國際翻譯日倒計時僅剩13天,翻譯者的「春天」來了

2020-12-19 胡錫遠

5月24日,聯合國大會一致通過決議,將每年的9月30日定為國際翻譯日。

國際翻譯日由來

國際翻譯日

國際翻譯日:International Translation Day

設立機構FIT公關委員會

設定時間1991年

為什麼是9月30日?

聖傑羅姆

在UN文中,提到了每年舉辦聖傑羅姆翻譯競賽(Saint Jerome Translation Contest )來紀念國際翻譯日。這裡提到的聖傑羅姆是《聖經》拉丁文本的譯者,這一天也是翻譯家聖傑羅姆的生日就是9月30日。他一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。長期以來,筆譯和口譯工作者(以及他們所在的協會)都會利用他的生日前後的日子舉行紀念活動。

9月30日的國際翻譯日紀念活動首先是由國際翻譯家聯盟(FIT)提出的。在今年的聯合國大會上得到了認可,因此由UN宣布,成為國際翻譯日。這也算是對於專業翻譯工作的進一步肯定。

他作為《聖經》拉丁文本的譯者,一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。長期以來,筆譯和口譯工作者(以及他們所在的協會)都會利用他的生日前後的日子舉行紀念活動。

中國翻譯協會會長表態:

中國翻譯協會會長周明偉

中國翻譯協會會長周明偉表示:「中國譯協作為國際翻譯界的一員,長期以來一直致力於推動各國翻譯界的交流與合作,提高翻譯工作者地位,維護翻譯工作者權益,為中國乃至國際翻譯事業的健康發展作出了積極貢獻。聯合國正式設立國際翻譯日,充分體現了國際社會對翻譯工作者在和平、交流與合作的事業中所發揮重要作用的認可和肯定,中國譯協對此表示歡迎和感謝。中國譯協將以此為契機,與國際翻譯界共同努力,為推動國際交流合作、加強文明互鑑、促進中國與世界各國的民心相通做出新的更大貢獻。」

對於翻譯從業者,聽到這樣的消息,真的感到很欣慰。一直以來我們知道有國際護士節、國際警察節等,這些節日都是對默默無聞從業者辛勤付出的肯定,也通過這些節日,舉行各種活動,讓我們更了解這些職業,多一份了解,才能多一份理解和尊重

