看日漫能學會「日語」嗎?別鬧了,看日漫聽日語只是為了一種感覺

2020-11-27 騰訊網

導讀:「日語」是另外一門外國語言,如果能將其完全掌握,對於我們而言也算是多了一項技能。不少二次元愛好者表示,通過大量接觸日漫,是不是意味著可以學會「日語」。別鬧了,看日漫聽日語只是為了一種感覺。

文/小鳴人

在二次元愛好者中,自然存在一些日語基礎較好的小夥伴,他們通過日漫學習日語,可以進一步提升自己的水平。

二次元圈中懂日語的人畢竟是少數,大部分都是沒有日語基礎的「小白」,這些人通過看日漫的方式,可以學會日語嗎?

答案顯然是「學不會」。

看日漫聽日語只是為了追求一種感覺,我們充其量只能學會一些常用詞彙,並且用的還是「中文發音」方式。

日漫的日語發音需要結合中文字幕

當我們觀看日漫時,需要滿足兩個條件,其中包括日語發音和中文字幕。如果單純只是日語發音沒有中文字幕,或許很多人都不能聽明白究竟是什麼意思。

換一個角度,如果日漫採用國語發音,這部動畫作品的魅力將會大幅度下降,因為會顯得非常具有違和感。

我曾經尋找了一些國語《火影忍者》資源,當鳴人、自來也、宇智波鼬等聲音出現時,確實會有一種很尷尬的感覺。相信將國語發音代入到其他日漫中,感覺也會非常尷尬。

所以我們觀看日漫配合日語發音時,純粹是為了「一種感覺」。很少有人會學習日語發音,「看動漫」才是主要目的,跟「學習」無關。

只能學會一些基本詞彙

沒有日語基礎的小白通過看日漫只能學會一些基本詞彙,而且採用的都是「中文發音」的方式。

「尼桑」、「一打七」、「拿鹿頭」等,這些都是一些簡單的人名或者稱呼。對於我們而言,看日漫更關注的是劇情和人物,偶爾會在日語翻譯上下功夫。

日語的句子一般都只是「一帶而過」,聽一種感覺即可。至於一些基本詞彙,可以直接通過「中文發音」將其記住。

如果通過看日漫就能學會日語,那麼日語人才的數量絕對不少。

對比英語,就知道學會日語存在難度

日語是一門外國語言,我們可以英語進行類推。英語是一門科目,很多人從小學到大,小學、初中、高中、大學都有英語教學。

但是真正可以學會、或者說掌握英語的人並不是很多,大部分人只能說出一些簡單的詞彙。

一直跟老師學習英語,卻依舊沒有掌握英語,單純靠一些日漫就可以掌握日語嗎?很顯然這是存在難度的。

我們在學習英語的時候,純粹是為了弄懂一些單詞、弄懂一些句式,最終也沒有完全掌握。看日漫我們關注的是劇情、關注的是角色,日語發音最多讓我們在看日漫的時候存在感覺,想要學會日語難度還是非常高的。

要想真正學會日語,看日漫是完全不夠的,我們還是需要掌握一些日語的基本知識,然後將日漫當成「案例」來研讀,這樣才可以提升自己的日語水平。

本期話題:

