《顏氏家訓》原文 譯文(七)

2020-08-31 鼠嘴

《顏氏家訓》是南北朝時期顏之推創作的家訓。是顏之推記述個人經歷、思想、學識以告誡子孫的著作。共有七卷,二十篇。分別是序致第一、教子第二、兄弟第三、後娶第四、治家第五、風操第六、慕賢第七、勉學第八、文章第九、名實第十、涉務第十一、省事第十二、止足第十三、誡兵第十四、養心第十五、歸心第十六、書證第十七、音辭第十八、雜藝第十九、終制第二十。

卷四 文章第九

【原文】

夫文章者,原出《五經》:詔、命、策①、檄,生於《書》者也;序、述、論、議②,生於《易》者也;歌、詠、賦、頌③,生於《詩》者也;祭、祀、哀、誄④,生於《禮》者也;書、奏、箴⑤、銘,生於《春秋》者也。朝廷憲章,軍旅誓誥,敷⑥顯仁義,發明功德,牧民建國,施用多途。至於陶冶性靈,從容諷諫,入其滋味,亦樂事也。行有餘力,則可習之。然而自古文人,多陷輕薄:屈原露才揚己,顯暴君過;宋玉體貌容冶,見遇俳優⑦;東方曼倩,滑稽不雅;司馬長卿,竊賊無操;王褒過章《僮約》;揚雄德敗《美新》;李陵降辱夷虜;劉歆反覆莽世;傅毅黨附權門;班固盜竊父史;趙元叔抗拒過度;馮敬通浮華擯壓;馬季長佞媚獲誚;蔡伯甫同惡受誅;吳質詆忤⑧鄉裡;曹植悖慢犯法;杜篤乞假無厭;路粹隘狹已甚;陳琳實號粗疏;繁欽性無檢格;劉楨屈強輸作;王粲率躁見嫌;孔融、禰衡,誕傲致殞;楊修、丁廙,扇動取斃;阮籍無禮敗俗;嵇康凌物兇終;傅玄忿鬥免官;孫楚矜誇凌上;陸機犯順履險;潘嶽乾沒取危;顏延年負氣摧黜;謝靈運空疏⑨亂紀;王元長兇賊自暴;謝玄暉傲慢見及。凡此諸人,皆其翹秀者,不能悉記,大較如此。至於帝王,亦或未免。自昔天子而有才華者,唯漢武、魏太祖、文帝、明帝、宋孝武帝,皆負世議,非懿德之君也。自子遊、子夏、荀況、孟軻、枚乘、賈誼、蘇武、張衡、左思之望,有甚名而免過患者,時復聞之,但其損敗居多耳。每嘗思之,原其所積,文章之體,標舉興會,發引性靈,使人矜伐,故忽於持操,果於進取。今世文士,此患彌切,一事愜當,一句清巧,神厲九霄,志凌千載,自吟自賞,不覺更有傍人。加以砂礫所傷⑩,慘於矛戟;諷刺之禍,速乎風塵,深宜防慮,以保元吉。

【注釋】

①詔、命、策:三種文體。皇帝頒發的命令文誥。

②序、述、論、議:四種文體。前兩種主要是記敘,後兩種主要是議論。

③賦、頌:兩種文體。賦講究對偶和用典,韻文和散文交錯使用;頌主要用於歌頌,內容上多是讚美、歌頌,寫法上多用鋪敘。

④哀、誄(lěi):古代文體。哀悼死者,記述死者生平的文章。

⑤箴:古代文體。用於告誡和規勸的文章。

⑥敷:陳述。

⑦俳優:古代以歌舞諧戲為業的藝人。

⑧詆忤(dǐ wǔ):冒犯。詆,通「抵」。

⑨空疏:沒有真實的本領。

⑩砂礫所傷:比喻細小的傷害。

【譯文】

文章都來自於《五經》:詔、命、策、檄,是從《書》中產生的;序、述、論、議,是從《易》中產生的;歌、詠、賦、頌,是從《詩》中產生的;祭、祀、哀、煽,是從《禮》中產生的;書、奏、箴、銘,是從《春秋》中產生的。朝廷中的典章制度,軍隊裡的誓、誥之詞,傳布顯揚仁義,闡發彰明功德,統治人民,建設國家,這文章的用途是各種各樣的。至於以文章陶冶情操,或對旁人婉言勸諫,進入那種異樣的審美感受,也是一件快樂的事。在奉行忠孝仁義尚有過剩精力的情況下,也可以學學寫這類文章。但是從古至今,文人多陷於輕薄:屈原表露才華,自我宣揚,顯現暴露國君的過失;宋玉相貌豔麗,被當做俳優對待;東方朔言行滑稽,缺乏雅致;司馬相如攫取卓王孫的錢財,不講究節操;王褒私入寡婦之門,在《僮約》一文中自我暴露;揚雄作《劇秦美新》歌頌王莽,其品德因此遭到損害;李陵向外族俯首投降;劉歆在王莽的新朝反覆無常;傅毅投靠依附權貴;班固剽竊他父親的《史記後傳》;趙壹為人過分驕傲;馮衍因秉性浮華屢遭壓抑;馬融諂媚權貴遭致譏諷;蔡邕與惡人同遭懲罰;吳質在鄉裡仗勢橫行;曹植傲慢不羈,觸犯刑法;杜篤向人索借,不知滿足;路粹心胸過分狹隘;陳琳確實粗枝大葉;繁欽不知檢點約束;劉楨性情倔犟,被罰做苦工;王粲輕率急躁,遭人嫌棄;孔融、禰衡放誕倨傲,導致殺身之禍;楊修、丁廙鼓動曹操立曹植為太子,反而自取滅亡;阮籍蔑視禮教,傷風敗俗;嵇康甚氣凌人,不得善終;傅玄負氣爭鬥,被罷免官職;孫楚恃才自負,冒犯上司;陸機違反正道,自走絕路;潘嶽唯利是圖,不知進退,以致遭到傷害;顏延年意氣用事,遭到廢黜;謝靈運空放粗略,擾亂朝紀;王融兇惡殘忍,咎由自取;謝靡對人輕忽傲慢,因而遭到陷害。以上這些人,都是文人中出類拔萃之輩,不能一一全都記載下來,大致就是這樣吧。至於帝王,有時也難倖免。過去身為天子而有才華的,只有漢武帝、魏太祖、魏文帝、魏明帝、宋孝武帝等數人,他們都受到世人的議論,並不是具有美德的君主。子遊、子夏、荀況、孟軻、枚乘、賈誼、蘇武、張衡、左思這類人,有盛名而又能避免過失的,不時也可聽到,但他們中間遭受禍患的還是佔有大多數。我經常思考這個問題,推究其中所蘊涵的道理,文章的本質,就是揭示興味,抒發性情,容易使人恃才自誇,因而忽視操守,卻勇於進取。現代的文人,這個毛病癒加深切,他們若是一個典故用得快意妥當,一句詩文寫得清新奇巧,就神採飛揚直達九霄,心潮澎湃雄視千載,獨自吟誦獨自嘆賞,不覺世上還有旁人。更加上言辭所造成的傷害,比矛、戟等武器猶為殘酷,諷刺帶來的災禍,比狂風閃電還要迅速,你們應該特別加以防備,以保大福。