相關焦點

  • 馳援國際,翻譯小組再出發
    今天是2020年3月13日, 距離新型冠狀病毒爆發已經過去50餘天。這50多天,是焦灼而苦難的日子,亦是團結而溫暖的時光。在這病情肆意橫行的50天裡,溫州肯恩大學教育基金會聯合溫肯青年志願者協會組成志願者管理團隊,開展了翻譯志願者招募工作。期間,我們的防疫翻譯工作小組提供的德、意、日等31種不同語言的翻譯援助,幫助大量外企、華人華僑解決了全球醫療物資採購過程中的語言問題,促進了中國防疫事業的順利開展。
  • 國際溝通的橋梁—翻譯
    翻譯的重要性不用多說了,特別是英語作為國際通用的語言,對於英語翻譯的需求是很大的,但是隨著全球國際化,各國語言的翻譯的大受歡迎,而且薪水不低。第二,80%的用人單位在聘用翻譯方面人才時,都要求其持有人事部翻譯資格證書(至少要求是3級的證書,有些單位也會要求有2級的證書,或者說有CATI2級證書者優先) 薪金水平:自由職業翻譯按照翻譯類型的不同,工資標準不同。同聲傳譯收入一般按照時薪制,按工作時間結算,出版社文字翻譯按照翻譯字數結算稿酬,影視劇翻譯按照每千字計酬。
  • 翻譯達人!杭師大學子在韓素音國際翻譯大賽中斬獲佳績!
    近日,第三十二屆韓素音國際翻譯大賽獲獎名單公布。杭州師範大學外國語學院6名學子獲獎,獲獎總人數位列全國高校前列。翻譯17級施展宏、英語17級實驗班何晨琳獲漢譯英二等獎,翻譯17級王佳惠、翻譯18級金馨瑜獲漢譯英三等獎,英語17級韓淑瑜獲英譯漢三等獎,翻譯17級陳弘儒獲漢譯英優秀獎。
  • 第三十二屆韓素音國際翻譯大賽在京頒出 下屆增設德日韓語項目
    頒獎現場 中國翻譯協會供圖中新網北京12月13日電 (記者 應妮)由中國翻譯協會、四川外國語大學聯合主辦的第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會13日在京舉行。據悉,下屆大賽將增設德語、日語和韓語3個語種翻譯競賽項目。
  • 天外志願翻譯突擊隊再出發 堅守國門助力復工復產
    「我是英語專業畢業的,有任務需要我隨時可以上」——突擊隊中元氣滿滿的史寧老師史寧,我校國際關係學院團委書記。3月初,在得知我校志願翻譯突擊隊需要增補英語專業背景的志願者後,史寧主動提出,「我是天外英語專業本碩的畢業生,願意出一份力,隨時可以出任務。」
  • 外交部官方翻譯來了
    3月12日,外交部發言人耿爽回應記者「美方稱中方在疫情暴發初期沒有採取最佳做法」的問題時,作出了上述表態,隨即引起輿論關注,網友紛紛贊其「懟得好」。但問題來了,「行有不得反求諸己」用英語該怎麼翻譯呢?
  • 遠程翻譯擁抱新媒體 國際奧委會未來如何服務媒體
    國際奧委會媒體運行總監露西婭·蒙塔納雷拉日前在接受採訪時,展望了東京奧運會和未來奧運會如何更安全有效地為媒體提供服務,其中社交隔離、遠程翻譯、擁抱新媒體成為關鍵詞。        奧運會的媒體運行主要涉及為奧運會註冊的視頻、文字、圖片等媒體提供工作環境、設施和服務。國際奧委會終身榮譽主席薩馬蘭奇曾說,「媒體是奧運會成功與否的評判者」。
  • 第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式在北京舉行
    12月13日,第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會在北京舉行。本屆大賽由中國外文局所屬中國翻譯協會與四川外國語大學聯合主辦,《中國翻譯》編輯部與四川外國語大學翻譯學院聯合承辦。高岸明表示,翻譯是文化交流的紐帶,是情感互通的橋梁,對於更好地向世界說明中國,讓世界進一步讀懂中國,其職莫大,其責甚重,韓素音國際翻譯大賽做出了成功嘗試。翻譯是一項具有高度創造性的工作,為了中華民族偉大復興,為了全面建設社會主義現代化國家,為了更好地與世界人民交流,我們有責任做好這項工作。
  • 四六級考試倒計時12天,翻譯題還沒頭緒?考前必看,這3步很關鍵
    距離大學英語四六級考試還有12天,今天我們來聊聊翻譯題。四六級考試翻譯題讓不少學生感到頭疼,不知從何下手,不知如何取得高分。其實翻譯並不複雜,關鍵要掌握一些方法,有了方法之後翻譯就會變得很輕鬆了。翻譯題佔比15%,總分106.5分,翻譯題型是中譯英,翻譯內容題材包括中國的歷史,文化,經濟社會發展等。四級翻譯共有140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字,考試時間都是30分鐘。
