世界戲劇日 | 來自上海話劇藝術中心的莎士比亞十四行詩

2021-01-12 澎湃新聞

上海市楊浦區少年宮官方微信,讓藝術和人文為孩子的終身發展打下亮麗的底色!

2020年3月27日,世界戲劇日

每年的3月27日是世界戲劇日

1961年,國際戲劇協會(ITI)

創立了這樣一個紀念日

旨在引起全世界人民對戲劇藝術的重視

共享戲劇藝術給人類帶來的精神財富

今日「劇場的耳朵」為大家獻上一首

由上海話劇藝術中心演員張先衡朗誦的

《莎士比亞十四行詩》第18首

以此紀念2020年特殊的世界戲劇日

▾ 點擊收聽 ▾

莎士比亞十四行詩

第18首

譯者:梁宗岱

朗讀:張先衡

我怎麼能夠把你來比作夏天?

Shall I compare thee to a summer's day?

你不獨比它可愛也比它溫婉:

Thou art more lovely and more temperate:

狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐,

Rough winds do shake the darling buds of May,

夏天出賃的期限又未免太短:

And summer's lease hath all too short a date:

天上的眼睛有時照得太酷烈,

Sometime too hot the eye of heaven shines,

它那炳耀的金顏又常遭掩蔽:

And often is his gold complexion dimm'd;

被機緣或無常的天道所摧折,

And every fair from fair sometime declines,

沒有芳豔不終於凋殘或消毀。

By chance, or nature's changing course, untrimm'd;

但是你的長夏永遠不會凋落,

But thy eternal summer shall not fade

也不會損失你這皎潔的紅芳,

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

或死神誇口你在他影裡漂泊,

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

當你在不朽的詩裡與時同長。

When in eternal lines to time thou grow'st;

只要一天有人類,或人有眼睛,

So long as men can breathe or eyes can see,

這詩將長存,並且賜給你生命。

So long lives this, and this gives life to thee.

上海話劇藝術中心·藝術劇院 攝影:智芝

朗讀者:張先衡,上海話劇藝術中心演員

作者:威廉·莎士比亞(1564年4月23日-1616年4月23日),文藝復興時期英國戲劇家、詩人。

譯者:梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯家、作家和教授。梁宗岱翻譯的《莎士比亞十四行詩》是莎翁十四行詩翻譯的典範之作,詩人余光中認為「梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所出也頗純」。

國際戲劇協會主席Mohamed Saif Al-Afkham在寫給世界觀眾們的鼓勵信中講到:「現在,儘管握手和擁抱是不可能的,但『觸碰』他人的心和靈魂卻是值得讚賞和受歡迎的。去用你們的想像力將藝術帶入人們的靈魂;去用你們的創造力通過藝術照亮他人!

