嗨,大家好!儘管cheese的意思是「奶酪」,但是big cheese的意思並不是指「大的奶酪」,那big cheese到底是什麼意思呢?
big cheese的意思是「an important person in a company or an organization with a lot of influence」,即「大人物,重要人物」。
這句習語源於印度和波斯語中都有使用的「chiz」,chiz的意思等同於「thing」。在英國對印度的殖民統治時期,「the real chiz」的意思是「a big thing or event」,chiz的cheese的發音很像,所以隨著時間的發展,這個短語就變成了big cheese,意思就是如今的「大人物,重要人物」了。
例句:
He is a big cheesein the Art Fraud Squad.
他是反藝術詐騙專案組的重要人物。
除了big cheese能表達「大人物」,a big fish (in a small pond)也能表示「(小圈子裡的)大人物」。不過這句習語通常表示小圈子裡的大人物。這句習語也挺好理解的,在一個小池塘裡的大魚,自然就是非常重要的,非常厲害的,那引申到人,就能表達「大人物」的含義啦!
例子:
Mike is one of the directors.He is a big fish.
邁克是董事長之一。他是一位大人物。
說到了「大人物」,那「小人物」用英語該怎麼表達呢?
small potato可以表示「小人物」。
例句如下:
I'm only asmall potato in my class.
在我們班裡,我只是一個小人物而已。
以上就是今天所學內容,你學會了嗎?