  • 聚焦全球普通翻譯:CATTI推出國際版
    中國網10月12日訊 近日,中國外文局CATTI項目管理中心宣布,繼推出1-3級考試後,將於今年12月20日推出CATTI國際版。作為CATTI3級的銜接版,CATTI國際版將面向全球,重點對普通翻譯、涉華國際業務人員、應用型外語人員進行中外文互譯能力測試。
  • 百度翻譯同傳頻現國際會議 搭建中外溝通橋梁
    7月25日-26日,2020全球人工智慧技術大會在杭州正式拉開帷幕,近160位國內外人工智慧領域的專家、學者匯聚杭州,圍繞AI學科前沿和尖端技術展開研討,共話AI未來。本次大會共吸引了超過1100萬人次在線觀看,為了讓國內外觀眾第一時間了解大會內容,百度翻譯為大會提供了機器同傳服務。
  • 怎樣從5種角度來分類翻譯?
    翻譯可從5種不同的角度來分類:1)從譯出語和譯入語的角度來分類,翻譯可分為本族語譯為外語外語譯為本族語; 2)從涉及到的語言符號來分類,翻譯分為語內翻譯(intralingual translation)、語際翻譯 (interlingual translation)和符際翻譯(intersemiotic translation);
  • 385人分獲第32屆韓素音國際翻譯大賽不同獎項
    12月13日,第32屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會在京舉行。本屆大賽由中國翻譯協會、四川外國語大學聯合主辦,《中國翻譯》編輯部與四川外國語大學翻譯學院聯合承辦。
  • 翻譯經濟——期待產業化
    國際權威機構對世界翻譯市場的調查顯示,翻譯市場的規模將在2005年達到227億美元,而中國將達到200億元人民幣的銷售額,發展空間巨大。而且隨著網際網路的應用範圍的擴大和國際間電子商務市場的日漸成熟,到2007年,將網頁上的外國語言翻譯成為本國語言的翻譯業務將達到17億美元的市場規模。 同時,從事翻譯服務的企事業單位和人員也在迅速增加。
  • 業務能打人氣高,百度翻譯Q1日活同比飆升40%
    數據顯示,百度翻譯2020年第一季度DAU(日活躍用戶數量)較去年同比飆升40%,較上一個季度環比增長10%,每天收到來自全球的翻譯請求字符量超過上千億! 而且不光「數據優秀」,百度翻譯的「口碑」也是高到不行。打開各大應用商店的評論區一看,它早已俘獲了大批學生黨、工作黨,甚至是專業英語老師的心。
  • 翻譯拍照版
    專業的拍照翻譯、語音翻譯軟體,支持幾十種國際語言互譯.是您語言學習和旅遊出行的利器.
  • 外交部的翻譯來了
    【環球網報導 記者 趙友平】外交部發言人耿爽昨天在例行記者會上的提到的「行有不得反求諸己」,知道怎麼翻譯嗎?11日,美總統國家安全事務助理奧布萊恩稱,中方在新冠肺炎疫情暴發初期並沒有採取最佳做法,而是掩蓋了疫情,這導致國際社會花了兩個月時間才作出反應。12日,耿爽在外交部例行記者會上對此回應時笑著向提問的路透社記者問道:「中國有句古話,叫『行有不得反求諸己』,知道什麼意思嗎?」
  • 臺灣省俄語翻譯
    臺灣省俄語翻譯,2010年瑞科翻譯公司的年營業額突破1000萬元人民幣。臺灣省俄語翻譯, 問:你們翻譯哪些語種?答:我們主要致力於亞洲和歐洲語種的翻譯服務,其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、義大利語、俄語等語種的互譯。問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
  • 第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會在京...
    中國日報12月14日電(記者 鄒碩)12月13日,第三十二屆韓素音國際翻譯大賽頒獎儀式暨競賽譯文評析報告會在京舉行。本屆大賽由中國翻譯協會、四川外國語大學聯合主辦,《中國翻譯》編輯部與四川外國語大學翻譯學院聯合承辦。
  • 百度大腦開放日召開機器翻譯專場 百度AI同傳翻譯性能可媲美人類
    機器翻譯作為人工智慧關鍵技術之一,正日益成為企業智能化升級的重要應用場景。12月1日,百度大腦開放日舉辦了以「機器翻譯 溝通全世界」為主題的專場活動。自2010年以來,百度翻譯在大規模產業化機器翻譯模型、海量翻譯知識獲取、多語言翻譯統一框架、機器同聲傳譯等方面進行了系統而深入的研究,取得重大技術突破,研製了具有完全自主智慧財產權、技術先進、功能豐富的機器翻譯系統,實時準確地響應全球海量複雜多樣的翻譯請求。