——END——

轉 自:上海話劇藝術中心

原標題:《世界戲劇日 | 來自上海話劇藝術中心的莎士比亞十四行詩》

相關焦點

  • 2018國際戲劇季「戲劇π」活動 解鎖莎士比亞經典話劇的多種呈現方式
    央廣網北京8月2日消息(記者 方婧)8月9日至15日,國家大劇院製作莎士比亞話劇《暴風雨》將在國家大劇院戲劇場首演亮相。莎士比亞一生創作浩如煙海,曾為世人留下38部戲劇、154首十四行詩、2首敘事長詩和少數雜詩。
  • 推陳出新 2016-2017年度上海話劇藝術中心回顧與展望
    2016年是湯顯祖和莎士比亞逝世400 周年,也是黃佐臨先生誕辰110周年。圍繞三位偉大的戲劇大師,上話開展了一系列豐富多彩的紀念活動,活動內容涵蓋演出季、研討會、講座等,包括2016上海國際湯顯祖·莎士比亞戲劇節、第二十屆「佐臨話劇藝術獎」頒獎典禮、紀念佐臨先生誕辰110周年活動——「黃佐臨藝術創新精神繼承與發展」主題研討會暨上海話劇藝術中心藝術委員會全國專家聘任儀式等。
  • 上海話劇藝術中心1月演出日曆
    | 舞臺監督:朱星宇 主演:龔曉、沈磊、楊寧、溫陽、王也農、王華 演出時間:2019年12月13日-2020年1月5日 19:30 (周一休息,周日僅14:00下午場) 演出地點:上海話劇藝術中心·戲劇沙龍(安福路288號3樓) 演出票價:180/280/
  • 《莎士比亞十四行詩》線裝珍藏版將面世 融入"中國風"
    原標題:看線裝版「莎翁」如何跨文化傳播  今年是莎士比亞逝世400周年,《莎士比亞十四行詩》 線裝珍藏版,將於今年4月面世。這是上海人民出版社推出的首個出版眾籌項目,目前籌款進入衝刺階段。以著名翻譯家屠岸的權威譯本為底本,整套詩集採用傳統繁體直排、宣紙印刷、手工裝訂方式,在裝幀設計上頗具古風。
  • 解鎖莎士比亞經典話劇 主創團隊與觀眾面對面交流
    8月9日至15日,國家大劇院製作莎士比亞話劇《暴風雨》將在國家大劇院戲劇場首演亮相。如何深入解讀這部被稱為「詩的遺囑」莎翁名劇,7月28日,一場別開生面的對話活動在國家大劇院藝術資料中心舉行。
  • 打開走向戲劇的第一道門!上海市中小學生戲劇節在上海話劇藝術中心...
    上海市中小學生戲劇節是上海首個以全體中小學生為主人翁的戲劇競賽展演活動,今年行至第二年。競賽期間,上海話劇藝術中心為中小學師生提供專業技術及戲劇人才資源,而學生們以戲劇為基石,盡情地站上舞臺,表達自己對於所身處世界的理解與想像,展現「後浪」在新時代的風採。
  • 上海話劇藝術中心2020年演出季:用一年做一場「戲劇夢」
    2019年還有一個多月就將過去,上海話劇藝術中心2020年全新演出季將以「戲劇夢」為主題——邀請觀眾在劇場中感受歷史的煙波浩渺,時代的波瀾壯闊,人世的喜怒哀樂。2020年,恰逢上海人民藝術劇院創立70周年、上海青年話劇團創立63周年,以及上海話劇藝術中心成立25周年,中國話劇發源於上海,百年來一代又一代戲劇人的夢想在這裡繼承與發揚,「戲劇夢」也由此而來。
  • 一部《莎士比亞十四行詩》,他譯了70年
    深圳晚報記者 李福瑩 如今已經93歲高齡的著名詩人、翻譯家屠岸先生,與《莎士比亞十四行詩》之間的故事,幾乎可以再寫一本書了。從上世紀40年代偶遇《莎士比亞十四行詩》,因熱愛而翻譯,到1950年出版第一部中文全譯本,再到之後幾十年來不斷琢磨、修訂,屠岸把翻譯此書當成了「一輩子的工作」。
  • 2017-2018年度上海話劇藝術中心回顧與展望
    這些原創劇目在藝術成就和票房口碑上皆獲得可喜的成績。2、2017上海話劇藝術中心「玉蘭綻香」演出季「玉蘭綻香」演出季誕生於2013年,是上話品牌性演出季之一。去年8月2日至10月29日,上話在北京推出「玉蘭綻香」演出季,歷時三個月,九部劇目演出共56場,促進了京滬兩地戲劇交流。
  • 莎士比亞十四行詩:詩篇中永恆的「玫瑰」