【原文】

學問有利鈍,文章有巧拙。鈍學累功,不妨精熟;拙文研思,終歸蚩鄙。但成學士,自足為人。必乏天才,勿強操筆。吾見世人,至無才思,自謂清華,流布醜拙,亦以眾矣,江南號為摩痴符①。近在并州,有一士族,好為可笑詩賦,誂擎邢、魏諸公②,眾共嘲弄,虛相贊說,便擊牛釃酒,招延聲譽。其妻,明鑑婦人也,泣而諫之。此人嘆曰:「才華不為妻子所容,何況行路!」至死不覺。自見之謂明,此誠難也。

【注釋】

①詅(líng)痴符:舊時方言,指沒有才學而好誇耀的人。

②邢、魏諸公:指邢邵、魏收等人。

【譯文】

做學問有敏捷與遲鈍的差別,寫文章有精巧與拙劣的差別。學問遲鈍的人不斷努力,能夠達到精通熟練;文章拙劣的人儘管反覆鑽研思考,其文章還是難免粗野鄙陋。只要能成為有學之士,也足以在世上為人了。如的確是缺乏寫作天分,就不要勉強去握筆桿子。我看世上某些人,一點沒有才思,卻自稱他的文章清麗華美,把他那些醜陋拙劣的文章到處傳布,這種人也太多了,江南一帶將這種人稱為摩痴符。最近在并州有一位士族,喜歡寫一些可笑的詩賦,與邢邵、魏收諸公開玩笑,大家共同來嘲弄這位士族,假意讚美他的詩賦,這位士族信以為真,就殺牛篩酒,請客招延聲譽。他的妻子是一位明白事理的人,哭著勸他不要這樣做。這位士族嘆息說:「我的才華不被妻子所認可,何況陌生人呢!」至死也沒有覺悟。自己能了解自己才可算得上聰明,這確實不容易啊。

【原文】

學為文章,先謀親友,得其評裁,知可施行,然後出手;慎勿師心①自任,取笑旁人也。自古執筆為文者,何可勝言。然至於宏麗精華,不過數十篇耳。但使不失體裁②,辭意可觀,便稱才士;要須動俗蓋世,亦俟河之清乎!

【注釋】

①師心:以己意以師,即自以為是。

②體裁:此處指文章的結構剪裁。

【譯文】

學習寫文章,應該先找親友徵求一下意見,經過他們的批評鑑別,知道可以在社會上傳播了,然後才可脫稿;注意不要由著性子自作主張,以免被他人恥笑。自古以來執筆寫文章的人哪裡說得完,但能夠達到宏麗精美這種地步的,也就不過幾十篇而已。只要寫出的文章不脫離它應有的結構規範,詞意可觀,就可謂是才士了。一定要使自己的文章做到驚動眾人,氣蓋當世,怕也只有等黃河的水變清才有可能吧!


【原文】

不屈二姓,夷、齊①之節也;何事非君,伊、箕之義也②。自春秋已來,家③有奔亡,國有吞滅,君臣固無常分矣;然而君子之交絕無惡聲,一旦屈膝而事人,豈以存亡而改慮?陳孔璋④居袁裁書,則呼操為豺狼;在魏制檄,則目紹為蛇虺⑤。在時君所命,不得自專,然亦文人之巨患也,當務從容消息⑥之。

【注釋】

①夷、齊:即伯夷、叔齊,為商朝孤竹君的兩個兒子。

②伊:指伊尹,商朝大臣。被尊為阿衡(宰相)。箕:指箕子,為商紂王諸父。

③家:此處指古代卿大夫及其家族。

④陳孔璋:即陳琳,字孔璋。漢末文學家。建安七子之一。

⑤蛇虺(huǐ):蛇、虺皆為蛇類。此喻兇殘狠毒之人。

⑥消息:此處是斟酌的意思。

【譯文】

不屈身於兩個王朝,這是伯夷、叔齊的氣節;對任何君主都可侍奉,這是伊尹、箕子的道理。自春秋以來,士大夫家族流亡奔竄,邦國被吞併滅亡,國君與臣子本來就沒有固定的名分了。然而君子之間交情斷絕,相互不出辱罵之聲,一旦屈膝侍奉於人,怎麼可以因為他的存亡而改變初衷呢?陳孔璋在袁紹手下撰文,就把曹操稱為豺狼;在魏國那兒草檄,就把袁紹看做蛇蠍。因為這是受當時君主之命,自己不能做主,但這也算是名人的大毛病了,應該從容地斟酌一下。

