1607年
In sixteen hundred seven
我們航行在廣闊的大海上
We sailed the open sea
為了榮耀 為了主 為了金子
For glory, God and gold
還有維吉尼亞公司
and the Virginia Company
也為了天堂一般的新世界
For the New World is like heaven
我們將會富有和自由
And we'll all be rich and free
就像維吉尼亞公司
Or so we have been told
告訴我們的那樣
by the Virginia Company
就像維吉尼亞公司
So we have been told
告訴我們的那樣
by the Virginia Company
為了榮耀 為了主 為了金子
For glory, God and gold
還有維吉尼亞公司
and the Virginia Company
-準備好吊起加農炮了嗎 -好了
-Ready to hoist the cannon? -Right!
嗨 看 那是史密斯嗎
Hey, look. Is that Smith?
就是他 沒錯 那個老練的水手
That's him, all right. The old sea dog.
約翰·史密斯船長
Captain John Smith?
我聽說過很多關於他的驚險故事
I've heard some amazing stories about him.
你也參加這次航行嗎
Are you coming on this voyage too?
顯然 你個笨蛋
Of course he is, you half-wit!
沒有約翰·史密斯 你別想和印第安人打交道
You can't fight Indians without John Smith.
沒錯
That's right.
我可不想讓你們這些小孩 去獨享航行的樂趣
I'm not about to let you boys have all the fun.
在維吉尼亞的海岸
On the beaches of Virginny
有石塊大的鑽石
There's diamonds like debris
有銀子做的河流在流淌
There silver rivers flow
金子在樹上採擷
and gold you pick right off a tree
一塊送給我親愛的
With a nugget for my Winnie
另一塊留給自己
And another one for me
然後剩下的全部歸於
And all the rest will
維吉尼亞公司
go to the Virginia Company
這是榮耀 這是主 這是金子
To glory, God and gold
也是維吉尼亞公司
And the Virginia Company
拋下所有的錨
Haul on the brace!
加油 夥計們 加油
Come on, come on!
誰 來幫幫我
Do your best!
當心
Watch out!
快點 更多水湧進來了
Faster! She's taking on more water!
當心
Look out!
約翰 快點過來
John! Get down here!
綁加農炮的繩斷了
The cannons are breaking loose!
-把帆收起來 -是的 先生
-Reef the topsails! -Yes, sir!
穩住
Steady on your course.
沒事 託馬斯 我們來將它綁好
It's all right, Thomas. We'll get her tied off.
祈禱吧 夥計們
Say your prayers, men!
託馬斯 當心
Thomas, watch it!
救命
Help!
有人落水了
Man overboard!
救命
Help!
待在你們自己的地方 他已經沒救了
Stay your course! He's lost!
救命
Help!
-打開鉤子 -是的 先生
-Pull the pins! -Aye, sir!
史密斯啊
Smith!
史密斯啊
Smith!
你瘋了嗎
Are you crazy?
堅持住 託馬斯 我夠到你了
Hang on, Thomas! I've got you!
快 繩子
Quick! The rope!
拉
Heave!
加油 夥計們 使勁拽
Come on, lads! Pull!
拉 拉
Pull! Pull!
盡全力拉啊
Put your back into it!
-拉 -拉啊 拉啊
-Pull! -Pull! Pull!
堅持住
Hang on!
好啦 幸運的夥計們
There, my lucky lads!
嗯 剛才真是爽啊
Well, that was refreshing.
幹得好 史密斯
Well done, Smith.
當然
Of course,
要是我落水了 你們也會來救我的
you'd all do the same for me.
-哦 是啊 是啊 -我們當然會的
-Oh, sure, sure. -Of course we would.
-當然 是啊 -嗯 我們會的
-Sure, yes! -Yeah, we would!
絕對地
Absolutely!
甲板上出了什麼麻煩嗎
Trouble on deck?
拉特克利夫長官
Governor Ratcliffe!
託馬斯掉進水裡了 長官
Thomas fell overboard, sir.
謝天謝地他又被救回來了
Thank heavens he's been successfully retrieved.
-幹得好 史密斯 -謝謝 長官
-Well done, Smith. -Thank you, sir.
不要灰心 大家
Don't lose heart, men.
離我們的新世界已經不遠了
It won't be long before we reach the New World...
記住什麼在等待著我們
And remember what awaits us there...
自由
Freedom...
繁榮
prosperity...
我們生命的偉大曆程
the adventure of our lives.
你們是全英國最好的船員
You're the finest crew England has to offer...
沒有任何東西 不論是風是雨
and nothing... not wind nor rain
還是千百個殘忍的野蠻人
nor a thousand bloodthirsty savages
能夠擋住我們的去路
shall stand in our way.
堅持住 大家
Carry on, men!
一場激動人心的演說 長官
A stirring oration, sir.
我肯定大家都很受鼓舞
I'm sure the men were most exhilarated!
希望是這樣
Let us hope so.
我需要那班鄉巴佬去 幫我挖金子 不是嗎
I'll need those witless peasants to dig up my gold, won't I?
新世界一定棒極了 約翰
This New World's gonna be great, John.
我要去弄一大堆金子
I'm gonna get a pile of gold...
蓋座大大的房子
build me a big house...
如果哪個印第安人敢阻止我 我就開槍打死他
and if any Indian tries to stop me, I'll blast him.
你只管關心你的金子好了 託馬斯
You just worry about that fortune of yours, Thomas.
那些野蠻人交給我
Leave the savages to me.
你覺得他們會給我們 製造很多麻煩嗎
You think they'll give us much trouble?
史密斯會給他們更多
Not as much trouble as Smith'll give them.
我們會除去一個印第安人
We'll kill ourselves an Injun
或者可能兩個三個
Or maybe two or three
我們是堅定勇敢的
We're stalwart men and bold
維吉尼亞公司人
of the Virginia Company
你們覺得新世界 將會是怎樣的
What do you suppose the New World will look like?
就像其它的一樣 我覺得
Like all the others, I suppose.
我見過幾百個新世界 託馬斯
I've seen hundreds of new worlds, Thomas.
這個會有什麼區別呢
What could possibly be different about this one?
這是榮耀 這是主 這是金子
It's glory, God and gold
這是榮耀 這是主 這是金子
It's glory, God and gold
也是維吉尼亞公司
And the Virginia Company
規律得像打鼓
Steady as the beating drum
唱歌像松笛
Singing to the cedar flute
四季交替
Seasons go and seasons come
帶來玉米 結出水果
Bring the corn and bear the fruit
清甜透明的水
By the waters sweet and clean
養育著有力的鱘魚
Where the mighty sturgeon lives
種下南瓜 灌溉大豆
Plant the squash and reap the bean
每一寸土地都是母親所賜
All the Earth our mother gives
哦 情緒高漲 聽我們唱歌
Oh, great spirit, hear our song
沿襲著古老的傳統
Help us keep the ancient ways
維持著神聖的火焰
Keep the sacred fire strong
一切都已進入我們和諧的生活
Walk in balance all our days
四季交替
Seasons go and seasons come
規律得就像打鼓
steady as the beating drum
從李子到種子到芽再到李子
Plum to seed to bud to plum
規律得像打鼓
Steady as the beating drum
回家的感覺太好了
It's good to be home.
密西西比部落被我們擊敗了
The Massawomecks are defeated!
在我們兄弟的幫助下
With the help of our brothers,
我們的部落又安全了
our villages are safe again.
你的回來已經為我們的部落 帶來很大的愉快了
Your return has brought much joy to the village.
更多內容請百度搜索:可小果