每日一句英譯英:Let's call it a day

2020-12-21 英語老師覃冠平

每日一句英譯英:Let's call it a day

英語語言的學習,不僅需要信息的「輸入」,更需要同樣信息的「輸出」。這才是語言學習的精髓,確切地說,是把英語學習轉化成英語「習得」式學習。

英語語言的學習,首先需要考慮的是信息的「輸入」,但更需要考慮的是同樣信息的「輸出」,而不是首先想著「這個中文意思用英語怎麼說」的漢譯英式思維式的學習。沒有英語做底子,你就有永遠「翻譯」不完的中文。

比如:Let's call it a day.

我們養成的學習習慣是首先問英語:What does it mean if you say Let's call it a day,而不是「中文思維」:中文什麼意思啊?

然後再得到「信息輸入」後,我們依然是用「英語思維」對這個問題做「回應:信息輸出Okay.I got you.

所以,首先養成正確良好的學習習慣和學習模式比什麼都重要,比永遠只會估計地用中文學一句英語更重要。

1)Examples

1.When we still couldn't find the solution=key=answer to the problem, we decided to call it a day and try it again tomorrow.

2. Our boss was mad because Tom called it a day at noon and he went home!

3. Well,this is the last new word I must remember today. Once I get it done, I can call it a day.

2) Meaning 信息輸入

1.If you call it a day, you mean you decide to stop doing something,stop working,or finish doing something you have been doing for that day.

2.You stop doing it,stop working.You finish doing for that day.

3) 英譯英,信息輸出

1.Okay.I got you.I got you.If I stop doing something,or if I stop working for the day,or for now,I'll say Let's call it a day.

2.Okay.I got you.If I want to stop learning English for today because I've been learning it for many hours,I'll say I'm going to stop it.I'll call it a day.