【原文】

齊世有席毗者,清幹之士,官至行臺①尚書,嗤鄙文學,嘲劉煒瀲云:「君輩辭藻,譬若榮華,須臾之玩,非宏才也;豈比吾徒千丈松樹,常有風霜,不可凋悴矣!」劉應之曰:「既有寒木,又發春華,何如也?」席笑曰:「可哉!」

【注釋】

①行臺:東漢以後,中央政務由三公改歸臺閣(尚書),習慣上遂以中央政府為「臺」。東晉以後,中央官稱臺官,中央軍稱臺軍。因此,在大行政區代表中央的機構即稱「行臺」。多由軍事關係臨時設置。

【譯文】

齊朝有位叫做席毗的人,是位清明幹練之士,官做到行臺尚書。他譏笑鄙視文學,嘲諷劉煒說:「你輩的辭藻,好比那榮華,只能供片刻觀賞,並不是棟梁之才;哪裡能夠比得上我輩這樣的千丈松樹,儘管經常有風霜侵襲,也不會凋零憔悴呀!」劉煒回答他說:「既是耐寒的樹木,又能開放春花,如何呢?」席毗笑著說:「那敢情好啦!」


【原文】

凡為文章,猶人乘騏驥①,雖有逸氣②,當以銜勒③制之,勿使流亂軌跡④,放意填坑岸也。

【注釋】

①騏驥(qí jì):良馬。

②逸氣:俊逸之氣。

③銜勒:銜和勒。銜是橫在馬口中備抽勒的鐵,勒是套在馬頭上帶嚼口的籠頭。這裡比喻文貴有節制,好比馬須用銜勒一樣。

④軌跡(zhú):軌跡。

【譯文】

凡是寫文章,就好比人乘良馬一樣,良馬雖然很有俊逸之氣,但應該用銜和勒來控制它,不要讓它錯亂軌跡,肆意而行以致落到以身體填充溝壑的地步。

【原文】

文章當以理致①為心腎,氣調為筋骨,釋義②為皮膚,華麗為冠冕③。今世相承,趨本棄末④,率多浮豔。辭與理競,辭勝而理伏;事與才爭,事繁而才損。放逸者流宕而忘歸,穿鑿者補綴而不足。世俗如此,安能獨違?但務去泰去甚耳⑤。必有盛才重譽,改革體裁者,實吾所希。

【注釋】

①理致:即作品的思想感情。

②釋義:作品所運用的典實,即下文所說的「用事」。

③冠冕:此處指服飾。

④末:指華麗。

⑤但務去泰去甚耳:《老子》上篇二十九章:「是以聖人去甚,去奢,去泰。」這裡是不要過分之意。

【譯文】

文章應該做到以義理情致為心腎,以氣韻才調為筋骨,以運用的典實為皮膚,以華麗詞句為服飾。現在的人繼承前人的寫作傳統,都是趨向枝節,丟棄根本,所寫文章大都存有輕浮華豔,文辭與義理相互比較,則文辭優美而義理薄弱;內容與才華相互爭勝,則內容繁雜而才華虧損。那放縱不羈者的文章,流利酣暢卻偏離了文章的意旨,那深究琢磨者的文章,材料堆砌卻文採不足。現在的風氣就是這樣,你們怎麼能夠獨自避免呢?你們只要做到所寫文章不過分,不走極端也就可以了。如果能有才華優異、聲譽隆重的人來改革文章的體制,實在是我所希望的。


【原文】

古人之文,宏才逸氣,體度風格,去今實遠;但緝綴疏樸,未為密緻耳。今世音律諧靡,章句偶對,諱避精詳,賢於往昔多矣。宜以古之制裁為本,今之辭調為末,並須兩存,不可偏棄也。

【譯文】

古人的文章,才華橫溢,氣勢超邁,其體態風格,與現在相去甚遠。只是它遣詞造句簡略質樸,不夠嚴密細緻而已。現在的文章音律和諧靡麗,語句配偶對稱,避諱精確詳盡,這些方面比過去強得多了。應該以古人文章的體制構架為根本,以今人文章的詞句音調為枝葉,兩者都應該並存,不可偏廢。

【原文】

沈隱侯①曰:「文章當從三易:易見事,一也;易識字,二也;易讀誦,三也。」邢子才②常曰:「沈侯文章,用事不使人覺,若胸臆語也。」深以此服之。祖孝徵亦嘗謂吾曰:「沈詩云:『崖傾護石髓③。』此豈似用事邪?」

【注釋】

①沈隱侯:即沈約,南朝梁文學家。字休文,吳興武康人。

②邢子才:即邢邵,字子才。

③石髓:石鐘乳。

【譯文】

沈隱侯說:「文章應當遵從『三易』的原則:容易了解典故,這是第一點;容易認識文字,這是第二點;容易誦讀,這是第三點。」邢子才經常說:「沈約的文章,用典不讓人感覺出來,就像發自內心的話。」我因此而深深地佩服他。祖孝徵也曾經對我說:「沈約的詩說:『崖傾護石髓。』這難道像在用典嗎?」

【原文】

邢子才、魏收俱有重名,時俗準的,以為師匠。邢賞服沈約而輕任防①,魏愛慕任防而毀沈約,每於談燕,辭色以之。鄴下紛紜,各有朋黨。祖孝徵嘗謂吾曰:「任、沈之是非,乃邢、魏之優劣也。」