你認為觀看大量的日漫可以學會日語嗎?歡迎在評論區留言討論。

本文由「羈絆的小鳴人」原創發布,圖片均來自網絡,如有侵權刪圖致歉。

相關焦點

  • 日語過了N1可以直接看日漫或者日劇生肉嗎?
    日語N1是改版後的日本語能力測試(JLPT)的等級之一,也是水平要求最高的一級。很多學習日語的同學,可能會陷入這樣一個誤區:就是日語過了N1,自己就能直接看日劇生肉。既然說了誤區,那麼日語過了N1可以直接看日劇生肉嗎?答案是不能!
  • 通過日漫你學會了哪些日語?塔卡,口頭哇路!
    在我看來,一般喜歡動漫的都喜歡看日漫,畢竟是全球公認的,有些時候吧,可能會覺得日式英語會有那麼一些尬,臺詞也莫名中二,實際上,即便是如此,他們(聲優)也讀出了熱血的感覺,聽著整個人都燃燒了!而治癒系中,那些臺詞更是被賦予了深意,通過日漫你學會了哪些日語呢?
  • 通過看日漫能夠聽懂多少日語?做到基本聽譯是否有用?
    關於這個問題的話,我就簡單的發表一下我自己的看法,作為我曾經是個日漫宅,現在是一個日劇宅,通過常年的看日漫日劇也懂了部分日語。現在沒有字幕能夠聽懂超過六成的日常對話,歌曲的話大概能夠聽懂五成,也通過羅馬音對照的形式學會了不少日語歌。
  • 聽日漫聲優說粵語是一種什麼樣的感覺?漫迷:我聽的是假粵語吧
    在日漫中,除了「空耳」之外,有時候也是會有真的中文出現的。但是因為聲優並不是我們這裡的人,所以難免會有口音或者不標準的情況,不過可以聽出來他們已經很努力就是了。說到說中文的話,你們是不是覺得一般都是會說普通話?
  • B站用戶只能接受國漫配日語,不能接受日漫配國語,是雙標嗎?
    這些年來國漫蓬勃發展,很多優秀國漫被引進日本等其他國家,為此有些知名的國漫其實都有兩種配音,比如很多人知曉的《狐妖小紅娘》就有國語和日語兩種版本。對於正常人來說觀看《狐妖小紅娘》都會選擇國語版,但有些自命清高的動漫愛好者,他們會放棄國語配音選擇日語版,這些人的認知裡,日語版聽著更為舒服,國語版聽著比較尷尬,即使《狐妖小紅娘》是國漫。
  • 為什麼日漫中的外國人都會說日語,終於揭秘!
    經常看日漫的孩子肯定有一個疑問,好像日漫裡所有的外國人都會說日語。最近阿九在追的動漫是發生在美國的,而故事的男主竟然說的是英語。阿九表示有一點點的震驚,可惜,帥不過半集,在男主發音被吐槽之後,便開啟了全日文的模式。為什麼日漫裡的故事無論發生在哪裡都說日語呢?
  • 時不時整點日語:看日漫的經驗所致一
    小編又來啦,看標題就知道了吧,今天我要給大分享的就是——日語!不過只是稍稍一點點哈,主要是一天到晚看日漫中毒了,張口就來的日語怎麼說呢?讓小編來傳授小粉絲兒們一波吧!叔叔——歐吉桑一到十——咦急、尼、桑、喲、果、樓庫、那那、哈急、庫、酒真過分啊——黑多咦內沒關係——代決庫我也不好意思——闊七啦闊索是嗎、
  • 在潭州教育學習日語之餘,我還能跟老師,同學一起探討日漫哦
    從小便對日漫很感興趣的我,對我有重要意義的《海賊王》,歷險萬千的《七龍珠》,歡迎來到童話世界的《妖精的尾巴》,最強大的《火影忍者》......當我一聊到這些時就停不下來,好像可以說個三天三夜,日漫文化可以說佔據了我童年的大部分,從小被日語薰陶著長大的我,對日語充滿了極大的興趣,在大學時代的我,一得知有選修課的時候,毫不猶豫的選擇了日語,遺憾的是,我大部分的大學同學對日語並沒有太大的興趣,我總是孤身一人的去上日語選修課
  • 日漫裡的中文配音,與日配版對比,為何聽起來會有些奇怪
    日漫本身配的好,但是說實話日漫的配音大多數我們聽不懂,通常情況我們都是看字幕,但是我們覺得配得好,為什麼,其實我們大多數聽配音都是像聽英文歌一樣,聽不懂但覺得節奏很棒,配音也是如此
  • 日漫看多了會產生的三種「錯覺」,很多人三種全中,卻毫無自覺!
    還有《搞姬日常》中的男主角川姬,為了幫父母還債經常在校園中變身可愛的「女孩子」,「偽娘」狀態下的他看起來比校花還漂亮……正是因為日漫中頻繁出現的女裝大佬,偽娘,秀吉類角色越來越多,讓大家對於性別概念的認知逐漸「浮雲化」,「這麼可愛一定是男孩子」的「錯覺」在不知不覺中變得更加強烈,甚至演變成已經無所謂是女孩還是男孩,只要可愛就夠了!
  • 一部日本動漫,如果只能看一次,你會看中文版的還是日語版的?
