「at the end of the day」別理解成「在一天結束的時候」

2020-12-08 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——at the end of the day, 這個短語的含義不是指「在一天結束的時候」,其正確的含義是:

at the end of the day 最終;到頭來;不管怎麼說

Of course I'll listen to what she has to say but at the end of the day, it's my decision.

當然她要說什麼我也會聽,但最終還是我來做決定。

I can give suggestions but at the end of the day it's your decision.

我不能給建議,但是最終這都是你自己的決定。

My husband loves his job and at the end of the day that's more important than a higher salary.

我丈夫熱愛他的工作,最終這份工作比更高的工資更加重要。

It's more expensive, but at the end of the day we decided to get a nanny rather than enrolling our daughter in daycare.

這更加昂貴,但是最終我們決定找一個保姆而不是把我們的女兒送到日託中心。

Our company has no choice but to lay off some of our employees. It's a difficult decision but at the end of the day the company will have to go out of business if we don't.

我們公司除了裁員別無選擇,這是個艱難的決定,但是最終如果我們不裁員,公司將會倒閉。

相關焦點

  • 不知道了吧,其實「At the end of day 」不僅僅是「一天結束的時候」的意思的!
    數年前遷哥我曾經參加過一個BC ( British Council)的  一個seminar, 當一位工作人員在大屏幕上敲上Part3的opinion  phrases 的時候,其中有一個expression " At the end of Day ".
  • 「One fine day」可別理解成「美好的一天」啊!
    不過,你可別把「One fine day」理解成「美好的一天」啊!這一期咱們就來掰扯掰扯和day——日子有關的表達吧。1)「One fine day」不是「美好的一天」大家都知道fine一般表示很好,經典的句子就是「I’m fine,and you?」——我很好,你呢?那為啥「one fine day」不是「美好的一天」呢?
  • The end of the day不是世界末日哦!
    of the day,聽起來就像是說世界末日At the end of the day 最終;到頭來(考慮到所有情況後,說出最後的結論)相當於:eventually; in the end但用at the end of the day,要比前面兩個高級地道一些有沒有?
  • 「at the end of the day...」其實並不是「最後一天」的意思
    以前在外企工作時,經常聽到老外說「at the end of the day ....」。
  • 「keep your hair on」別理解成「把頭髮留在頭上」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——keep your hair on, 這個短語的含義不是指「把頭髮留在頭上」,其正確的含義是:keep your hair on 別生氣,保持冷靜Keep
  • 英語短語at the end of the day用西班牙語怎麼翻譯?
    El giro inglés at the end of the day equivale en español a fórmulas
  • 「all in a day's work」別理解成「所有的在一天就做完」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——all in a day's work, 這個短語的含義不是指「所有的在一天就做完」,其正確的含義是:all in a day's work 日常工作的一部分;習以為常,不足為奇
  • 「pass the time of day」別理解成「過了一天的時間」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——pass the time of day, 這個短語的含義不是指「過了一天的時間」,其正確的含義是:pass the time of day 說幾句話
  • 「late in the day」別理解成「天晚的時候」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——late in the day, 這個短語的含義不是指「天晚的時候」,其正確的含義是:late in the day 太晚了,已經遲了
  • 「end of the line」別理解成「線的末端」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——end of the line, 這個短語的含義不是指「線的末端」,其正確的含義是:end of the line(過程或活動的)盡頭;窮途末路 We&39;re at the end of the line
  • 職場英語:開心地結束一天工作
    In fact, an entire crappy and unproductive day can end strong with just 15 hyper-productive minutes. Here are five ways to help you do just that:   實際上,充分利用15分鐘就能夠把蹩腳低效的一天變得熠熠生輝。
  • 「in the end」和「on end」看起來差不多,意思為什麼完全不同?
    「end」是最終、最後的意思,那麼「in the end」 和「on end」看起來都差不多,但意思相差很大。「in the end」表示最終、最後,;然而「on end」卻和「end」無關,表示連續地、不斷地。
  • 「to the bitter end」別理解成「喝到最後很苦」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——to the bitter end, 這個短語的含義不是指「喝到最後很苦」,其正確的含義是:to the bitter end 直到最後;堅持到底They
  • 「seven-day wonder」別理解成「七天的奇蹟」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——seven-day wonder, 這個短語的含義不是指「七天的奇蹟」,其正確的含義是:seven-day wonder 是曇花一現的新鮮事物,是轟動一時的事物The band's biggest
  • 「day job」別理解成「白天的工作」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——day job, 這個短語的含義不是指「白天的工作」,其正確的含義是:day job 正職(收入的主要來源,以便維持個人的其它愛好)
  • BBC 6 分鐘英語 - End of the world
    We』ll find out more in a minute, but first my question of the day. Kaz, December 21 is an important day in the calendar because it is usually the shortest day of the year in the northern hemisphere.
  • 記住:「call it a day」不是「叫它一天」!
    △ 點擊上方音頻收聽「call it a day」, 叫它一天?
  • 「walk a tightrope」別理解成「在拉緊的繩索上走」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——walk a tightrope, 這個短語別理解成「在拉緊的繩索上走」,其正確的含義是:walk a tightrope 如履薄冰
  • the other day是指另外一天嗎
    歡迎來到英語乾貨街,今天和朋友們分享一個很簡單,卻很容易弄錯的短語「the other day」 很多朋友都會理解成「」另外一天」 或 「其它天」 它的意思卻是「」前幾天,前些日子」the other day|recently.
  • day的意思是一天,day in, day out是什麼意思呢?
    day是一個非常高頻的單詞,意思也比較豐富。day可以做名詞、形容詞和副詞。今天我們主要來看一下day做名詞的用法。1、I saw Tom three days ago.我三天前見過湯姆。這句話中的days是day的複數形式,意思是天、幾天。句子中三天前的表達方式是three days ago。