【注釋】

①任防:南朝梁文學家。字彥升,樂安博昌人。當時以表、奏、書、啟諸體散文擅名。

【譯文】

邢子才、魏收兩個人都有盛名,一般人都把他們看做標準,當做宗師。邢子才讚賞佩服沈約而輕視任防,魏收喜愛羨慕任防而詆毀沈約,二人每在談天喝酒時,就爭得面紅耳赤。鄴下人物甚多,二人各有自己的朋黨。祖孝徵曾經對我說:「任防、沈約二人的是非,實際上就表示著邢子才、魏收二人的優劣。」


【原文】

《吳均①集》有《破鏡賦》。昔者,邑號朝歌,顏淵②不舍;裡名勝母,曾子③斂襟:蓋忌夫惡名之傷實出。破鏡乃兇逆之獸,事見《漢書》,為文幸避此名也。比世往往見有和人詩者,題雲敬同,《孝經》云:「資於世父以事君而敬同。」不可輕言也。梁世費旭④詩云:「不知是耶非。」殷徵詩云:「螄諱雲母舟⑤。」簡文曰:「旭既不識其父,孚又忌諱其母。」此雖悉古事,不可用也。世人或有文章引《詩》:「伐鼓淵淵」者,《宋書》已有屢遊之意;如此流弊⑥,幸須避之。北面事親,別舅癮《渭陽》之詠;堂上養老,送兄賦桓山之悲,皆大失也。舉此一隅,觸塗宜慎。

【注釋】

①吳均:南朝梁文學家。字叔庠,吳興故之人。以小品書札見長,時人稱為「吳均體」。

②顏淵:春秋末魯國人。名回,字子淵。孔子學生。其德行為孔子所稱讚。

③曾子:春秋末魯國人。名參,字子輿。孔子學生。以孝著稱。

④費旭:王利器謂當作費昶。

⑤雲母舟:以雲母裝飾之舟。

⑥流比:同類比照類推。

【譯文】

《吳均集》中有《破鏡賦》一文。先前,有座城邑名叫朝歌,顏淵因為這名稱就不在那裡停留;有條裡弄稱為勝母,曾子到此趕緊整飭衣襟以示恭敬:他們大約是忌諱這些不好的名稱損傷了事物的內涵吧。破鏡是一種兇惡的野獸,它的典故見於《漢書》,希望你們寫文章時能避開這個名字。近代時常看見有奉和別人詩歌的人,在和詩的題目中寫上「敬同」二字,《孝經》上說:「資於世父以事君而敬同。」可見這兩個字是不可以隨便說的。梁朝費旭的詩說:「不知是耶非。」殷鏞的詩說:「螄颺雲母舟。」簡文帝譏諷他倆說:「費旭既不認識他的父親,殷徵又讓他的母親四處飄蕩。」這些雖然都是舊事,也不能夠隨便引用。有的人在文章中引用《詩經》中「伐鼓淵淵」的詩句,《宋書》對這類引用詞語不考慮反切觸諱的人已有所譏諷,以此類推,希望你們也務必要避免使用這類詞語。有人尚在侍奉母親,與舅舅分別時卻吟唱《渭陽》這種思念亡母的詩歌;有人父親尚健在,送別兄長時卻引用「茅山之鳥」這種表現父亡賣子的悲痛的典故,這些都是大大的過失。舉以上部分例子,你們就應該處處事事慎重對待了。


【原文】

輓歌辭者,或雲古者《虞殯》①之歌,或雲出自田橫②之客,皆為生者悼往告哀之意。陸平原③多為死人自嘆之言,詩歌既無此例,又乖製作本意。

【注釋】

①《虞殯》:輓歌名。

②田橫:秦末狄縣人。本齊國貴族。楚漢戰爭中自立為齊王,後為漢軍所破。

③陸平原:即陸機,曾任平原內史。

【譯文】

輓歌辭,有人說是舊時的《虞殯》之歌,有人說出自田橫的門客,都是活著的人用來追悼死者表達哀痛意思的。陸機寫的《輓歌詩》大多是死者自嘆之言,詩的體例中既沒有這樣的例子,又違背了作詩的本意。

【原文】

凡詩人之作,詞箴美頌,各有源流,未嘗混雜,善惡同篇也。陸機為《齊謳篇》①,前敘山川物產風教之盛,後章忽鄙山川之情,殊失厥體。其為《吳趨行》②,何不陳子光③、夫差④乎?《京洛行》,胡不述赧王⑤、靈帝⑥乎?

【注釋】

①《齊謳篇》:即《齊謳行》,樂府雜曲歌辭名。見《樂府詩集》卷六十四。

②《吳趨行》:吳地歌曲名。陸機所作《吳趨行》篇。

③子光:即春秋時吳王闔廬。他以專諸刺殺吳王僚而自立。又用楚亡臣伍子胥,屢敗楚兵。後在與越王勾踐的戰爭中兵敗負傷而死。

④夫差:闔廬之子。

⑤赧王:即周赧王。為周朝的亡國之君。

⑥靈帝:即漢靈帝劉宏。在位期間,宦官專政,黨錮之禍復起。終於招致黃巾起義的爆發。

【譯文】

凡詩人的作品,指責的、規諫的、讚美的、歌頌的,各有其源流,不會混雜,使善和惡同時在一篇之中。陸機作《齊謳行》,前面部分敘述山川、物產、風俗、教化的興盛,後面部分突然輕視山川之情,太背離此詩的風格了。他寫《吳趨行》,為什麼又不陳述闔廬、夫差的事呢?他寫《京洛行》,為什麼又不陳述周赧王、漢靈帝的事呢?


