2021考研英語翻譯:訣竅詞性轉換之形轉名

2020-12-14 新東方網

  2021考研英語翻譯訣竅詞性轉換之形轉名

  經典例題: They did their best to help the sick and the wounded.

  參考譯文: 他們盡了努力幫助病號和傷號。

  經典例題: The different production cost is closely associated with the sources of power.

  參考譯文: 生產成本的差異與能源密切相關。

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 高中英語單詞:詞性詞形轉換練習+答案!附高考英語寫作模板+素材
    哇咔咔童鞋們好哇,高几的童鞋都和學姐吐槽英語單詞和英語寫作難搞,說明英語真的是高中生難啃的一塊骨頭哇學姐認為:想要寫好一篇英語作文,寫作素材很重要,想高考英語寫作高分,詞性轉換+寫作模板很重要其實高考英語寫作一共也沒要求多少個詞第一段展開闡述一下主題,the topic of (主題) is becoming more and more popular recently.
  • 2021考研英語二大綱解析:翻譯部分
    2021全國碩士研究生招生考試公告發布啦根據高等教育出版社消息,2021全國碩士研究生招生考試大綱在9月9日正式發布上市,9月10日大綱內容公布,本文整理2021考研英語二大綱解析:翻譯部分。
  • 2021考研英語一大綱解析:翻譯部分
    2021全國碩士研究生招生考試公告發布啦根據高等教育出版社消息,2021全國碩士研究生招生考試大綱在9月9日正式發布上市,9月10日大綱內容公布,本文整理2021考研英語(一)大綱解析:翻譯部分。
  • 2021山東考研英語典型例句翻譯(3)
    2021山東考研英語典型例句翻譯(3) 2020-03-22 14:57:16| 山東中公教育小編為了方便大家更好的備戰2021山東考研英語,特為大家帶來:2021山東考研英語典型例句翻譯
  • 2021考研英語詞彙備考:bulletin的中文意思
    ​​備戰考研英語,大眾考生的第一反應便是從英語詞彙入手。記住學會一個單詞不僅僅是拼寫重點掌握的還有這個詞的詞性,各種語境下的語義。中公考研小編分享「2021考研英語詞彙備考:bulletin的中文意思」內容,希望能給備戰2021考研考生提供幫助~bulletin的中文意思可數名詞:公告,公報,新聞簡報詞形變化時態bulletined,bulletining
  • 『2021考研試題答案』2021年考研英語一翻譯題考察情況解析
    2021考研初試已結束,對於2021考研英語試題相信很多考研考生都非常關注,很多參加考研初試的考生都反映今年考研英語試題是偏難的。從詞彙角度來看,2021年英語(一)的翻譯題目對考生來說存在一些難點,部分詞彙及詞組,如enrollment(入學),predominantly(主要地),chance(可能性),fresh from(剛有過……經歷)等可能會給部分考生造成理解上的障礙。
  • 2021考研英語詞彙備考:build的意思
    ​​備戰考研英語,大眾考生的第一反應便是從英語詞彙入手。記住學會一個單詞不僅僅是拼寫重點掌握的還有這個詞的詞性,各種語境下的語義。中公考研小編分享「2021考研英語詞彙備考:build的意思」內容,希望能給備戰2021考研考生提供幫助~build的意思動詞1.及物動詞:修建、建造或建築某物2.不及物動詞:蓋房子等3.及物動詞:開發(某事物);創建;興建n.
  • 2021考研英語詞彙備考:bucket是什麼意思及用法
    ​​備戰考研英語,大眾考生的第一反應便是從英語詞彙入手。記住學會一個單詞不僅僅是拼寫重點掌握的還有這個詞的詞性,各種語境下的語義。中公考研小編分享「2021考研英語詞彙備考:bucket是什麼意思及用法」內容,希望能給備戰2021考研考生提供幫助~bucket是什麼意思及用法名詞桶,吊桶,水桶詞形變化時態bucketed,bucketing,buckets
  • 2021考研英語詞彙備考:bull的中文意思
    ​​備戰考研英語,大眾考生的第一反應便是從英語詞彙入手。記住學會一個單詞不僅僅是拼寫重點掌握的還有這個詞的詞性,各種語境下的語義。中公考研小編分享「2021考研英語詞彙備考:bull的中文意思」內容,希望能給備戰2021考研考生提供幫助~bull的中文意思可數名詞:1.
