣是直接翻譯過來的,但這次是翻譯過來的,雖然無限好聽,但英菲尼迪不是更洋氣嗎?
  • 香港迪士尼樂園遊記,歡樂又好玩
    導語:香港迪士尼樂園遊記,歡樂又好玩像我們這個年紀的人,其實已經去了很多地方旅行了,這次去迪士尼,主要是我想弄個有趣又好玩的回憶,不想等以後想從前,就發現自己是去了很多地方,但大多都沒有差多少,那樣也是很乏味的,去了不是跟美物的人一樣嗎。
  • 臺灣BC避震 奔馳C200改裝版曝光
    這樣簡單的改裝頓時令C200增色不少  奔馳C200在沒有任何改動之前是非常平凡的一輛車,在大家看來這就是輛家用車,這次我們測試的C200車主是位年輕人。現在車主把車身顏色換了啞光橙,啞光漆是種特殊的漆,跟普通亮光漆、金屬漆都不一樣,無論是從漆的原料還是烤漆的工藝上都有些差異。
  • 奧特曼在各地區的五種叫法!力霸王最土,鹹蛋超人成經典
    第四:飛超人雖然奧特曼的叫法成為主流,但是當初各地方在引進日本的奧特曼時,都給他取了本地區容易接受的名字。例如我國的臺灣地區,最早稱奧特曼為」飛天超人「、」大超人「、「超人戰士」等名稱。這個譯名主要是根據奧特曼的特點來取得,因為奧特曼是會飛的超人。
  • 這些知名汽車品牌的另類翻譯,你覺得哪個最好玩?
    然後看到臺灣的偶像劇,會經常說一個人很機車(確實,臺北的機車確實很多),機車是什麼意思呢?機車就是就是舉止令人有強烈不悅或是不順眼的意思。坐著朋友的機車行駛在臺北的街道上,跟著他聊起了汽車的話題,我說感覺這邊豐田很多呀,他愣了一下,對我說確實蠻多Toyota的,在深入了解的時候,發現灣灣跟大陸的對於汽車的品牌翻譯還是蠻多不同的, 下面我來給大家盤點一下這些與眾不同的翻譯:1.賓士&奔馳賓士就是梅賽德斯-奔馳,這被認為是世界上最成功的高檔汽車品牌之一。
  • 新加坡給臺灣運軍火,結果在香港被扣下了……
    其實,違反這種香港法律的事情,也並不罕見。2015年,香港海關就一共偵辦了62宗此類案件,涉及罰款港幣360萬元。不過,香港《南華早報》昨天引述政府消息人士說,這可能是香港海關20年來扣查的最大一批戰略物資。當然了,既往案例中許多也跟這次一樣,因為種種陰差陽錯,鬧出不大不小的風波。
  • 西門子200SMART與三菱FX5U輸入輸出接線講解,叫法有點不同!
    後來我又總結到傳感器這邊的叫法,比如SICK的WLL180T光纖傳感器,信號線電流流進傳感器就叫NPN型,信號線電流從傳感器流出就叫PNP型。不妨再看一款傳感器,這款OPTEX Z2 Series的傳感器也是一樣的叫法,信號線(控制輸出線)電流流進傳感器的就叫NPN型,信號線電流從傳感器流出就叫PNP型。//NPN傳感器,當有信號觸發時,信號輸出線OUT和GND連接導通。
  • 大陸臺灣香港電影譯名差別太大
    最近幾部熱門國外電影,大陸、臺灣和香港的譯名安全不同。非常有趣。《至愛梵谷·星空之謎》是大陸的翻譯。可以說蠻有詩意。臺灣版的翻譯比較直白《梵谷·星夜之謎》,大家看到梵谷這個譯名是不是有點不適應?香港版的翻譯《情謎梵谷》,感覺像是一部欲望愛情大戲!《帕丁頓熊2》,這個大陸譯名很老實。臺灣版譯名就萌一點,《柏靈頓·熊熊出任務》,副標題莫名有點《熊出沒》的感覺。《尋夢環遊記》是大陸譯名,雞湯範,符合催淚片風格。
  • 湯圓和元宵不止叫法不一樣,做法也不一樣,別傻傻分不清楚
    湯圓和元宵的外觀很相像,很多人覺得元宵和湯圓同一種美食,只是叫法不一樣,其實湯圓和元宵不止叫法不一樣,做法也不一樣,別傻傻分不清楚。湯圓是「包」出來的,表皮光滑黏糯。元宵是「滾」出來的,表皮乾燥鬆軟。元宵是要先做好固體的餡兒切成小塊兒,蘸上水,撈出來放在糯米粉裡,來回搖晃滾動。中間還要稍微灑點水,繼續搖晃。
  • 這些臺灣名字太搞笑,比臺灣腔還洗腦!
    原標題:這些臺灣名字太搞笑,比臺灣腔還洗腦!文丨耳總明明是同一個人,臺灣和大陸卻存在不同的叫法。每次聽到,都好像說了一個假稱呼,有點受不鳥。那下面讓我帶大家正確地開啟「雙語」模式吧!
  • 香港海洋公園,說不出的再見
    身為香港80後的Stella並沒有過多關注,只是印象中前幾年經營得都還不錯,「特別是每年的萬聖節活動。」有濃厚海洋公園情結的還有內地90後女孩莎莎,「很震驚,畢竟這是剛開放香港自由行的時候最嚮往的地方。」她說,自己已經「N刷」這個主題公園了——連續好幾年都專門去參加萬聖節活動,特別恐怖,比迪士尼好玩多了。她還記得在「鬼屋」裡,她嚇得全程不敢睜開眼,園區還要求男女分開玩,過程十分刺激。