【原文】

自古宏才博學,用事誤者有矣;百家雜說,或有不同,書儻湮滅,後人不見,故未敢輕議之。今指知決紕繆者,略舉一兩端以為誡。《詩》云:「有鷕雉鳴。」又曰:「雉鳴求其牡①。」毛《傳》②亦曰:「唅鷕,雌雉聲。」又云:「雉之朝雊,尚求其雌。」鄭玄③注《月令》亦云:「雊,雄雉鳴④。」潘嶽賦曰:「雉鷕鷕以朝雊。」是則混雜其雄雌矣。《詩》云:「孔懷⑤兄弟。」孔,甚也;懷,思也,言甚可思也。陸機《與長沙顧母書》,述從祖弟士璜死,乃言:「痛心拔腦,有如孔懷。」心既痛矣,即為甚思,何故方言有如也?觀其此意,當謂親兄弟為孔懷。《詩》云:「父母孔邇⑥。」而呼二親為孔邇,於義通乎?《異物志》云:「擁劍狀如蟹,但一旋偏大耳。」何遜⑦詩云:「躍魚如擁劍。」是不分魚蟹也。《漢書》:「御史府中列柏樹,常有野鳥數千,棲宿其上,晨去暮來,號朝夕鳥。」而文士往往誤作烏鳶用之。《抱樸子》說項曼都詐稱得仙,自云:「仙人以流霞一杯與我飲之,輒不饑渴。」而簡文詩云:「霞流抱樸碗。」亦猶郭象以惠施之辨為莊周言也。《後漢書》:「囚司徒崔烈以鋃鐺鏁⑧。」鋃鐺,大鏁也;世間多誤作金銀字。武烈太子⑨亦是數千卷學士,嘗作詩云:「銀繅三公腳,刀撞僕射頭。」為俗所誤。

【注釋】

①鷕(yǎo):雌野雞的叫聲。牡:雄性。此處指雄野雞。

②毛《傳》:即《毛詩古訓傳》的簡稱。

③鄭玄:東漢經學家。字康成,北海高密人。其注經以古文經說為主,兼採今文經說,為漢代經學的集大成者。

④赧懿行曰:「鄭注《月令》,今本無『雄』字,而云:『雊,雉鳴也。』《說文》亦云:『雊,雄雉鳴。』疑顏氏所見古本有『雄』字,而今本脫之歟?」

⑤孔懷:本為極其思念之意,後指兄弟。

⑥邇:近。

⑦何遜:南朝梁詩人。字仲言,東海妄人。

⑧鏁(suǒ):通「鎖」。

⑨武烈太子:姓蕭,名方等,字實相。梁元帝長子。

【譯文】

從古至今以來,那些宏才博學,而引用典故發生錯誤的人是有的;諸子百家雜說,意見或許不盡相同,倘若那些書籍已經湮滅,則後人就不能見到,因此我也不敢隨便談論它們。現在我且說說那已經肯定是絕對錯謬的事例,略舉一兩例讓你們引以為戒。《詩經》上說:「有鷕雉鳴。」又說:「雉鳴求其牡。」《毛詩古訓傳》也說:「唅鷕,雌雉聲。」《詩經》上又說:「雉之朝芻,尚求其雌。」鄭玄所註解的《月令》也說:「雊,雄雉鳴。」潘嶽的賦卻說:「雉鷕鷕以朝雊。」這就混淆雌雄二者的差別了。《詩經》上說:「孔懷兄弟。」孔,很的意思;懷,思念的意思,空懷,意思是十分想念。陸機《與長沙顧母書》,敘述從祖弟士璜之死,卻說:「痛心拔腦,有如孔懷。」心裡既然感到傷痛,就表示甚為思念,為什麼才說有如呢?看他這句話的意思,應該是說親兄弟就是「孔懷」。《詩經》說:「父母孔邇。」如果按照上面的用法把父母親叫做「孔邇」,意思上說得通嗎?《異物志》上說:「擁劍狀如蟹,但一盉偏大爾。」何遜的詩說:「躍魚如擁劍。」這是沒有分辨魚和螃蟹的區別。《漢書》上說:「御史府中列柏樹,常有野鳥數千,棲宿其上,晨去暮來,號朝夕鳥。」而文人們往往將其誤作「烏鳶」來使用。《抱樸子》說項曼都詐稱遇見了仙人,自言:「仙人以流霞一杯與我飲之,輒不饑渴。」而梁簡文帝的詩說:「霞流抱樸碗。」就好像郭襄把莊周辯說惠施的話當成莊周的話了。《後漢書》說:「囚司徒崔烈以鋃鐺鎖。」鋃鐺,指鐵鎖鏈,世上的人大多把它誤寫作金銀的「銀」字。武烈太子也是飽讀數千卷書的學者了,他曾經作詩說:「銀鎖三公腳,刀撞僕射頭。」這就是被世俗的寫法貽誤了。

【原文】

文章地理,必須恰當。梁簡文《雁門①太守行》乃云:「鵝軍攻日逐②,燕騎蕩康居③,大宛④歸善馬,小月⑤送降書。」肖子暉《隴⑥頭水》云:「天寒隴水急,散漫俱分瀉,北注徂黃龍⑦,東流會白馬⑧。」此亦明珠之盜⑨,美玉之瑕,宜慎之。

