Like a dog,like a god.10個令人拍案叫絕的中譯英,不服不行

2020-12-18 高中學霸養成計劃

中文翻譯成英語,對很多人來說是件很頭疼的事。但是,其中還是有不少好玩的中譯英,今天就來跟大家講一講,保準能讓你樂得開懷大笑!

1.忽悠

fool you

這個中譯英,堪稱是最經典的一個例子,在發音上fool you,可不就是福建話裡的「忽悠」嗎?

再者,fool you和忽悠,都是兩個字,形式很接近,最後,在意思上也很接近。fool本來就是愚弄的意思,fool you ,愚弄你,就是忽悠的意思。

2.單身狗

Damn Single

看到這個翻譯,一下子笑噴了,Damn Single,大家讀得快點,看一下是不是跟單身狗的發音?一摸一樣!

在意思上,damn在英語中是咒罵,加強語氣詞,single是單身的意思,那麼damn single相當於說「活該你單身」,可不就是單身狗的意思麼?

3.不折騰

No Z-turn

在國外生活過的小夥伴可能知道,在道路上有種叫作"No U turn"的標語,意思是不能U型轉彎。

在這裡呢,No Z turn,是翻譯者改編出來的,這裡的Z特別形象,一會朝左,一會朝右,那可不就是折騰嗎?

所以,No Z turn的意思就很明顯了—不折騰,而且在發音上No Z-turn 和不折騰也很相近。

4.忙的一筆

as busy as bee

「一筆」這個詞,在一些地方似乎是句髒話,比如打遊戲的時候,說隊友「菜的一筆」,在說自己很忙的時候,也可以說「忙的一筆」。

再來看英文翻譯,busy 是忙的意思,bee是蜜蜂的意思,蜜蜂不就是親天天採蜜很忙麼?

as busy as bee,意思是像蜜蜂一樣忙,那不就是「忙的一筆」嘛!另外在發音上也很接近,可以說翻譯的很到位了。

5.狗不理

Go Believe

我們都知道,尤其是天津的同學,狗不理包子那可是天津的著名小吃,不止中國人愛吃,外國人也愛吃。

乍一看 go believe這個詞,好像跟「狗不理」沒有任何的關係,但讀兩遍就會發現,發音幾乎一摸一樣。

再說,go believe的意思是「去相信吧」,暗示著你不會後悔,但後悔不後悔,只有吃過狗不理的人才知道。

6.聞著臭吃著香

Smell smelly,taste tasty

去過上海的小夥伴,可能都嘗過城隍廟、地鐵口的臭豆腐,打出的標語就是「聞著臭、吃著香」。

為了招攬外國顧客,有的地方把這句標語翻譯成了「Smell smelly, taste tasty.」,真的很厲害。

首先翻譯對仗工整,渾然天成,smelly是臭難聞的意思,tasty是好吃美味的意思。

Smell smelly,taste tasty,翻譯過來就是聞起來臭,吃起來香,越讀越順口。

7.吃一塹長一智

A fall into the pit,a gain in your wit.

這個中譯英還有個故事,哲學大師金嶽霖在翻譯《毛澤東選集》時,遇到「吃一塹、長一智」,無從下手,便求助錢鍾書。

錢鍾書當時靈機一動,脫口而出「A fall into the pit, a gain in your wit.」

其中,「a fall into」對應「吃一...」;"a gain in"對應「長一...」;「pit」對應「塹」;「wit」對應「智」.

這個翻譯不論是從形式上還是從意思上,都非常的切合,金嶽霖直呼還是錢鍾書厲害!

8.讓我感謝你贈我空歡喜

Thank you for...well...nothing.

這句話出出自王菲2003年專輯《將愛》中的《花事了》,在網上當時非常火。

有網友把這句話翻譯成了「Thank you for...well...nothing.」,可謂非常的神似。

Thank you for...是一個句型,表示「因...而感謝你」,後面用一個「nothing」,這種強烈的對比和反差,觸摸到了原句「贈我空歡喜」想要傳遞出來的那種失落感,一個「well」又淋漓盡致地表達出了「無奈」的情緒,非常傳神。

9.突然有了軟肋,又突然有了鎧甲

Like a dog,like a god.

這句話,是很多人常用的QQ籤名,網上也有很多英文翻譯的版本,但大多翻譯的不到位,直到看到了下面這句。

「Like a dog, like a god.」

在形式上比較工整,而且十分,在意思上也很到位,「dog」代表一種「哀怒」,而god則代表一種「喜樂」,「哀怒」和「喜樂」僅在一瞬間就能完成轉化,這不就是「戀愛」中的狀態麼!!

