「吃雞」 可千萬別翻譯成 「eat chicken」噢!會被笑skr人!

2020-12-12 蘇州沃爾得英語

大吉大利,今晚吃雞!

夏日炎炎,在家無聊?

空調開起!西瓜奶茶備上,零食屯上

煲劇吃雞走起來~

Go!Go!Go!

「吃雞」用英文怎麼說?

Eat chicken??

Winner Winner Chicken Dinner!

風靡全網的遊戲「吃雞」

全名為《絕地求生:大逃殺》

之所以這個遊戲被大家稱之為「吃雞」

是因為當一局遊戲勝利時

遊戲界面上就會顯示:

"Winner Winner Chicken Dinner!"

遊戲玩家們通常翻譯為

「大吉大利,今晚吃雞!」

◆ "Winner Winner Chicken Dinner!"最早來源於電影《決勝21點》。

◆ 在很久以前的拉斯維加斯賭場,一份雞肉晚餐的消費是1.79美元,而贏一次賭博是2美元,所以當你贏了,就有足夠的錢吃雞肉飯了。

◆ 於是就出現了Winner Winner Chicken Dinner(「贏了贏了!今晚吃雞肉飯!」),久而久之,在美國賭場裡,賭徒賭前必說這句話來討個彩頭。

◆ 所以"Winner Winner Chicken Dinner! "還有一層「討彩頭」、「事情進展十分順利」的含義。

例如:

- How do you feel about your job interview?

今天的工作面試感覺怎麼樣?

- Winner Winner Chicken Dinner!

大吉大利,今晚吃雞!(十分順利!)

"chicken"相關的英文表達

"chicken"除了表示「雞、雞肉」

在俚語中常表示「害怕、恐懼、膽小的」

▲ chicken out

膽怯、慫了;臨陣退縮;由於害怕而退出或放棄

例如:I'm afraid he'll chicken out when we really start to do it.

我擔心在我們真動手幹的時候他會害怕而退出。

Don’t chicken out when you have troubles in your life.

在你生活中遇到困難的時候不要退縮。

▲ You are a chicken!

你是個膽小鬼

例如:You are a chicken. There is no need to be afraid of a little dog.

你是個膽小鬼,完全沒必要害怕一條小狗。

You are a chicken. Every time I have to do it myself.

你是個膽小鬼,每次我都不得不自己一個人做。

▲ Don't be a chicken.

別害怕,別膽怯

例如:Oh, come on! Don't be a chicken!

噢,來吧,別那麼膽小!

Don't be a chicken! You can do it!

別做膽小鬼,你可以的!

▲ play chicken

比試膽量,互相挑戰和威脅

例如:When I was a girl, I used to play chicken with my friends.

小時候我經常和小夥伴互相比試。

When you drive you'd better not play chicken with bigger cars.

當你開車的時候最好別和大車去叫板!

▲ spring chicken

年輕人;缺乏經驗的人

例如:I'm over thirty. I'm not a spring chicken any more.

我已經30多了,不再是個小孩了。

I am a spring chicken.

