5月24日,聯合國大會一致通過決議,將每年的9月30日定為國際翻譯日。
國際翻譯日由來
國際翻譯日:International Translation Day
設立機構FIT公關委員會
設定時間1991年
為什麼是9月30日?
聖傑羅姆
在UN文中,提到了每年舉辦聖傑羅姆翻譯競賽(Saint Jerome Translation Contest )來紀念國際翻譯日。這裡提到的聖傑羅姆是《聖經》拉丁文本的譯者,這一天也是翻譯家聖傑羅姆的生日就是9月30日。他一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。長期以來,筆譯和口譯工作者(以及他們所在的協會)都會利用他的生日前後的日子舉行紀念活動。
9月30日的國際翻譯日紀念活動首先是由國際翻譯家聯盟(FIT)提出的。在今年的聯合國大會上得到了認可,因此由UN宣布,成為國際翻譯日。這也算是對於專業翻譯工作的進一步肯定。
他作為《聖經》拉丁文本的譯者,一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。長期以來,筆譯和口譯工作者(以及他們所在的協會)都會利用他的生日前後的日子舉行紀念活動。
中國翻譯協會會長表態:
中國翻譯協會會長周明偉
中國翻譯協會會長周明偉表示:「中國譯協作為國際翻譯界的一員,長期以來一直致力於推動各國翻譯界的交流與合作,提高翻譯工作者地位,維護翻譯工作者權益,為中國乃至國際翻譯事業的健康發展作出了積極貢獻。聯合國正式設立國際翻譯日,充分體現了國際社會對翻譯工作者在和平、交流與合作的事業中所發揮重要作用的認可和肯定,中國譯協對此表示歡迎和感謝。中國譯協將以此為契機,與國際翻譯界共同努力,為推動國際交流合作、加強文明互鑑、促進中國與世界各國的民心相通做出新的更大貢獻。」
對於翻譯從業者,聽到這樣的消息,真的感到很欣慰。一直以來我們知道有國際護士節、國際警察節等,這些節日都是對默默無聞從業者辛勤付出的肯定,也通過這些節日,舉行各種活動,讓我們更了解這些職業,多一份了解,才能多一份理解和尊重