這才是一個完整有效的英語學習循環:有輸入,更有有輸出。

相關焦點

  • 每日一句英譯英:Let bygones be bygones
    每日一句英譯英:Let bygones be bygones我們基本都是帶著學英語是「為了用」,甚至是「馬上可以用」這個太過於「功利」的心理預期學習英語,其結果只能是:除了滿腦子強大的「中文思維」外,一年四季也沒幾次把所學的英語好好用一用的機會。
  • 每日一句英譯英:He's a man's man
    每日一句英譯英:He's a man's man我們作為一個仍處在「投資」十年八年寶貴時間生命,而且是不可逆的生命和時間學習英語的學生,我們現在只需要一個階段:面對英語能「侃侃而談」英語就行,不首先要求「懂得」它的中文
  • 每日一句英譯英:Make yourself at home
    每日一句英譯英:Make yourself at home作為學英語的學生,學英語不僅是為了英譯漢,首先是訓練英譯英:只有先用英語「理解」,才有後用中文「表達」。「表達」水平有高低,只與中文強弱有關,無關英語。
  • 每日一句英譯英:What's done is done
    每日一句英譯英:What's done is done我們訓練自己用英語學英語,用英語表達英語,那麼,在我們看到某句英語的英語解釋前,我們先嘗試著自己用英語去「理解」,你會「用」和「說」哪些英語呢?與別人的「用詞」有多大區別呢?這種「先思考再對照」的學習方式一定讓自己記憶深刻。
  • 每日一句英譯英:That was water under bridge
    每日一句英譯英:That was water under bridge1) 信息輸入:What does it mean?1.Yes, we did have our disagreements=different ideas and opinions=we did not agree with each other, but that's water under the bridge now.2.
  • 每日一句英譯英:Don't cry wolf
    每日一句英譯英:Don't cry wolfcry wolf是什麼意思?好好的一句英語cry wolf,只被「處理」成中文「喊狼來了」,只會說它的中文意思就太可惜了。2) cry wolf英譯英:1. Okay.I got you.If someone repeatedly says there is danger, etc.
  • 每日一句英譯英:Survival of the fittest
    每日一句英譯英:Survival of the fittestSurvival of the fittest 物競天擇,適者生存1) 遠離中文理解:實際上survival of the fittest的完整原話應該是Survival of the fittest animals in natural selection(自然淘汰,物競天擇)除此之外,英譯英學習習慣和學習能力的培養訓練是我們必須堅持的。
  • 每日一句英譯英:It's raining cats and dogs
    每日一句英譯英:It's raining cats and dogs像It's raining cats and dogs這樣的簡單英語,真的不是學來記中文的:記中文「傾盆大雨」也容易記了。1.It's raining heavily=It's a heavy rain.2.It's raining very hard.3.It's a heavy downpour.
  • 每日一句英譯英:The result is a draw for us
    每日一句英譯英:The result is a draw for us1、我們很難想像:一個英語學習者見到英語Should we have another round時,「說」出來的不是英語Should we drink
  • 每日一句英譯英:My hair is a mess
    每日一句英譯英:My hair is a mess就算你此刻用中文「雞窩頭」,「亂得像個雞窩」「學會」,「記住」了英語My hair us a mess,你覺得真的到你想表達My hair is a mess時,你能瞬間準確無誤地把a mess用起來說出口嗎?
  • 每日一句英譯英:The man keeps a low profile
    每日一句英譯英:The man keeps a low profile我以自己多年來的親身經歷和受益,為什麼一直不遺餘力地「鼓吹」英語不學則已,要學就要「用英語學英語其它的都是浮雲」?就因為「用英語學英語」,你會獲得英語之外「又(有)」英語的「巨大巨型」的收穫,而用中文,你不過只得到一句對應中文罷了。
  • 每日一句英譯英:You/I just have one of those faces
    每日一句英譯英:You/I just have one of those faces我一直堅持從高中英語的英語以後,一定要開始過渡到用英語學英語,用英語理解英語的學習「新高度」上來。因此,我們學習一句英語時,到底是為了要用中文才能懂得它的意思自己要記住它的中文,還是為了訓練自己記住它的英語呢?
  • 每日一句英譯英:I have insomnia
    每日一句英譯英:I have insomnia我們不需要「懂得」英語字面I have insomnia「(中文)什麼意思」,我們只需要懂得它的「英語意思」即可。這就是用英語學英語的技巧,和習慣及能力的養成。
  • 每日一句英譯英:You dishonor us
    每日一句英譯英:You dishonor us在你只能說出英語You dishonor us的中文「抹黑,丟臉」時,我們已經開始用英語You dishonor做英譯英口語能力訓練,訓練我們用英語學英語,用英語理解英語,豐富我們的英語表達:1.
  • 每日一句英譯英:This is our bottom line
    每日一句英譯英:This is our bottom line我們先看英語,英語通了中文自然通。1) Examples of This is our bottom line英語體驗1.That's the bottom line.4. They will accept $235,000 for the house, and that's their bottom line.讀了那麼多,估計很多人已經「猜到」bottom line大概什麼意思了,只是「苦於」無法「用」英語,「用」英語表達。
  • 每日一句英譯英:Is it a danger還是risk?
    每日一句英譯英:Is it a danger還是risk?我們英語,究竟是要「學」中文,還是要「學」英語呢?很多人以「英語水平不夠,必須藉助中文解釋才能懂」為由,一直賴在「中文父母」家裡「啃老」,當然,不會有走出去自己「獨立」,用英語學英語的那一天。比如,Is it a danger or a risk?
  • 每日一句英譯英:Thanks in advance
    每日一句英譯英:Thanks in advance生活在北上廣深以外「三四線」城市的人學習英語必須首先回答一個讓人尷尬的問題:你就算用中文學會了英語真的在生活,或工作中用得上嗎?2.Please let me know as soon as you have confirmation from the board. Thanks in advance.
  • 每日一句英譯英:No problem
    每日一句英譯英:No problem我們學習英語一開始不需要你學的多麼實用地道,尤其是只用中文學,中文理解,中文記憶。如果學了沒人跟你用,學的再地道再實用,你的英語不僅「沒有用」,也根本沒有任何進步。通通只是「只會中文而已」。
  • 每日一句英譯英:We drifted apart 漸漸疏遠
    每日一句英譯英:We drifted apart 漸漸疏遠drift apart是什麼意思?我們現在不是學翻譯。不是不能英譯漢,只是不能只會英譯漢。英譯英學英語訓練四部曲:1) 體驗英語We drifted/grew apart1.
  • 每日一句英譯英:How much is the fare to the station?
    每日一句英譯英:How much is the fare to the station?How much is the fare to the station?不知從何時開始,我們學會了用英語理解英語,從此獲得全新的英語學習體驗!