【注釋】

①雁門:郡名。戰國趙地,秦置郡。位於今山西北部。

②日逐:匈奴王號,地位低於左賢王。

③康居:舊時西域城國名。東臨烏孫、大宛,南接大月氏、安息,西與奄蔡交界。

④大宛:古西域三十六城國之一。北通康居,西南鄰大月氏。盛產名馬。

⑤小月:即小月氏。舊時西域國名。

⑥隴:即隴山。六盤山南段的別稱。又名隴坻、隴坂。位於今陝西隴縣至甘肅平涼一帶。

⑦黃龍:指黃龍城。又名龍城、和龍城、龍都。舊地在遼寧朝陽。

⑧白馬:趙曦明謂指漢代西南夷之白馬氐。

⑨盜:原指絲上的疙瘩。引申為毛病、缺點。

【譯文】

詩文中涉及有關地理的內容,一定要恰當。梁簡文帝的《雁門太守行》卻說:「鵝軍攻日逐,燕騎蕩康居,大宛歸善馬,小月送降書。」肖子暉的《隴頭水》說:「天寒隴水急,散漫俱分瀉,北注徂黃龍,東流會白馬。」這些地方也可算是明珠中的毛病,美玉中的瑕疵,這些地方就一定要慎重對待。


【原文】

王籍①《入若耶溪》詩云:「蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。」江南以為文外斷絕,物無異議。簡文吟詠,不能忘之,孝元諷味,以為不可復得,至《懷舊志》載於《籍傳》。範陽盧詢祖②,鄴下才俊,乃言:「此不成語,何事於能?」魏收亦然其論。《詩》云:「蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。」毛《傳》曰:「言不喧譁也。」吾每嘆此解有情致,籍詩生於此耳。

【注釋】

①王籍:字文海,琅邪臨沂人。

②盧詢祖:北齊人。襲祖爵大夏男。有術學,文章華美。

【譯文】

王籍的《入若耶溪》詩說:「蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。」江南文人認為此二句在詩句中無與倫比,無人可以對此持有異議。梁簡方帝詠吟這兩句詩後,就不能忘掉它了;梁孝元帝諷讀玩味之後,也認為再沒有人能夠寫得出來,以致在《懷舊志》中把它記載在《王籍傳》中。範陽人盧詢祖,是鄴下才俊之士,卻說:「這兩句詩不像樣子,為什麼認為他有才能呢?」魏收也贊同他的意見。《詩經》說:「蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。」《毛詩古訓傳》說:「意思是安靜而不嘈雜。」我時常讚嘆這個解釋有情致,王籍的詩句就是由此產生的。

【原文】

何遜①詩實為清巧,多形似②之言;揚都③論者,恨其每病苦辛,饒貧寒氣,不及劉孝綽④之雍容也。雖然,劉甚忌之,平生誦何詩,常云:「『規車⑤響北闕』,盝盝不道車。」又撰《詩苑》,止取何兩篇,時人譏其不廣。劉孝綽當時既有重名,無所與讓;唯服謝胱,常以謝詩置几案間,動靜輒諷味。簡文愛陶淵明⑥文,亦復如此。江南語曰:「梁有三何,子朗最多。」三何者,遜及思澄⑦、子朗也。子朗信饒清巧。思澄遊廬山,每有佳篇,亦為冠絕。

【注釋】

①何遜:南朝梁詩人。字仲言,東海妄人。任安城王參軍事,兼尚書水部郎,後為廬陵王記室。其詩長於寫景及鍊字,為杜甫所推重。

②形似:此處是形象的意思,指描繪或表達具體生動。

③揚都:即建業,舊時縣名。治所位於今南京市。

④劉孝綽:南朝梁文學家。原名冉,小字阿士。彭城人。曾任秘書丞等職。能詩文。

⑤蘧(qú)車:抱經堂本作「蘧居」,王利器據孫祖志說校改。

⑥陶淵明:東晉文學家、詩人。一名潛,字元亮,私諡靖節。

⑦何思澄:南明梁人。字元靜。少勤學,工文辭,早有才思,工清言。

【譯文】

何遜的詩歌的確清新奇巧,頗多生動形象的語句;建業鄴下那些論詩者,卻不滿他的詩往往有苦心之病,多貧寒之氣,不及劉孝綽詩歌的雍容華貴。雖然這樣,劉孝綽仍然很忌諱何遜的詩,平時誦讀何遜的詩,經常譏諷地說:「『貽居響北闕』,盝盝不道車。」他又撰寫了《詩苑》一書,只選取了何遜的兩篇,當時人都非難他收得太少。劉孝綽當時已經有大名,沒有什麼謙讓可言;只是佩服謝胱,經常把謝胱的詩放在几案上,起居作息之時,就拿來諷誦玩味。簡文帝喜歡陶淵明的詩文,也和劉孝綽的做法一個樣。江南俗語說:「梁朝有三河,子朗詩最好。」三何,指何遜、何思澄及何子朗。何子朗的詩歌確實多清新奇巧之句。何思澄遊覽廬山時,經常有佳作產生,在當時也是超群絕倫的。

【評析】

在《文章》篇中,作者提出了文章的源頭是《五經》的觀點,並認為各類文章都有自己的用途。但是,在寫文章的時候不能恃強傲物,否則就會因此而招致敗損。同時要求子孫們要繼承家風,把文章寫得典雅而有正體,不要盲從社會上的不正之風。

喜歡請轉發點關注!

免責聲明:文章素材和圖片均來源於網絡,同時文章僅代表本人觀點,如有侵權請聯繫刪除!

