大吉大利,今晚吃雞!
夏日炎炎,在家無聊?
空調開起!西瓜奶茶備上,零食屯上
煲劇吃雞走起來~
Go!Go!Go!
「吃雞」用英文怎麼說?
Eat chicken??
Winner Winner Chicken Dinner!
風靡全網的遊戲「吃雞」
全名為《絕地求生:大逃殺》
之所以這個遊戲被大家稱之為「吃雞」
是因為當一局遊戲勝利時
遊戲界面上就會顯示:
"Winner Winner Chicken Dinner!"
遊戲玩家們通常翻譯為
「大吉大利,今晚吃雞!」
◆ "Winner Winner Chicken Dinner!"最早來源於電影《決勝21點》。
◆ 在很久以前的拉斯維加斯賭場,一份雞肉晚餐的消費是1.79美元,而贏一次賭博是2美元,所以當你贏了,就有足夠的錢吃雞肉飯了。
◆ 於是就出現了Winner Winner Chicken Dinner(「贏了贏了!今晚吃雞肉飯!」),久而久之,在美國賭場裡,賭徒賭前必說這句話來討個彩頭。
◆ 所以"Winner Winner Chicken Dinner! "還有一層「討彩頭」、「事情進展十分順利」的含義。
例如:
- How do you feel about your job interview?
今天的工作面試感覺怎麼樣?
- Winner Winner Chicken Dinner!
大吉大利,今晚吃雞!(十分順利!)
"chicken"相關的英文表達
"chicken"除了表示「雞、雞肉」
在俚語中常表示「害怕、恐懼、膽小的」
▲ chicken out
膽怯、慫了;臨陣退縮;由於害怕而退出或放棄
例如:I'm afraid he'll chicken out when we really start to do it.
我擔心在我們真動手幹的時候他會害怕而退出。
Don’t chicken out when you have troubles in your life.
在你生活中遇到困難的時候不要退縮。
▲ You are a chicken!
你是個膽小鬼
例如:You are a chicken. There is no need to be afraid of a little dog.
你是個膽小鬼,完全沒必要害怕一條小狗。
You are a chicken. Every time I have to do it myself.
你是個膽小鬼,每次我都不得不自己一個人做。
▲ Don't be a chicken.
別害怕,別膽怯
例如:Oh, come on! Don't be a chicken!
噢,來吧,別那麼膽小!
Don't be a chicken! You can do it!
別做膽小鬼,你可以的!
▲ play chicken
比試膽量,互相挑戰和威脅
例如:When I was a girl, I used to play chicken with my friends.
小時候我經常和小夥伴互相比試。
When you drive you'd better not play chicken with bigger cars.
當你開車的時候最好別和大車去叫板!
▲ spring chicken
年輕人;缺乏經驗的人
例如:I'm over thirty. I'm not a spring chicken any more.
我已經30多了,不再是個小孩了。
I am a spring chicken.
我是個年輕人。