山川異域,風月同天:從日本寄出的捐贈物資上為何寫著這八個字?

2020-12-09 新浪財經

來源:瞭望智庫

最近,由日本漢語水平考試HSK事務局(隸屬於中國漢辦)支援湖北高校物資的照片,引發網友關注:

不是因為物資本身,是因為上面的八個字:

山川異域,風月同天。

1

盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡著一首偈子:

山川異域,風月同天。

寄諸佛子,共結來緣。

這也是鑑真法師決心東渡日本傳戒的緣由之一。

鑑真和尚

據《宋高僧傳》記載:

當時,日本國有沙門榮睿、普照等,從東海來求法,以補日本戒律的缺失。他們於開元年間抵達揚州,來問鑑真法師,說:「我國在大海之中,不知離中國幾千萬裡。雖然有佛法,但沒有能傳戒的人。就像漫漫長夜裡,要在幽室找東西,沒有燭光怎麼能看得見?不知法師是否願意中輟這裡的利益,去大海之東作我們的導師?」

鑑真法師觀察來意,看到他們的勤勉,就說:「我曾聽說,南嶽慧思禪師投生到日本為國王,興隆佛法,有這事嗎?又聽說,日本國長屋曾經造千身袈裟布施給中華大德,袈裟邊繡著偈子:山川異域,風月同天;寄諸佛子,共結來緣。由此看來,日本誠然與佛法有緣呀。」 就默許了。長屋,是日本的相國。鑑真於是募集比丘思託等十四人,買舟從廣陵攜帶了三藏典籍離岸。這是天寶二載六月。

到了越州浦,停在署風山。鑑真法師夜裡做了個靈異的夢。才出海就遭遇險惡的風濤,眼看船要沉了,有人要把棧香木丟到水中。忽然聽到空中有聲音說:「不要丟棄。」 霎時看見舳艫上站著神將身著鎧甲兵杖護持。

很快,風平息了,漂入蛇海。蛇海中有大蛇,長三丈有餘,顏色如同錦繡。又進入魚海,魚長一尺多,騰躍於空中。又到一片海域,只見飛鳥集在舟背,壓得船差一點沉沒。等鳥飛出,海水少了好多。不久,停泊在一座島上,澄澈的池水,味道甘美。很快他們就到了日本。

日本國王歡喜地將鑑真一行人迎入城郭,入住大寺安。先在盧遮那殿前設立戒壇,為國王授菩薩戒。再為夫人、王子等授戒。然後教日本大德沙門滿十人,用白四羯磨法度沙彌澄修等四百人。又有王子一品親田,施捨房宅建造寺院,號為招提。布施水田一百頃。從此以後,鑑真法師廣演律藏,受教者很多。在日本國號為「大和尚」,是傳戒律的始祖。

晚唐時,日本僧敬龍從中國回去,韋莊寫詩相贈:

扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。

此去與師誰共到,一船明月一帆風。

「一船明月一帆風」就來源於「風月同天」。

2

真人元開的《唐大和上東徵傳》裡記載得更詳細。其中說,榮睿勸請之後,鑑真問座下弟子:「有誰願意應邀遠去日本國傳法?」

座下弟子皆默然。僧人祥彥站出來說:「日本太遠了,此去難以存活,滄海淼漫,百人都到不了一個。人身難得,中國難生,進修還不夠,道果尚未證得,是以眾僧皆漠然。」

鑑真說:「為了法事,何惜身命。諸人都不去,那我去吧。」

祥彥說:「大和尚要去,我也同去。」 於是道興、道航、神頂等二十一人願與大和尚同去。

20世紀,日本小說家井上靖,根據《唐大和尚東徵傳》,寫成小說《天平之甍》。

3

今天,有個詞叫「結緣」。

寺廟中,一般有「經書流通處」,其中好多經書是「結緣」的。所謂結緣,就是免費贈送。

「結緣」一詞的出現,是和《法華經》的講說有密切關係的。

而「共結來緣」四個字一同出現,最早是在《法華文句》。有人問:如果小乘行者證悟大乘佛法,應該授法身記,怎麼要授八相成道記呢?答曰:八相成道記是應授的,為什麼呢?要讓別人聞知之後,「共結來緣」。

