漢語中的外來詞有哪些

2021-01-09 渡河而南

每個國家的語言都在不斷的變化之中,每年都會有一些新詞產生,而世界上各個國家的語言也是相互借鑑。「大媽」「支付寶」「紅包」等詞彙最近被收錄到英語詞典中。而在漢語中也有很多詞彙是來自英語或者其他語言。今天我們就來看看漢語中的外來詞。

Every language always changes, there are new words come out every year, and the languages also use for reference from each other. "dama""zhifubao""hongbao"were recorded into the English dictionary. and in Chinese we also have some words from other languages. so today let's have a look.

(來源於:root in)

咖啡 來源於英語詞彙:coffee啤酒 來源於英語詞彙:beer麥克風. 來源於英語詞彙:microphone巧克力. 來源於英語詞彙:chocolate沙發 來源於英語詞彙:sofa幽默 來源於英語詞彙:humor 吉普車 來源於英語詞彙:jeep邏輯 來源於英語詞彙:logic模特 來源於英語詞彙:model羅曼蒂克 來源於英語詞彙:romantic歇斯底裡 來源於英語詞彙:hysteria魔術、俱樂部 來源於日語詞彙( 不會日語······),但是這兩個詞也是從英語中的magic和club 翻譯而來。

相關焦點

  • 日語中漢語詞算外來語嗎?
    日語中關於外來語的定義有廣義、狹義之分。從廣義上看,漢語詞也是外來語的一部分,因為漢語詞畢竟不是日語固有的詞彙,而是接受漢文化影響的產物。但是在日本國語界,通常把外來語的概念限制在16世紀後由西方傳入的外來語範圍之內,也稱「洋語詞」。為什麼不把漢語詞列入外來語?
  • 美報:外來詞「入侵」漢語引發中國官媒擔憂
    參考消息網5月2日報導 外媒稱,很少有「大語種」像漢語一樣如此強烈地感受到全球化和現代化的影響。比如,輸入設備越來越多的使用令許多中國人提筆忘字,結果出現了一種很受歡迎的電視節目:選手們比賽默寫複雜的漢字。
  • 牛津詞典中漢語外來詞破千 不折騰三俗等流行語被收錄
    環球網記者王欣報導,我們日常用以交流的漢語當中,存在著諸多來自英語的詞彙,如坦克、可樂等。不過近幾年來,英語也逐漸開始接受來自漢語的詞彙。據統計,牛津英語詞典中所收錄的漢語外來語,在2010年底已突破了一千條。而「不折騰」、「人肉搜索」、「三俗」等中國人耳熟能詳的流行語,均被牛津收錄。
  • 「哥哥」一詞竟是漢語中的外來語!
    由於男性兄長具有的權威性,引申出領導者的含義,大哥,老大,在民間團體中普遍使用。哥在漢語中本來是"歌"(唱歌)的本字,而從甲骨文起"兄"便是表示現在的"哥"義。在東漢前尚未見"歌"字。"哥"字不作"歌"是從唐朝開始的。《舊唐書-王(土局)傳》"玄宗泣曰:'四哥孝仁……'",四哥是指玄宗之父睿宗。玄宗的兒子李琰也稱其父為"三哥"。
  • 牛津詞典否認收上千漢語外來詞 10年僅收1條
    誤傳英國方面同時向本報證實近十年間牛津詞典只收錄了「枸杞」一個詞條近日,有國內媒體報導稱,牛津英語詞典中所收錄的漢語外來語,在2010年底已突破了1000條。而「不折騰」、「人肉搜索」、「三俗」等中國人耳熟能詳的流行語,均被牛津收錄。
  • 隔在中西之間的日本:現代漢語中的日語「外來語」問題
    現代漢語中的日語「外來語」,數量是很驚人的。據統計,我們今天使用的社會和人文科學方面的名詞、術語,有70%是從日本輸入的,這些都是日本人對西方相應語詞的翻譯,傳入中國後,便在漢語中牢牢紮根。我們每天用以高談闊論、冥思苦想和說「東」道「西」時所用的概念,竟大都是日本人弄出來的,——想到這一層,我的頭皮就有些發麻。
  • 日語都有哪些外來語?為什麼漢字不被日本人稱為外來語?
    日語外來語一般用片假名書寫,在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。二,為什麼漢語不被日本人稱為外來語?在與漢字遭遇之前,日本人沒有自己的文字,但卻有自己的語言系統。日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來長期從中國傳入的,已經成為日語的重要組成部分。而那些較早引進的外來語,有些已經完全融入到日語中,不被日本人察覺為外來語。
  • 英語中十個來自中國的外來詞
