來源:財訊網 • 2020-05-29 13:22:07
其實我個人對於訊飛翻譯機3.0的印象是這款翻譯機的翻譯實力很強,尤其在面對面翻譯領域,支持中文與58種語言互譯,覆蓋語種近200個國家和地區,方言翻譯也毫無壓力,因此當聽說訊飛翻譯機3.0出了新功能,我還是非常期待的。
首先,什麼是【同聲字幕】?該功能的核心是實時轉寫和翻譯,實現該功能需要將設備與個人電腦連接,電腦端播放的音頻和電腦上麥克風拾取的音頻,都能夠流暢地轉寫和翻譯並顯示在電腦屏幕上。實際操作也比較簡單,首先使用原廠附送的Type-C數據線將設備與電腦連接,在「我的電腦」裡可以看到訊飛翻譯機3.0驅動程序,安裝完成後即可運行。此功能配有【傾聽模式】和【對話模式】,在【傾聽模式】下,設備收聽電腦播報的講話內容,並實時轉寫和翻譯成字幕,比較適用於聽網課、看電影、看直播等場景。
以觀看TED演講為例,以往我需要上網查找中文翻譯版,但在訊飛翻譯機3.0的輔助下,則變得異常簡單。電腦屏幕上會實時顯示雙語字幕,英文和中文翻譯一目了然。更重要的是,轉寫和翻譯的速度都非常快,英文字幕能夠緊隨演講人的講話速度,而中文翻譯字幕也緊隨其後。
另外,對於愛好觀看外文電影的朋友來說,【同聲字幕】功能也可同步為電影加上雙語字幕,不僅能夠輔助用戶了解劇情,還能夠通過雙語對照進行外語學習積累,可謂一舉兩得。 而在翻譯準確率方面,訊飛翻譯機3.0標準語音輸入情況下的中英翻譯精確度也非常高。我們知道像TED這類演講節目,演講人的語速是比較快的,且講話內容包含很多專業術語和詞彙,因此非常考驗翻譯機的速度和翻譯準確率。
實測下,應該說訊飛翻譯機3.0的表現也的確夠穩健,例如一場10分鐘左右的演講下來(或者一部40分鐘左右的電視劇),翻譯錯誤、語病等情況極少出現,基本能夠準確流暢地翻譯下來,這樣的表現可不是一般的字幕或翻譯軟體能夠做到的。
我意識到因為同聲字幕功能的出現,我可以藉助這一功能實現隨時隨地學習外語的夢想,以往一直苦惱的海量外語資料沒有字幕組翻譯,以及自己想要解決的英語口語問題,在訊飛翻譯機3.0的幫助下,全部都可以迎刃而解。不僅如此,在當前全球疫情肆虐,溝通交流不便的情況下,訊飛翻譯機3.0還可以幫助我們進行遠程會議溝通、網課直播等場景的翻譯。
以遠程直播授課為例,訊飛翻譯機3.0採用的是自動雙語識別技術,支持中、英文混合輸入,同時能夠將識別和翻譯結果快速地顯示在電腦屏幕上,大大提升了師生溝通和學習的效率。並且這個功能也同樣適用於遠程跨語言會議溝通,能夠幫助用戶消除語言上的障礙,提高會議溝通效率,這點我認為對於企業來說也具有很好的實用性。
經過這次體驗,我再次刷新了對訊飛翻譯機的認知,也感受到了訊飛翻譯機背後的科技匠人之心,以前一直覺得不出國不旅遊的我距離一款翻譯機的距離是遙遠的,但是訊飛翻譯機3.0同聲字幕功能的推出,讓我意識到原來生活中翻譯需求是隨時隨地存在的。當然,我也期待這麼一款優秀的翻譯機,能給自己以後的語言溝通和工作學習帶來改變。
免責聲明:市場有風險,選擇需謹慎!此文僅供參考,不作買賣依據。