釋迦牟尼佛之所以說「三乘法」,也正是因此,這是佛陀的慈悲。單說一乘法,根機弱的人就照顧不到了。我們今天能夠聽聞佛法,也正是因為佛陀示現了「八相成道」。

所謂「結緣」,最初的意思,是給暫時達不到的目標營造一些條件,以便未來達到。陝北民歌裡有一句,「談不成個戀愛咱交個朋友」,就是「結緣」的意思。

南嶽慧思大師,是天台智者的師父。有個著名的故事說,智者大師修習止觀,讀到《法華經·藥王品》中「善男子是真精進,是名真法供養如來」時,看見佛陀今日正在靈山說法——「靈山一會,儼然未散」。慧思大師說,「非汝莫證,非我莫識」——除了你,沒人能看見;除了我,沒人能明白。

《法華文句》,是天台智者大師說的。據《唐大和尚東徵傳》記載,《法華文句》是鑑真法師帶去日本的。這就有意思了:

「共結來緣」,這一最早出現於《法華文句》的表達,竟然在鑑真法師東渡日本之前,就已經由長屋以偈子的形式繡在供養中華大德的袈裟上了。豈不奇怪?

也許,就如鑑真法師所說:南嶽思禪師投生到了日本,興隆佛法。在鑑真法師東渡之前,日本已經很熟悉《法華》的教理了。

也許,不排除另一種可能:這首偈子的作者正是鑑真法師自己;南嶽思禪師投生日本這一傳說的作者,也是鑑真法師自己。

這就意味著,在榮睿來請的時候,法師已經決心東渡了。

4

「山川異域,風月同天」,對仗很工整。「域」是地,對「天」。「山、川」對「風、月」。山與川,都在地上,依附於地。一個國度的山川,不可能跑到另一個國度。而天上的風月,則不受此拘限,不同國度的人可以共見。

韋莊詩,「此去與師誰共到,一船明月一帆風」,是說,誰能陪法師漂洋過海,到遠在扶桑之東的島國呢?惟有一船明月,一帆清風。

正因為「風月同天」,才不受異域之限。

而「山川異域,風月同天」的真正內涵,則不在此。

所謂「山川異域」,是指修行者有不同的根機:有聲聞乘、有緣覺乘、有菩薩乘。道途的不同,是「異域」。而「風月同天」,是說無論怎樣的根機、怎樣的道途,最終都必將成佛——實無三乘,惟有一佛乘。

一佛乘,才是真正的「風月同天」。

無論是日本人,還是中國人;無論是東方人,還是西方人;無論猲獠,還是和尚,都堪作佛,都必當作佛。

這首偈子,是對《法華經》的詮釋——即便「山川異域」,也不妨「共結來緣」,只因為「風月同天」。

5

王陽明有一首《萍鄉道中謁濂溪祠》:

木偶相沿恐未真,清輝亦復凜衣巾。

簿書曾屑乘田吏,俎豆猶存畏壘民。

碧水蒼山俱過化,光風霽月自傳神。

千年私淑心喪後,下拜春祠薦渚蘋。

「碧水蒼山」,不就是「山川」嗎,「光風霽月」,不正是「風月」嗎。「碧水蒼山俱過化」,山川這樣限於地域的事物,都未嘗不「過化」,皆不能恆常存在。有人把「過化」解釋為「經過而教化」,這實在不是陽明本意;陽明本意,碧水蒼山都是要成為過往而遷化的,正是用佛教「無常」的含義、「世俗」的含義。而「霽月光風」,則可以脫開此限制,「自傳神」。光風霽月,是真諦,萬古不磨。