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語中十個來自中國的外來詞   英語中有許多外來詞彙,以下這十個英語詞彙,來自中國。
  • 淺析德語的外來詞
    外來詞是我們在德語學習中經常遇到的一個德語現象。隨著德語語言的發展,德語中的很多外來詞已經演變成現代德語的基本詞彙。本文將著重就德語中外來詞的來源、借用方式及外來詞的詞性規律做一個概括的淺析。根據《辭海》「外來詞」也叫「借詞」或者「外來語」,即一種語言從別種語言吸收來的詞語。
  • 讀《漢語史稿》|漢語的近親有哪些?
    對於漢語來說,情況則相反,臺灣有一些人堅決將臺灣的閩南方言稱之為「臺語」,這當然是大陸不能夠容忍的。▍臺灣方言地圖要想知道漢語有沒有近親,首先應該弄明白漢語有哪些特點呢?漢語和其他語言的區別語言學家把世界上的語言大致分成四種,孤立語、黏著語、屈折語、復綜語。
  • 英語中常見的漢語詞彙
    漢語詞彙很早就進入歐洲的語言。至少從17世紀開始,一些表達中國特有事物的漢語詞彙就通過音譯或者借譯的手段進入英語。全音借入是英語借入漢語詞彙最主要的方式,也是借入速度最快和最直接的方式。這種方式主要考慮英語與漢語拼音的音似。
  • 源自日語的外來詞「校訓」,和《禮記》又有什麼關係?
    外來詞 「校訓」這兩個字,聽起來甚是古老,而且仔細看看各大高校的校訓內容,我們也不難發現大多是聽起來古樸文雅的文言文。
  • 出版總署:出版物不得漢語中夾雜英語等外來語
    新聞出版總署方面表示,著經濟社會的發展,在報紙、期刊、圖書、音像製品和電子書、網際網路等各類出版物中,外國語言文字使用量劇增,出現了在漢語言中隨意夾雜英語等外來語、直接使用英文單詞或字母縮寫、生造一些非中非外、含義不清的詞語等濫用語言文字的問題,嚴重損害了漢語言文字的規範性和純潔性,破壞了和諧健康的語言文化環境,造成了不良的社會影響。
  • 日本留學:日本為什麼要引進大量外來語?外來語的作用有多大?
    學過日語的肯定都被「外來語」折磨過日語大致分為了平假名和片假名,其中片假名就是由「外來語」演變而來的「外來語」中英語的外來語佔大多數,但是絕對不僅僅是來自於英語還來自於英國、美國、荷蘭、西班牙、葡萄牙、印度、法國、德國……甚至不同行業不同領域都會有不同的國家的外來語
  • 怎麼練習日語發音,來自英語的外來詞都有哪些不為人知的規則呢?
    學習日語的小夥伴都知道,外來詞的記憶有多痛苦,即便是英語外來詞,也因被島國人民魔改的發音,根本無法推測單詞詞義。但實際上,英語外來詞,也是有一定表記規則的。今天,帶大家一起來看看英語外來詞的讀音規則。測試日語天賦 https://sourl.cn/Mi3bMQ首先我們來看外來詞中最常見的「長音」「―」1.當英語單詞裡發音為
  • 你曉得英文中有多少外來詞彙不?!不,你……
    英語是一個比你想像中更加多元化/多樣化的熔爐英語是世界上最不可思議、最美味、最複雜的語言大熔爐之一。這些語言成分被稱為外來詞,這些外來詞被借用並融入到英語中。外來詞現在經常很常見,說話人已經完全失去了異國情調。
  • 「媽媽」是外來詞嗎?為何全世界都將母親叫做媽媽
    在很多中國人的印象中,我們古代稱呼母親並不使用「媽媽」這個詞,而是用娘或者母親這樣的詞比較多,所以很多中國人認為,「媽媽」是一個來自西方的外來詞彙。那麼到底「媽媽」是不是外來詞呢?為何全世界都在說這個詞呢?
  • 英文詞彙裡的中日外來詞
    前段時間看到一篇文章,作者說英語中有很多詞彙都是源自於日語,而追根究底,日語裡的很多詞又是來源於漢語。那麼為什麼日語有很多詞彙被收錄進了英語,而漢語裡被收錄的詞卻沒有那麼多呢?這個語言傳播和發展的課題的確值得研究人員探討。不過,因為受到這篇文章的啟發,小編就搜集了一些源自於日語的英文單詞,仔細看一下,有些的確來自於漢語。
  • 漢語和英語的詞性,都有哪些異同點?
    學生有一個很苦惱的問題,拼音學完了,就開始學音標。漢語語法學完了,就開始學英語語法。撞撞,小鹿亂撞。撞撞撞,小鹿亂撞。之前我寫了一篇是關於拼音和音標的文章,今天我就來說說漢語詞性和英語詞性有哪些常見的區別點。兩者既有相同相似之處,也有不同之處。
  • 面對外來詞,中文和英文誰更兼容?讀罷此文,我想對漢字膜拜
    今天談談新詞來源之「外來詞」。每種語言使用的環境不同,面對的世界和文化不同,必然會有一些本文明所獨有的「東西」,在兩個「文明」相遇後,語言交流最大的障礙就是對方「獨有」本方沒有的「東西」,對於這類「東西」大多數語言採用的是直接引用其「發音」創造新詞,這就是「外來詞」。一種語言先進與否,最重要的標準是:能否能完美兼容外來詞,即在發音、詞義上是否和本文明語言搭調。