我是個年輕人。

相關焦點

  • 「play chicken」千萬別翻譯成「玩雞」:真正意思想不到竟是這個!
    這樣翻譯「play chicken」外國人直呼專業play chicken比試膽量,互相挑戰和威脅play chicken 雖然表面意思是「玩雞」沒錯,但是這其實是一個俚語,固定搭配,翻譯成」這個話題一直被大家議論紛紛,所以,"chicken and egg"千萬不要翻譯成「雞和雞蛋」!
  • play是「玩」,chicken是「雞」,那麼play chicken是什麼意思?
    腦子裡頓時閃現黃色警告標誌雞在中文裡的代指實在讓人一言難盡不過你可別認為play chicken也是一樣的腦迴路一起來看看真正的意思吧意思是「比試膽量,互相挑戰和威脅」(以嚇住對手為目標的危險遊戲)例:
  • 英語翻譯:play是「玩」,chicken是「雞」,那連在一起呢
    雖然"play"有「玩」的意思但是各位小夥伴千萬不要把"play chicken"誤解成「玩雞」它是一個俚語,表示:「比試膽量,互相挑戰和威脅」英文釋義話說「先有雞還是先有蛋」一直被大家議論紛紛chicken and egg別總是直譯成「雞和雞蛋」正確的意思是:「因果難分的局面」英文釋義:
  • 老外對你說「chicken feed」千萬別翻譯成「雞飼料」,弄錯就糗大了
    先揭曉標題的答案吧,"chicken feed"是「一筆錢很小數量的錢,少得像餵雞的飼料一樣」。上周,大白在刷美劇的時候也遇見了一個詞組"chicken out",保留懸念,大家先猜猜是什麼意思?講解如下:chicken out"chicken out"其實經常出現在美劇中,因為在外國人眼裡小雞是膽小怯懦的形象,所以這裡的"chicken out" 就是表示「膽怯、懦弱、以及臨陣退縮」的意思。
  • Don't be a chicken! 的意思是「別做雞」?你是想打擦邊球嗎?
    真實的意思是,你是個膽小鬼,你是個懦夫chicken這裡表示 膽小鬼,膽怯的人相同的道理Don't be a chicken 意思就是別害怕,別膽怯切記,可不是別做雞!spring chicken可不是春天的雞作名詞使用而是指代人,年輕人多指年輕幼稚的女子
  • 吃雞遇到外國人?別只會說China NO.1了
    吃雞遇到外國人是種怎樣的體驗?魔傑君奉上一張圖科普全球吃雞玩家的必殺技!聽說泰國的馬殺雞也參加了「吃雞全球總決賽。」前段時間,菲律賓這個國度話題有點多。或者「Are you eat chicken too......?」有玩家還表示遇到歪果仁玩家,用自己初中的英文水平跟他說:「Please give me a piu piu piu~」這位仁兄把中國式英語發揮的異常形象,真正做到在遊戲中用外語機智而流暢的表達自己的意思,可以說求生欲望很強了!
  • 老外對你說「I eat no fish」,可千萬不要理解成「我不吃魚」!
    和小夥伴聚餐的時候,想要點條魚好好給自己補補身體,可是有時候會遇到有人不喜歡吃魚的情況,那這時候「不吃魚」用英文表達是「I eat no fish」嗎?Nick Fewings@jannerboy62/unsplasheat no fish忠實可靠的人;誠實可信的人Eat no fish是一句英國的民間俗語,這句話的來源是:英國伊莉莎白一世即位後,面臨的首要任務是處理遺留的宗教問題
  • 「black dog」可別亂翻譯成「黑狗」噢!千萬別搞錯,小心遭人白眼!
    從此,「black dog」便成了抑鬱症的代名詞!所以,在英語中black dog有「沮喪」「情緒低落」 「意志消沉」之意。 你是一個忘恩負義的人! ☆In spite of the fact that you treat him very well, he is a yellow dog. 儘管事實上你對他非常好,但是他仍然是個卑鄙的人。
  • 笑skr人是什麼梗什麼意思 虎撲skr725事件來的新詞
    繼skr走紅後,最近笑skr人再次火遍全網。那麼笑skr人是什麼梗?笑skr人是什麼意思?下面就和小編一起來了解一下!  笑skr人是什麼梗  其實就是和笑死人差不多的意思。  最近《中國新說唱》熱播,吳亦凡又帶火了skr這個詞,skr這個詞出現的頻率可以說是很高了。
  • 「雞腿」可不是「chicken leg」,這個笑話鬧大了!