    那麼就有人問,究竟看中文配音版的好呢還是看中字日語的好呢?我們不妨來分析一下日語和中文的發音特點。首先是日語的發音特點。在動畫配音的時候,使用的日語的語調是比較高的,這樣聽起來就會覺得比較清晰響亮,聽起來比較好聽一點。這就好比唱歌,低沉著聲音來唱是始終沒有提高一個音調來唱聽起來更好聽的。而且日語的發音比較單純,頓挫感不強,聽起來比較平緩。
  • 不看日漫不知道,原來這些中文歌,都是翻唱自日語歌
    人們都說日本的音樂是相當牛的,但是很多不接觸日漫日劇或者日語歌的人可能並不知道這一點,但是有一首中文歌你肯定聽過,那就是《起風了》這首歌,聽過的人大多都被它優美的旋律吸引,但是大家不知道的事,其實這首歌是翻唱自日本歌手高橋優的《ヤキモチ》,而這首歌正是大火日劇《深夜食堂3》的片尾曲
  • 這幾部日漫相信你都看過,對日語提升居然這麼有幫助?
    《櫻桃小丸子》類型:搞笑,親子對話:入門級別,臺詞相對簡單,學完五十音剛好能聽懂一部分,對話也很生活化,也可以學到很多日常用語。2.要抱著學習的態度,而不是看動漫的態度,如果一開始很有熱情的看著學,後面被劇情所吸引的話,那麼學習進度就會慢,要時刻提醒自己。一是模仿日語的發音和腔調,二是大膽開口,不要覺得羞恥,剛開始很磕巴,多跟讀就流暢了。②根據中文字幕猜詞句,聽到熟悉的臺詞,就試著拼出單詞,成就感爆棚。③多看,多聽。
  • 日語初學者必看日漫-「日常」
    沒錯,今天給大家分享的日漫就叫【日常】不看你會後悔系列之一!!!日常「にちじよう」這是一部あさひ醬牆裂推薦的日漫 《日常》改編自あらゐけいいち連載於《月刊少年ACE》的同名漫畫它以「時定高中」的高中女生們異想天開的日常——「非日常」日常為中心展開一個個瘋瘋癲癲、腦洞大開,充滿各種笑點,同時有著各種現實隱喻的小故事而且,這部動漫非常非常適合日語初學者劇中每個單詞讀音都超級清楚
  • 日本動漫中日語與現實中日語的差別在哪裡?
    這些熱愛日漫的同學當中,不乏有已經考取了日本語能力水平測試N2級證書甚至拿到N1高分的同學;但他們依然可能遇到這種情況——不帶字幕的日漫對話自己能聽懂,而現實中與日本人交流卻十分吃力。以上問題的存在說明了日漫中的日語與現實中的日語其實是存在一定差別的。今天,言吉君就來幫大家盤點兩者的差異之處!
  • 「你看日漫,學日語,看韓劇,學韓語就是不愛國!」
    隨著中國的強大,經濟的發展,網絡的普及,現在我們所能接觸到的信息也是越來越豐富多彩,越發多元化了。原來大家都看內地電視劇或者港臺劇,一部「新白娘子傳奇」就能造成萬人空巷的場面。但是現在日劇、美劇、韓劇、泰劇等等,各種各樣的信息充斥著我們的生活。
  • 看動漫能學好日語?我勸你還是算了吧
    很多人想要通過這種輕鬆的方式去學習日語,但事實上,如果只看動漫,就沒有辦法將平假名和片假名一一對應,就更別提了解故事的梗概和大意了,在日語體系中,外來詞大部分都是用片假名表示,如「エアコン」、「アパート」等,如果我們沒有學過五十音,當我們遇到它們時,也只能大眼對小眼,看都看不懂,這樣我們難道好意思說我們了解日語嗎?
  • 在動漫中學會的日語,這幾句都聽不會,別說是漫迷
    經常看動漫的小夥伴肯定也知道一些很常見的日語,所以也有很多漫迷因為喜歡看日漫才去專門學習了日語這門語言,不過就算沒有專門去學,日語中的一些小句子和常用的詞組漫迷們也是相當熟悉的吧。在這裡小編就找到了一些,在動漫中特別常見的日語,漫迷們肯定也是熟悉的,那麼一人一句,我先來說了哦。
  • 掌握日語學習的關鍵,日後看動漫再也不需要漢化組!
    小夥伴們,你們是否在每次·看日漫時都希望能像主角一樣說出一口流利的日語?你們是否常常會在看日漫的勁頭正興時卻因為字幕組的沙雕翻譯而苦惱不已?沒關係,只要你學會了日語,掌握簡單的日語,就能夠擺脫這些令你煩惱的問題!所謂日語,其實就是一些經過改造的國文,因為日文的溯源,便是中文。
  • 只是出於對日語的個人愛好學了學日語,沒想到帶來了這麼多幫助!
    首先談談我為什麼會日語:我學日語純粹屬於個人興趣,從小就喜歡看日漫,基本上出的新番總會先看那麼一二三集。所以像「こんにちは」、「そうか」、「ありがとう」之類的都是會說不會寫,但是知道是怎麼一回事。綜藝必看,周邊必買,除了日日吃土外還發現了一個更為嚴重的問題——聽不懂!!熱門綜藝或者日劇,幾乎在播出第二天第三天就會有粉絲自行翻譯並分享,然而冷門綜藝卻無人問津。每次出了演唱會dvd,雖然都會買,但是由於銷量(尤其是首周)的重要性,字幕組都不會再出碟至少一個月內對其內容進行翻譯分享。