相關焦點

  • 《顏氏家訓》原文 譯文(九)
    《顏氏家訓》是南北朝時期顏之推創作的家訓。是顏之推記述個人經歷、思想、學識以告誡子孫的著作。共有七卷,二十篇。⑧狂狷(juàn):指志向高遠的人與拘謹自守的人。⑨瑾瑜:美玉,喻才能。⑩盺(xīn)穴:紆曲、變化無定的意思。愆尤:指罪過。脫:或者。此處用作表推度的副詞。比肩:並肩。此處指與之為伍。【譯文】向君主上書陳述意見,這種事起自戰國時代,到了兩漢,這種風氣更加流行。
  • 《顏氏家訓》原文 譯文(五)
    《顏氏家訓》是南北朝時期顏之推創作的家訓。是顏之推記述個人經歷、思想、學識以告誡子孫的著作。共有七卷,二十篇。元帝承聖三年(554),西魏攻陷江陵,殺元帝,即這裡所說的「西臺陷歿」。⑨揚州:指揚州治所建康,即在今南京市。【譯文】梁孝元帝以前在荊州時,他那裡有一位叫丁覘的人,是洪亭人氏,非常愛好寫文章,特別擅長草書和隸書;孝元帝的文書抄寫,全都交給他去幹。
  • 《顏氏家訓》原文 譯文(十)
    《顏氏家訓》是南北朝時期顏之推創作的家訓。是顏之推記述個人經歷、思想、學識以告誡子孫的著作。共有七卷,二十篇。②慝(tè):災害;禍患。③賊:詆毀。④全:保全。⑤泯軀:捐軀。⑥咎(jiù):責怪;怪罪。⑦張嵊(shèng):字四山,曾經領兵討伐侯景,兵敗被殺。⑧辭色不撓:言辭和神色不屈服。⑨詬(gòu):辱罵。⑩見:被。
  • 《顏氏家訓》原文 譯文(八)
    《顏氏家訓》是南北朝時期顏之推創作的家訓。是顏之推記述個人經歷、思想、學識以告誡子孫的著作。共有七卷,二十篇。⑧苫(shān)塊:「寢苫枕塊」的略稱。古人居父母之喪,以草墊為席,土塊為枕。⑨巴豆:植物名。因產於巴蜀而形如菽豆,故名。【譯文】我看世上有些人,在清白的名聲樹立之後,就把金錢財寶弄來裝入腰包;在信譽顯揚之後,就不再去信守諾言,不知道自己說的話自相矛盾。宓子賤說:「誠於此者形於彼。」
  • 《顏氏家訓》原文 譯文(十二)
    《顏氏家訓》是南北朝時期顏之推創作的家訓。是顏之推記述個人經歷、思想、學識以告誡子孫的著作。共有七卷,二十篇。⑨璵跡(y瑰 fán):美玉。【譯文】古代和今天的語言,因為時俗的變化而有所不同,進行著述的人,因為地處南、北而在語音上表現出差異。
  • 《顏氏家訓》原文 譯文(十一)
    《顏氏家訓》是南北朝時期顏之推創作的家訓。是顏之推記述個人經歷、思想、學識以告誡子孫的著作。共有七卷,二十篇。分別是序致第一、教子第二、兄弟第三、後娶第四、治家第五、風操第六、慕賢第七、勉學第八、文章第九、名實第十、涉務第十一、省事第十二、止足第十三、誡兵第十四、養心第十五、歸心第十六、書證第十七、音辭第十八、雜藝第十九、終制第二十。
  • 《顏氏家訓》原文 譯文(六)
    《顏氏家訓》是南北朝時期顏之推創作的家訓。是顏之推記述個人經歷、思想、學識以告誡子孫的著作。共有七卷,二十篇。分別是序致第一、教子第二、兄弟第三、後娶第四、治家第五、風操第六、慕賢第七、勉學第八、文章第九、名實第十、涉務第十一、省事第十二、止足第十三、誡兵第十四、養心第十五、歸心第十六、書證第十七、音辭第十八、雜藝第十九、終制第二十。
  • 「古今家訓 以此為祖」—《顏氏家訓》
    顏之推(公元531年-約595年),字介,原籍琅琊臨沂(今山東省臨沂市),生於建康(今江蘇省南京市)一個以儒學傳家的士族家庭,系孔子得意門生顏回的第三十五世孫,是南北朝時期著名的教育家、文學家。傳世著作有《顏氏家訓》《冤魂志》《集靈記》《觀我生賦》等。唐代著名書法大家顏真卿也是顏之推後人。
  • 古今家訓之祖——《顏氏家訓》校注及譯文
    《顏氏家訓》是南北朝時期著名學者顏之推,將自己一生的經驗和心得系統的整理出來,傳給後世子孫,希望可以整頓門風,對子孫後人有所幫助。《顏氏家訓》是一部系統完整的家庭教育教科書,是作者關於立身、治家、處事、為學的經驗總結,在傳統中國的家庭教育史上影響重大,享有「古今家訓,以此為祖」的美譽。《顏氏家訓》反覆勸人要好好讀書,自求上進,並強調為學貴在真知,不可自欺欺人,這在今天社會仍有非常重要的教育意義。
  • 中紀委推薦《顏氏家訓》:被譽為「古今家訓 以此為祖」
    ,原籍琅琊臨沂(今山東省臨沂市),生於建康(今江蘇省南京市)一個以儒學傳家的士族家庭,系孔子得意門生顏回的第三十五世孫,是南北朝時期著名的教育家、文學家。 《顏氏家訓》書頁 ●《顏氏家訓》(節選) 教子:威嚴而有慈
  • 重讀《顏氏家訓》,品味讀書的八大功用
    重讀《顏氏家訓》,品味讀書的八大功用《顏氏家訓》在文壇享有盛名、被稱為「古今家訓之祖」,關於為什麼讀書,我們一起看看《顏氏家訓》中讀書的八大功用:《顏氏家訓》>《顏氏家訓》的地位:《顏氏家訓》共有七卷,二十篇。