「碧水蒼山」,是俗;「光風霽月」,是真。「碧水蒼山俱過化」,是「山川異域」;「光風霽月自傳神」,是「風月同天」。

「山川異域」,並非地理上的懸隔,實乃心的懸隔。「風月同天」,也並非空間上的同在,實是心的同在。

「心佛眾生,三無差別」,這是「風月同天」的真實涵義。

相關焦點

  • 日本捐贈武漢的物資上,為何要寫「山川異域,風月同天」?啥意思
    「山川異域,風月同天」,這是近日一批來自日本捐贈武漢的醫療用品上所題的字,在這些裝滿醫療用品的紙箱上,除了「中國加油」四字以外,就數這八個字最引人注目了。如果你仔細觀察的話,還會發現,這批紙箱是日本漢語水平考試HSK事務局捐贈給湖北高校的物資,其中包括有兩萬個口罩和一批紅外體溫計。不少網友在發帖感謝日本民間友人的無私捐助的同時,也對這八個字頗為不解。筆者最初也對這八個字不解,隨後查閱資料後發現,原來這裡面有故事!
  • 日本捐贈武漢物資上,寫的「山川異域,風月同天」是什麼意思
    但疫情所帶來的陰影依然在,當時的準備並不怎麼充分,一來是物資缺乏,二來是對新型冠狀病毒的了解甚少,難免會帶來些許的恐慌。疾病是人類共同的敵人,人們往往在此時會團結一致地與之對抗。2020年1月疫情剛爆發不久,日本就積極地向湖北地區捐贈物資。其中,國人對本漢語水平考試HSK事務局捐贈時所使用的口號印象深刻。
  • 「山川異域,風月同天」啥意思,為何寫在日本捐贈武漢的物資上?
    在中國人民萬眾一心抗擊肺炎的同時,來自於世界各地的支援物資,也逐步抵達武漢,點亮了這個寒冬臘月。在這些應援物資之中, 日本支援物資外包裝箱上的「山川異域,風月同天」也頻繁在各大媒體和朋友圈出現。不僅如此,就連日本前首相為武漢錄製的加油視頻中,又再度提到,並由他親自書寫的這八個字。那麼這簡短的八個字究竟是什麼意思?它又為何頻繁出現在日本捐贈武漢的物資上?
  • 日本捐贈武漢的物資上,為啥寫「山川異域,風月同天」?有何含義
    日本在年初的時候,為我們伸出了援手,希望與我們共度難關,而中國人也對於這種幫助也感到非常溫暖,即便日本曾經在我國犯下滔天罪行,但在和平的年代當中,日本能夠與我國和平友好的發展,難能可貴。在武漢疫情肆虐時,日本、韓國等眾多國家就紛紛為我們捐來了物資,而日本在每一個捐助箱上都寫出8個大字:山川異域,風月同天。
  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。
  • 日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思
    日本和我國雖然在歷史上有著14年抗日戰爭,但終究是軍國主義一手造就的,日本人是還是非常友好的,在汶川大地震時,日本是第一個派遣救援隊抵達中國的外國隊伍,這次的武漢危機,日本同樣也伸出了援助之手。不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。
  • 支援湖北的物資上,為什麼寫著「山川異域,風月同天」?
    看到日本支援湖北高校物資的照片,震撼之情,無以言表:不是因為物資本身,是因為上面的八個字:山川異域,風月同天。1、盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。晚唐時,日本僧敬龍從中國回去,韋莊寫詩相贈:扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。此去與師誰共到,一船明月一帆風。「一船明月一帆風」,就是從「風月同天」來的。今天,在日本馳援湖北高校的物資上,又看見了這八個字。捐助單位是「日本漢語水平考試HSK事務局」,支援對象是湖北高校,用「山川異域,風月同天」的故典,簡直太貼切了。
  • 「山川異域 風月同天」是什麼意思?
    大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
  • 日本捐贈武漢的物資寫了8個字,專家:他們引經據典,我們數典忘祖
    日本捐贈武漢的物資寫了8個字,專家:他們引經據典,我們數典忘祖人都說遠親不如近鄰,可我們卻有一個不怎麼安分的鄰居。不用多說,此國不是爪哇國,而是與我國一衣帶水的鄰邦日本。日本是一個複雜的國度,歷史上多次與我國交手,但都不佔上風。自從清朝末年甲午戰爭開始,日本隱隱成為列強。從此開始了對我國的傷害,罪孽深重為人所不齒。不管怎麼講,渡盡劫波情誼在,日本總是出現在中國有困難的時候。汶川地震日本救援隊的表現可圈可點,留下了令人動容的故事。無論國與國之間如何交鋒,民間的人道主義援助確實是做的出色。
  • 「山川異域,風月同天」:捐贈寄語哪家強?我們用文案思維細端詳