    莎士比亞喜歡把俊美的青年比作各種各樣美好的鮮花。 如在第99首中,「溫柔的小偷啊,若不是從我戀人的口中盜來了馨香,你的芬芳又來自何方?…戀人啊,我譴責百合花盜用了你的縴手…再瞧那玫瑰花膽怯地站在枝頭上, 紅的,偷你的慚愧,白的,偷你的絕望…」莎翁將青年清新的呼吸比作紫羅蘭的香氣,將他潔白的雙手比作百合,將面容比作不同的玫瑰。
  • 故事:莎士比亞《十四行詩》
    16世紀初,十四行詩傳到英國,在英國詩壇上風行一時,當時產生了錫德尼、斯賓塞等著名的十四行詩人,而莎士比亞進一步發展並豐富了這一詩體,寫下154首十四行詩,集結成了《十四行詩集》。 今天我們一起來分享莎士比亞《十四行詩集》中的第18首,這一版本由梁實秋翻譯: 我可能把你和夏天相比擬?
  • 上海話劇藝術中心帶你做一場「戲劇夢」
    「如果戲劇是一場夢,我在此願長睡不醒!」昨天,有觀眾在參加上海話劇藝術中心2020年全新演出季的發布會後說。沿著話劇中心的樓梯拾階而上,猶如穿越層層「夢境」,8部作品各自營造出一段人生精彩,徜徉其間,竟已難辨究竟是夢是醒。
  • 女王為何贈習大大莎士比亞十四行詩?
    10月20日,正在英國出訪的國家主席習近平與英國女王互送禮物。習近平贈送給英國女王和菲利普親王的禮物是兩張彭麗媛的音樂專輯。英國女王送給習近平的禮物是一本莎士比亞的十四行詩集,送給彭麗媛的是英國德比皇家瓷器廠製作的一對燭臺。為何以莎士比亞十四行詩集為禮物?相信這與習近平對莎士比亞的喜愛有關。習近平曾在多個場合公開談及莎士比亞及其作品。
  • 「世界上第一個永久性的用中文演出莎士比亞戲劇的組織」
    「上海莎士比亞」演出的《安東尼與克莉奧佩特拉》「上海莎士比亞」 供圖       每個周六是「上海莎士比亞」(Shanghai Shakespeare)的固定排練日,這是三年來Thomas與他的演員們漸漸形成的默契:晚上七點,沒有人遲到,也沒有人請假。
  • 上海話劇藝術中心的場燈,終於又亮了
    話劇大廈外景「120多天,未曾與您見面,甚是想念」。6月12日,安福路上的上海話劇藝術中心終於又再度燈火通明。每位觀眾都在自己的座位席上收到了一張特殊的問候卡和特殊禮物。暫別四個多月,劇院以三場原創話劇《熱乾麵之味》正式重啟。
  • ...珍藏本莎士比亞作品集」出版 敬一丹深情誦讀莎士比亞十四行詩
    不同於市面上其他的莎士比亞作品,該套文集是一套詩體「莎士比亞文集」,特以譯文出版社詩體版《莎士比亞全集》為基礎,綜合考慮悲劇、喜劇、歷史劇、傳奇劇和十四行詩,精選二十種出版單行本,配以約翰•吉爾伯特爵士(Sir John Gilbert)的全套經典插圖。
  • 外研社版《莎士比亞十四行詩》入藏美國福爾傑莎士比亞圖書館
    本報訊(記者紅娟)6月28日,北京大學黃必康教授譯撰、外語教學與研究出版社出版的2017版《莎士比亞十四行詩》(仿詞全譯本)正式被美國福爾傑莎士比亞圖書館(FolgerShakespeareLibrary)收錄。
  • 莎士比亞的孤獨
    2016年4月23日,是莎士比亞逝世四百周年。各類盛大紀念活動在他的出生地斯特拉福德和倫敦以及世界各地舉辦。在中國,公眾視野中的莎士比亞作品主要在書本而不是戲劇舞臺上喧騰,載體和文本上的文化差異,令莎翁在中國名聲顯赫但知音難覓。經典的窘迫,是莎士比亞的中國現實。
  • 話劇《威尼斯商人》全球首演,以當代視角演繹400年前的莎士比亞
    荔枝特報專稿 記者/奚欣晨  8月29日上午,由上海戲劇學院與英國皇家莎士比亞劇團攜手打造的話劇
  • 話劇《低音大提琴》上海話劇藝術中心熱演中
    《低音提琴》是派屈克·聚斯金德的舞臺處女作,且於1981年9月在慕尼黑首演便獲好評,隨即成為歐洲話劇舞臺上長盛不衰的經典劇目。近期,《低音提琴》又於10月14號登陸了上海話劇藝術中心·戲劇沙龍。該劇(譯為《低音大提琴》)由上海話劇藝術中心導演楊溢執導,上海話劇藝術中心優秀演員韓秀一主演。