  • 『2021考研試題答案』2021年考研英語一翻譯題考察情況解析_北京...
    2021考研初試已結束,對於2021考研英語試題相信很多考研考生都非常關注,很多參加考研初試的考生都反映今年考研英語試題是偏難的。從詞彙角度來看,2021年英語(一)的翻譯題目對考生來說存在一些難點,部分詞彙及詞組,如enrollment(入學),predominantly(主要地),chance(可能性),fresh from(剛有過……經歷)等可能會給部分考生造成理解上的障礙。
  • 2021考研英語:典型例句翻譯(6)
    一般而言,英漢兩種語言最大的差異在於英文是形合而中文是意合,英語習慣開門見山,先表達主要信息,而中文則講求語言的委婉和內涵,往往會將重要信息置後。本文新東方在線考研英語老師將簡單講解「2021考研英語典型例句翻譯(6)」。
  • 乾貨:2021考研英語:否定結構的翻譯(4)
    摘要:在考研英語中,翻譯是非常重要的一部分,也是比較容易拿分的一部分,重要的是我們要做好平時的積累,幫幫整理2021考研英語:否定結構的翻譯   摘要:在考研英語中,翻譯是非常重要的一部分,也是比較容易拿分的一部分,重要的是我們要做好平時的積累,幫幫整理「2021考研英語:否定結構的翻譯」內容,希望能給考研考生備考提供幫助
  • 21考研英語詞彙翻譯:a thousand and one
    2021考研複習,很多單詞組合在一起就會有著完全不一樣的意思,a thousand and one,來看看這個考研英語詞彙怎麼翻譯,現在文都考研小編給大家帶來是考研英語單詞/詞彙複習資料,更多信息可以關注英語複習欄目!
  • 2021考研英語詞彙備考:bump什麼意思及同義詞
    ​​備戰考研英語,大眾考生的第一反應便是從英語詞彙入手。記住學會一個單詞不僅僅是拼寫重點掌握的還有這個詞的詞性,各種語境下的語義。中公考研小編分享「2021考研英語詞彙備考:bump什麼意思及同義詞」內容,希望能給備戰2021考研考生提供幫助~bump什麼意思及同義詞不及物動詞:1.碰,撞2.顛簸著(或跌跌撞撞)行進3.(液體)突然沸騰4.遭到,遇見5.【板】(球)猛然高飛6.
  • 21考研+22考研之考研英語網課聽誰的?
    2020年考研已上岸,本科四級第三次480分飄過,六級第一次420未過線,考研英語82。很多學長學姐都說考研英語需要有很好的的基礎,最起碼四六級都要過,在準備考研的170天裡,我發現我被騙了,四六級過不過,和你考研複習,根本沒有任何關係!
  • 乾貨:2021考研英語翻譯:印尼遷都可能需要10年
    摘要:考研英語翻譯一般大家都會翻譯的比較生硬並且囉嗦,這也是造成英語翻譯題型得分低的原因。今天幫幫要討論2021考研英語翻譯:印尼遷都可能
  • 2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(70)
    2021考研英語複習資料:歷年考研英語經典長難句(70) 2021考研已經進入緊張的衝刺階段,考生務必要重視考研英語的複習。在考試中考生會遇到長難句的阻礙,為了幫助大家掌握考研英語長難句!
  • 考研英語翻譯練習6——2021考研人快看!
    #考研英語圖片來源:網絡考研英語翻譯練習6:As many took on the duty of trying to integrate在翻譯的時候,有幾點要注意:1.as可以翻譯為:隨著、當……時。2.介賓短語作後置定語,翻譯時放在前面。即 of 後的內容修飾的是前面的 duty。
  • 考研英語翻譯練習13——2021考研人快看!
    #考研#圖片來源:網絡考研英語翻譯練習13:The changes句子結構分析-大衛格拉多爾所發現的這些變化,都給教授他國人士英語的英國機構,以及廣大教育行業帶來了一些明確而巨大的挑戰在翻譯的時候,要注意:1.identified by David Graddol 修飾前面的changes,翻譯時放在changes 前面。
  • 考研英語翻譯練習4——2021考研人快看!
    #考研英語圖片來源:網絡考研英語翻譯練習4:Before each of their revelations, many thinkers在翻譯的時候,有幾點要注意:狀語前置。即翻譯時,at the time 放到前面。分詞作後置定語,比較長,可以順譯。