    文/小七的心靈花園還記得「山川異域、風月同天」嗎?前一陣,日本馳援物資上的捐贈寄語爆紅網絡。一時間,大家都被這些情真意切、文藝典雅的古詩詞圈粉了。一些捐贈物資的包裝箱上寫著「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。我想,很多中國網民和我一樣都注意到了日本人民這些溫暖人心的舉動。在當前抗擊疫情的艱難時刻,我們對其他國家人民給予中國的同情、理解和支持表示衷心感謝,銘記在心。
  • 那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?
    疫情期間,日本為中國湖北送來的物資包裝上寫著「山川異域,風月同天」。不少網友感嘆:「不好好讀書,連捐款留言都寫不過人家。」那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?(意義:環境不同,心意相通)象徵中日友好交流典故大概一千年以前,日本長屋(日本天武天皇的孫子,喜愛詩詞,痴迷於唐朝文化。)製造了上千件袈裟,贈送給唐代的僧人,袈裟上寫著「山川異域,日月同天。寄諸佛子,共結來緣」。
  • 日本捐贈武漢物資上寫「豈曰無衣,與子同裳」,是什麼意思?
    直白地說,不管持著什麼樣的立場,這一次,日本做得不賴。近日,日本捐贈武漢物資上寫的16個字古詩「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」得到了中國官方的高度評價。外交部發言人華春瑩說:我也看到了有關報導,非常感動。
  • 日本捐贈物上的詩都寫了什麼 日本為何在捐贈物上寫古詩有什麼含義嗎
    時事通信社稱,走完黨內程序後,這筆資金預計將在3月通過中國駐日本大使館交付中方。二階俊博此前接受採訪時曾表示,對日本來說,看到中國遭遇疫情,如同是親戚、鄰居遭難,日本國民都願意援助中國,希望疫情早日平息。
  • 日本捐贈物資上八個字意義久遠,引出日本人最嚮往的中國朝聖之城
    上一次,大家對日本的好印象來自汶川地震救援,日本救援隊向遇難者默哀的場景令人動容。這一次在疫情期間,日本各方面的大力援助,得到了中國民眾的讚揚。其中有一個細節,就是在日本援助品的箱子上,印著八個小字:山川異域,風月同天。最近引起了很多媒體的解讀。
  • 共結來緣已千年 日本畫家手書「山川異域 風月同天」將拍賣
    中新網客戶端北京8月12日電(記者 宋宇晟)「山川異域,風月同天」。記者獲悉,這八個曾令無數人動容的漢字,即將在8月中旬亮相拍場。  幾天前,中國嘉德宣布2020年北京春季拍賣會即將啟幕。雖然現在早已不是「春季」,與往年國內各大拍賣行的春拍相比也晚了差不多兩個月,但依舊吸引了眾多媒體的關注。
  • 「山川異域,風月同天」:那個往唐朝運袈裟的日本人是誰?
    新型冠狀病毒肺炎疫情蔓延全國,日本漢語水平考試(HSK)事務所在捐贈給中國湖北高校的抗疫物資上附了八字寄語:「山川異域,風月同天」,相關截圖在網上廣為流傳。在當下的時局裡,這八個字確實能為我們帶來別樣的感動。
  • 細數日本捐贈武漢物資上暖哭網友的詩句
    說真的,在我國的印製品上,很難看到如此雋永詩意的句子。看到這樣的語句,網友們都熱評起來,稱不由得連讀了好幾遍,還把它記錄了下來。下面我們來細細品味來自日本的友誼。「山川異域,風月同天」來自日本的捐贈物資的包裝寫著這麼兩句寄語:山川異域,風月同天。詩句很簡單,意思也很明了,山川雖然各有疆界,屬於不同的國家,但風月無界,人們生活在同一個藍天下。
  • 8世紀的日本詩句「山川異域、風月同天」為什麼引起我們的共鳴?
    這幾天,突然間被「山川異域、風月同天」八個字刷屏,引起的轟動甚至蓋過了人們對當下疫情的恐慌,在紛紛感嘆古風詩詞魅力的同時又在反思這多年以來的陳年老梗:做人還是要有點文化!不然你除了喊加油之外就是666。千律一篇,絲毫沒有新意。
  • 日本援助物資的詩詞什麼意思 青山一道同雲雨明月何曾是兩鄉是什麼詩
    近日,日本支援湖北物資的照片,引起了網絡熱議。引起關注的原因不是因為物資本身,而是物資外包裝箱上的文字。日本捐武漢:山川異域,風月同天。日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。日本富山捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。
  • 浙商在日本捐2萬多個口罩,「山川異域 風月同天」終找到相稱詩句
    (天下網商記者 倪軼容)從文理上論,39歲浙江諸暨商人陳竹林這句「吳越同舟,和衷共濟」,其實有語法問題,且明顯模仿日本支援武漢物資那句「山川異域,風月同天」,有拾人牙慧之嫌。按照中國人的修辭和禮儀,此處當是「滴水之恩,湧泉相報」,或「投我以木桃,報之以瓊瑤」,再不濟也得「不及汪倫送我情」。