10.窮則獨善其身,達則兼濟天下

Fuck the world if you're rich.

Otherwise, go fuck yourself.

這個翻譯簡直是簡單粗暴,同時又帶著一點痞味,但卻很接地氣,在意思上表達的很好。

fuck其實是一個很多含義的詞,並不僅僅是罵人。「fuck the world」有點像「用你的意志去改變世界」的調侃式的說法,「go fuck yourself」則是你在改變不了世界的情況下,只能去改變自己了。

就像那個經典的勵志句子:讓自己變好,是解決一切問題的關鍵。

好了,今天就講到這裡,除了上面這些,你還知道哪些有趣的中譯英,歡迎評論區分享~

另外學姐為大家準備了高考通關大禮包!帶你一網打盡高考核心考點,高中所有學習訣竅和快速解題方法等。

如數學「開拓思維,觸類旁通。數學百題,精彩千解」,政治「帶你一紙背完四本書」,化學「快速逆向思維解題法」,語文「學霸特約版高考文言文精講精練」,更有歷年全國各地高考真題匯總加詳細解析析,對你遇到的各類學習見招拆招,助你勇登高峰、創造佳績!

點擊作者頭像私信我,等免費領取!

相關焦點

  • 10個令人拍案叫絕的中譯英,不服不行
    1.忽悠 fool you 這個中譯英,堪稱是最經典的一個例子,在發音上fool you,可不就是福建話裡的「忽悠」嗎? 這個中譯英還有個故事,哲學大師金嶽霖在翻譯《毛澤東選集》時,遇到「吃一塹、長一智」,無從下手,便求助錢鍾書。 錢鍾書當時靈機一動,脫口而出「A fall into the pit, a gain in your wit.」
  • 「 like a dog's dinner 」不是「像狗的晚餐」
    注意:「like a dog's dinner」不是「像狗的晚餐」"like a dog's dinner" 不是「像狗的晚餐」!它有兩個理解,一個是「亂糟糟」的意思。例:Mike dressed like a dog's dinner麥克穿的太花哨。Who told him that patterned suit was a good idea?
  • 這10句英語神翻譯,讓你不得不服!
    中國語言博大精深看完下面這些各版本神翻譯小編只想說君讓臣服,臣不得不服2、Like a dog, like a god.普通青年:像一條狗,又像上帝。文藝青年:好像突然有了軟肋,也突然有了鎧甲。二逼青年:前期慫比狗頭人,後期超神人頭狗。3、I never change whatever U change.
  • as和like的用法及區別
    as和like表示對照,比較的意思時很難區分,接下來介紹幾個常見區別。That dog is as big as that child! 另外我們as還用於固定搭配the same as 比如:Your phone is the same as mine. Texting is not the same as speaking in person.
  • 「I like cat」不是「我喜歡貓」,老外會以為你是個變態
    今天我們來聊聊「I like cat」!Ada身邊經常有朋友喜歡擼貓,雖然Ada沒有養貓,可是總聽同事說每次下班回家看著沙發上乖乖的貓主子,感覺超幸福!不過也有被打翻所有東西但是又沒辦法講理的氣憤!(其實只是因為他們都是單身,沒有另一半幫忙照顧寵物這篇可能是在線徵婚廣告哈哈哈)那如果同事們給別人介紹自己喜歡貓要怎麼說呢?
  • 七年級英語下冊Unit 9 what does he look like測試題
    2.單項填空   1.I don’t like the pen. Please show me _______ one.   A.the other B.other C.another D.others   2.---What does Marx like?   ---__________.
  • For example、for instance、such as、like的區別在於這個原因
    英文中表示舉例的方式有:for instance,for example,such as以及like.那麼它們之間的區別以及原因到底在哪呢?Such as與like均表示「比如」(可以互換)。顯而易見,「比如」後面自然是可以接很多個例子的。舉個例子:我喜歡花,比如茉莉花、金銀花、水仙花……等。舉例的數量沒有限制。
  • 9個與dog相關的短語,你認識幾個?比如說dog-eared不是狗耳朵!
    文:地球大白轉載請註明:來源於百家號「地球大白」在眾多英語俚語中,與動物相關的俚語有很多,比如說cat、bird、dog等等,說到dog,上一篇大白就提到了兩個與dog有關的短語,分別是「work like a dog」形容某人工作很努力,還有一個是「dog tired」,意思就是我們常說的「累成狗」,下面大白就為大家羅列下更多的與dog有關的英語短語,供大家學習
  • 「hair of the dog」居然不是「狗的毛髮」?
