熟詞生義:「cook the books」不是指「把書煮了」!

2020-12-16 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享的一個短語是—— cook the books, 它的含義不是指「把書煮了」!它真的含義是:

cook the books (尤指為偷錢而)篡改帳目; 做假帳

The accountant at RK. Inc. went to jail for cooking the books.

RK.Inc的會計師因為做假帳被送進了監獄。

My partner had been cooking the books for years, but because I was the CEO, I got the blame for our company's collapse.

我的合伙人在公司做假帳很多年了,但是因為我是CEO, 我們公司的崩潰都歸咎於我。

She knew that when the auditors looked over the books there would be no hiding the fact that she had cooked the books and 3 million was missing.

她知道當審計師查看過帳目之後,她做假帳把300萬英鎊弄走的事情就無可隱藏了。

相關焦點

  • 「cook the books」可不是「把書煮了」
    那麼,看到「cook the books」這個短語時,又覺得是什麼意思呢?千萬別翻譯成「把書煮了」,不然你可就陷入尷尬了。01● cook the books ●造假帳;篡改財務報表Cook除了「烹飪」,還有「捏造」或「篡改」的意思;而book不僅指「書」,還指「帳本」。
  • 「cook the books」不是把書煮來吃!這些表達,90%都蒙圈!
    「book」,大家都知道是「書」的意思。但是不是所有跟「book」有關的短語,都是跟書有關係喲。今天我們來學習一下: [Photo provided to ChinaDaily] A closed book ≠一本合上的書 =高深莫測的事物 聯想記憶:把書合上,那就不知道裡面的知識是什麼,所以高深莫測。
  • 英語cook the books 和 cook books 的區別
    英語中,cook books 和 cook the books 是兩個相似詞組,但介它們的用法並不相同,今天我們一起來學習一下。1. cook books:這個詞組的意思是「烹飪書」,指用於指導做食物的書籍。
  • 「Cook the books」不是把書煮來吃!這些表達看到基本蒙圈!
    An open book ≠一本打開的書 真正的意思:一目了然的,易看穿的。 A closed book ≠一本合上的書 真正的意思:高深莫測的事物。 聯想記憶:把書合上,那就不知道裡面的知識是什麼,所以高深莫測。
  • cook the books,煮書吃?短語中cook和books都是特殊含義
    cook [kk]是「烹飪,烹調,煮(或烘烤、煎炸等);做飯的人,廚師」的意思:What should I cook for dinner?晚餐我該燒什麼吃?Let the rice cook until it has absorbed all the water.讓米飯煮到吸收了所有的水。My mother has a gas stove for cooking.我媽媽用煤氣灶做飯。
  • cook是煮,goose是鵝,那麼cook your goose啥意思?
    cook your goose 毀掉某人成功的機會cook是煮,goose是鵝,但cook your goose可不是煮掉你的鵝哦!cook the books看到這個短語的第一反應就是你怎麼把書都煮了,難道是想把書裡的知識吃下去,實現「學富五車」的夢想?哈哈哈……開個小玩笑。其實它的意思是篡改;偽造;捏造。
  • read sb like a book是對某人了如指掌,那cook the books是啥?
    我們都知道,「book」是「書」的意思,這是我們再熟悉不過的啦。但是,有時見到book可還真不一定是在說書。英語中也有很多與之相關的習語。今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1、cook the bookscook除了「烹飪」,還有「捏造」或「篡改」的意思;book不僅指「書」,還指「帳本」,所以,cook the books是指「做假帳」、「隱瞞真實的利潤和開支」。
  • cook the book不是「把書煮了」,難不成你要吃書嗎?
    hit the books這是大學生常用的習慣用語意思是打開書本,學習▼I can’t go out this weekend,I have to hit the books這個意思不是煮書cook the books與「食譜」也沒有半點聯繫它指的是造假帳;篡改財務報表,做假帳
  • cook the books是「烹飪書本」的意思嗎?
    已知:cook=烹飪那cook the books=?篡改帳目,做假帳「cook the books」=「(尤指為偷錢而)篡改帳目,做假帳」的意思。「cook」在這裡不是我們經常看到的「烹飪」意思,而是「篡改,偽造(帳目)」的意思。
  • 「cooking the books」不是「煮書」!咱可別鬧了大笑話!
    the English idioms「cooking the books」當然,書是不能「煮」的。這裡的book也不是一般的書本,而是會計專用的記帳本。Of course, you can't cook a book.
  • 地道口語-cook the books 老外這麼重口的嘛
    最近宅在家除了刷劇就是做飯今天就來分享一個和cook 相關的地道口語Cook the books[kk bks]起源這個短語是根據 」cook 「的一個舊的定義——呈現通過秘密方式改變的東西。到19世紀中期,「cook the books (偽造帳簿)」一詞開始被用來指為了欺騙而操縱財務記錄。
  • 你以為「cook the book」是「燒書」嗎?
    平常說到書的英文,我們肯定會想到「book」,但是,有些關於book的詞組,卻未必跟書有關係,今天跟大家分享一些關於
  • 「cook the book」不是「把書煮著吃」!這樣想簡直錯得book思議!
    平常說到書,我們想到的英文肯定就是「book」~但是,如果別人說到關於book的詞組,卻未必跟書有關係哦~~今天給大家整理了一些關於
  • 你知道cook the books是什麼意思嗎?
    2、be in sb's good booksI'm in her good books at the moment because I cleared up the kitchen.她現在對我有好感,因為我把廚房清理乾淨了。
  • 「Cook the books」不是把書煮來吃
    An open book ≠一本打開的書真正的意思:一目了然的,易看穿的。聯想記憶法:書都打開了,所以一目了然,什麼都看得清清楚楚。例句:My life is an open book and I have no secret.我的生活很明了,沒有秘密可言。A closed book ≠一本合上的書真正的意思:高深莫測的事物。
  • cook是煮,goose是鵝,但cook your goose可不是煮掉你的鵝哦!
    本來好好的職業生涯,因為這一件事情毀於一旦,那在英文中我們把這樣的事情叫做,cook someone's goose。1. Cook your goosecook是煮,goose是鵝,但cook your goose可不是煮掉你的鵝哦!
  • 「Cook someone's goose」並不是煮鵝的意思
    Cook意思是煮,goose是鵝。連起來,to cook someone's goose, 可並不是煮鵝的意思,而是指打碎某人的計劃,或者毀了一個人的名譽。
  • open book竟然不是打開書!那是什麼?
    比如,「open book」不是打開書,「closed book」也不是關上的書,「in my book」也不是在我的書裡……今天就跟著貴貴一起來學習這些表達吧~ 01 open book表面的意思是:打開書,但在形容人的時候其實是在說這個人極坦率,很容易看透,可以很好交流!
  • In my book不是「在我的書裡」!那是什麼意思?
    「book」是書,那「In my book」是「在我書裡」的意思嗎?In my book確實特指「我自己寫的書」。
  • 「煮」的英文是「cook」,那「廚師」的英文是「cooker」嗎?
    那麼我們都知道「煮」的英文單詞是「cook」,廚師是不是就是「cooker」呢?大家可千萬不要那麼想哦O(∩_∩)Ocooker指的是廚灶或者爐具,不是廚師。廚師的英語單詞是cook。cook既可以是動詞也可以是名詞。當它是動詞時,它指的是烹飪;當它是名詞時,它指的是廚師。要是覺得太難記憶的話,大家記住四個字「廚煮一體」,也就是cook既指烹飪又指廚師。因此,以後不要搞錯cooker的意思了。