  • 周作人對《顏氏家訓》推崇備至,魯迅卻對顏氏並無好感
    》,收入《苦茶隨筆》);其後在北大開設「六朝散文」課程,仍然將歷來被視作修身持家讀物的《顏氏家訓》列為講授內容。《〈顏氏家訓〉》中的結論與此一脈相承,而闡述得更為周詳。周氏晚年校訂《古事記》譯文,對譯註也予以增刪,可依然言及「注連繫用《顏氏家訓》原語,《日本書紀》寫作『端出之繩』」云云(人民文學出版社1963年),可見自始至終均持此觀點。儘管周作人只是通過散文和譯著來略述己見,但因能發前人未發之覆,還是引起其他學者的關注。
  • 周作人對《顏氏家訓》推崇備至,魯迅卻對顏氏無好感
    》,和幾卷《東坡尺牘》」(《隅卿紀念》,收入《苦茶隨筆》);其後在北大開設「六朝散文」課程,仍然將歷來被視作修身持家讀物的《顏氏家訓》列為講授內容。《〈顏氏家訓〉》中的結論與此一脈相承,而闡述得更為周詳。周氏晚年校訂《古事記》譯文,對譯註也予以增刪,可依然言及「注連繫用《顏氏家訓》原語,《日本書紀》寫作『端出之繩』」云云(人民文學出版社1963年),可見自始至終均持此觀點。儘管周作人只是通過散文和譯著來略述己見,但因能發前人未發之覆,還是引起其他學者的關注。
  • 讀《顏氏家訓》必須重視早期教育,不能錯過良機
    《顏氏家訓》是作者顏之推著,是我國最有影響的一部「家訓」,強調教育體系應以儒學為核心,尤其注重對孩子的早期教育。《顏氏家訓》勉學原文人生小幼,精神專利,長成已後,思慮散逸,固須早教,勿失機也。吾七歲時,誦《靈光殿賦》,至於今日,十年一理,猶不遺忘;二十之外,所誦經書,一月廢置,便至荒蕪矣。然人有坎壈,失於盛年,猶當晚學,不可自棄。孔子云:「五十以學《易》,可以無大過矣。魏武、袁遺,老而彌篤,此皆少學而至老不倦也。
  • 畢業季:《顏氏家訓·慕賢篇》《顏氏家訓·雜藝篇》
    第一輪中國畫、油畫、版畫、雕塑、書法、壁畫、粉畫(水粉、漆畫)有1213位畢業生進入評選,累計收穫投票177460人次;第二輪藝術設計、建築室內設計有989位畢業生進入評選,累計收穫投票257274人次。第三輪陶瓷藝術、工藝美術(玻璃、漆藝等)及其他分類的投票正在火熱進行中,快來給你最喜愛的「人美學院之星」投票吧!
  • 《顏氏家訓》:古今家訓,以此為祖
    《顏氏家訓》 顏之推/著  金盾出版社《顏氏家訓》是家訓裡程碑式的著作。它集前代家訓之大成,將家庭教育與社會大眾化生活緊密結合。通過顏氏家訓可以引申出整個中華民族的傳統文化。《顏氏家訓》一經問世,即產生了重大影響。歷代學者給予高度評價。王三聘稱頌「古今家訓,以此為祖」,王鉞評價更高,認為「篇篇藥石,言言龜鑑。凡為人子弟者,可家置一冊,奉為明訓。」《顏氏家訓》的教育思想,是我國古代家庭教育思想史的一個重要裡程碑,最重要之處在於對顏氏後裔產生直接影響和對中國古代士大夫教育產生了深遠影響。
  • 淺談《顏氏家訓》,從顏氏內部教材到古代家訓的楷模
    象這樣的的小行為,日常就可做到,並不耽誤正事,所以你們(指後輩們)也可以去做。又談到反對迷信:「吾家巫覡禱請,絕於言議,符書章醮,亦無祈焉。並汝曹所見也,勿為妖妄之費。」這些事例,立足點高,言之鑿鑿,很多又都是親身所歷,令人信服。長輩與晚輩之間這樣溫婉親切的談話,把自己的人生經驗無形的融入教育之中,也更容易為後輩所接受。
  • 《詩經》原文 譯文(七)
    琚(ju)佩玉。③瑤:美玉。④玖(jiu):淺黑色的玉。【譯文】你用木瓜送給我,我用美玉回報你。美玉不單是回報,也是為求永相好。你用木桃送給我,我用瓊瑤作回報。瓊瑤不單是回報,也是為求永相好。【讀解】「投桃報李」這個成語,應當與這詩的立意有關(該成語也出自《詩.大雅》中的《抑》),只不過是作為報答的東西更貴重,情意更深厚。本詩在這裡說的是男女兩情相悅。來而不往非禮也。這是我們這個禮儀之邦的習慣和規矩。一般交往中是如此。男女交往中更是如此。男女交往中的「投桃報李」,已不止是一般的禮節,而是一種禮儀。
  • 十六條《顏氏家訓》經典佳句
    作為中國傳統社會的典範教材,《顏氏家訓》直接開後世「家訓」的先河,是我國古代家庭教育理論寶庫中的一份珍貴遺產。一、夜覺曉非,今悔昨失。顏之推《顏氏家訓·序致篇》。早晨有過失,晚上就要醒悟;昨天做錯了事,今天則應悔改。
  • 顏真卿:一部《顏氏家訓》,讓六世子孫都成了人才
    顏真卿顏之推的兩個兒子顏思魯、顏愍楚分別是隋朝的將軍和著名學者;三個孫子顏師古、顏相時、顏勤禮分別是歷史學家、禮部侍郎(相當於今天的副部長)、上將軍;四世孫顏趨庭是吉州刺史、顏昭甫是華州刺史(相當於今天的市委書記);五世孫顏惟貞是太子的老師,顏元孫也是當時的名家;六世孫更加了不得,幾乎個個都是名動一時的人才,其中最出名的就是書法家顏真卿和常山公顏杲卿。