    如果有一天,聽到「hair of the dog」, 別人可能是想表達另一個意思哦! Andrew: Then, uh, ... how about a littlehair of the dog? It』ll perk you right up.
  • 學習like的用法,like是喜歡的意思
    首先大家了解一下like的第三人稱單數是likes在英語當中不同的人稱會用到不同的動詞形式我們把8個人稱代詞分為兩個家族I /we/you/they +like表格證明這是like和人稱之間的關係,我能還得分析like和賓語之間的關係l主語+like/likes
  • 俚語學習|dog eat dog可不是「狗吃狗」,快來查收dog俚語大盤點
    如果不了解地道英語俚語,當你看到dog eat dog、work like a dog、a top dog、every dog has its day,想必一定是和豆芽老師一樣懵逼三連:英語俚語,作為外國人生活中的常用語言,和我們學校課本中學到的英語很不一樣。
  • 什麼是roguelike遊戲?「Roguelike遊戲」的五個特徵
    但是作為一個忠實的「肉鴿」遊戲愛好者,我發現了一個很有意思的現象:周圍十個喜歡 Roguelike 遊戲的朋友,其實有超過七個都不知道到底什麼是 Roguelike 。這裡專門給大家總結了「Roguelike遊戲」的五個特徵,幫助大家更好的了解有趣的 Roguelike 遊戲。
  • 擁有狗狗的10個理由 Why Get a DOG - Top 10 Reasons
    In this new animal wised video, we prepared the top 10 reasons why so many people choose to spend their lives with a dog by their side.
  • Roguelike到底是啥?講講 和Roguelike 相關知識
    每一層都是由大概 7-10 個四方形房間組成,之間用剛好玩家穿過的通道連結起來,所以說遊戲裡的地形跟 Rogue 的後續者們比起來算是相當單調的。普通的房間只要你踏進房間就能看清房間裡所有的東西。為了有些變化有一部分房間是會被設定為黑暗的房間,你只看得到周圍的8個格子。Rogue 有著很標準的物品系統,你可以裝備武器,防具和指環,消耗品包括食物,藥水,捲軸和法杖。
  • 您知道if you like是什麼意思嗎?
    說到like這個單詞,我們都知道的意思是喜歡。但是,說到與like相關的短語和習語的時候,只有一部分人知道是什麼意思。今天,我們就一起看一下與like相關的習語和短語。1、how would you like it?
  • 英語like與as的區別
    英語單詞中,like 和as 都有「如同, 像…一樣」的意思,有時會弄混淆。今天與大家討論一下這兩個詞用作這個意思時的區別。1.As : 作「如同, 像…一樣」的意思講時,as 是個連詞,應當引導狀語從句。
  • 都說Roguelike好玩,到底什麼才是Roguelike!
    近幾年Roguelike元素可以說是火爆異常,是個遊戲都聲稱自己是Roguelike,好像這成為了好玩的代名詞一樣。許多小夥伴對於Roguelike都只是大概能理解意思,卻無法給出詳細的定義。那麼Roguelike究竟是什麼,從哪裡來的,又是如何發展壯大的呢?今天小黑就來給大家普及一下關於Roguelike的知識。
  • 每日一句英譯英:Like father, like son
    每日一句英譯英:Like father, like son今天學的這條英語,不是「學來跟人交流」的,更不是用中文學了跟人用的:不知道你用中文學了以後有沒有這樣的機會。它是用來訓練用英語學英語的英語:Like father,like son1) 不要去想中文:信息輸入,What does it mean?1.Tommy is headstrong=stubbon and impatient—like father, like son.
  • like四種用法,一網打盡
    deserves a like.在上面例句中有4個like,看出來有啥不一樣?你對like的first impression(第一印象)是什麼?在例句中共有4個like,用法解析如下:1.第一個like用作介詞,意為「像」,常用句型「What is……like?」
  • 「act like」是什麼意思?
    act like:裝作,表現得像,舉止像。That sometimes I can act like a crazy person.我有時行為表現像個瘋子。Today,you acted like a farmer.你今天表現像一個農民。He acted like he couldn't even afford a smart phone.