    如果有一天在國外餐館想吃雞腿   千萬別說成 Chicken Leg歪果仁一般用:Drumstick /ˈdrʌm.stɪk/這個詞本意是(敲鼓用的)鼓棒   也用於表達雞等禽類動物的小腿chicken drumsticks 雞(小)腿duck drumsticks 鴨(小)腿goose drumsticks 鵝(小)腿
  • 「千萬不要隨便戳羊毛氈,簡直要笑skr人了」!哈哈哈哈笑出腹肌!
    「千萬不要隨便戳羊毛氈,簡直要笑skr人了」!哈哈哈哈笑出腹肌!
  • 電競中的「吃雞」「Winner Winner Chicken Dinner」是什麼意思?!
    最近大火的電競遊戲,你有沒有在玩,裡面有一句很有趣的話叫做,贏了今晚吃雞
  • 2020年12月大學英語四級翻譯預測:冬至
    點擊廣告圖,第一時間查看考後真題解析↑↑↑↑  在中國北方的一些地區,冬至要喝餃子湯;其他一些地區的居民則會吃餃子,他們認為吃餃子可以免受來年的霜凍然而,在南方,最常見的慶祝方法是一家人聚到一起,吃上一頓用紅豆和糯米做成的飯,他們相信這樣可以驅鬼闢邪。還有一些地區會吃湯圓。冬至的湯圓也可能會被用於祭祀,或者饋贈親友。臺灣人甚至還保留著向祖先進貢九層糕的習俗。他們用糯米粉捏成雞、鴨、龜、豬、牛、羊等象徵福祿壽的動物,然後用蒸籠分層蒸熟。
  • 吃麥當勞肯德基的親子英文:麥香雞是漢堡嗎?在KFC能點coke嗎?
    Do you know what you would like to eat?你有什麼想吃的嗎?Child: I don't know.寶寶:我不知道。You can choose between a hamburger and chicken nuggets.你可以從漢堡和雞塊裡選一個。Which would you like?
  • 什麼是吃雞?吃雞遊戲的由來!
    絕地求生大逃殺為什麼叫吃雞?吃雞目前指的是絕地求生這款遊戲。所謂的吃雞並不是真的吃雞,而是出自絕地大逃殺裡的臺詞。當你獲得第一名的時候就會有一段臺詞出現:「大吉大利,晚上吃雞!」。這句話的英文原版為「Winner winner,chicken dinner!」,是外國賭場中常見的一句俚語。很久以前,在賭場中有一種價值$1.79雞肉蔬菜飯,那時贏一次賭局的標準回饋是$2.00,所以當你贏一次就可以有一頓雞肉飯作為晚餐。中文翻譯為「大吉大利,晚上吃雞!」
  • 「我吃過了」翻譯成「I eat already」?老外聽了很崩潰!
    > 我吃過了 I eat already × I have eaten √ 漢語靠具體語境或過去、將來、現在等描述時間的詞彙分辨不同的時態,而英語用動詞的形式變化來表示不同時態。
  • 你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙
    如果你們有其他想了解的話題,隨時來留言呀,我們會為你們做專屬卡片的!開心!好啦,那「賣萌」用英語怎麼說?你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙!1)賣萌其實很多網絡詞彙的翻譯,第一要素就是把中文整明白,整成大白話。比如說,「賣萌」其實就是「裝可愛」,舉止行為特別萌噠噠,特意把自己整得可愛到爆炸。
  • 你會用英語吃炸雞嗎?說Chicken leg可買不到雞腿哦!
    KFC是Kentucky Fried Chicken的縮寫(在大多數餐廳是這個縮寫,也有一些地方的特殊文化會需要餐廳改變這個縮寫),Kentucky的意思是地名肯塔基(州),Fried Chicken就是我們今天的主角——炸雞。
  • 招呼老外多吃點,說Please eat more?華爾街英語告訴你該怎麼說
    新來的外教是個羞澀的帥小夥"歡迎餐"上,幾乎都沒怎麼看他吃東西助力毛毛熱情,他想說沒事, 你多吃點結果一不小心說成了It doesn't matter, eat more please這句話哪錯了,你知道嗎?
  • 「吃雞」用英語怎麼表達?今天教你吃雞必備話術!
    大吉大利,今晚吃雞winner winner, chicken dinner.winner 勝利者chicken 雞dinner 晚餐2. 吃雞必備話術(1)We got two squads around us.我們旁邊有兩對人。