技巧丨高考文言文翻譯實用學案

2021-02-18 語文月刊







希望每天都收到我們的文章嗎,點上面藍色文「語文月刊」關注就可以了。

‍‍‍2019年8月高考優秀作文專輯8月出爐,買買買!

高考第一品牌語文月刊代碼46-88每月一本定價12元。其中每年8月高考優秀作文點評專輯、9月高考試題分析專輯、12月最新高考分類練習專輯、4月最高高考衝刺AB卷二套題等為高考必備!諮詢微信160170248,手機13602424805

 語文月刊2019年8月高考作文專刊目錄

海量免費試題,請關注:1試題倉庫2018年6.1-7.5全部語文試題    2.試題倉庫2018年6月1日前全部語文試題  3.語文2018年7月試題倉庫一  4.試題倉庫2018年7月全部語文試題 5.初中試題倉庫請點這裡 6.小學試題倉庫請點這裡

一、文言語句翻譯方法

1、替換法(換):即用現代漢語詞彙替換古代漢語詞彙

㈠ 古代的單音詞換成現代漢語的雙音節詞

㈡ 古今異義詞、通假字、今已不用的字

例題1:請翻譯下面的句子,注意哪些詞語可用替換法翻譯。

①漢為人質厚少文……及得召見,遂見親信。(古今異義,實詞)(08江蘇卷)

譯文:吳漢為人樸實、厚道,說話少有文採……等到獲得(皇上)召見,便受到皇帝親近信任。

②旦日不可不蚤自來謝項王

譯文:第二天不可不早點親自來向項王道歉。

2、保留法(留):

㈠人名(名、字、號等)、地名、官職名、年號、國號等專門稱謂。

㈡度量衡單位、數量詞、器物名稱。

(三)古今意義相同的詞。

例題2:請翻譯下面的句子,原句有哪些詞語可以用保留法翻譯。

①此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)

譯文:這是你的左司馬曹無傷說的,否則,我怎麼會這樣呢?

②李氏子蟠,年十七,好古文。(《師說》)

譯文:李家的孩子李蟠,年齡十七,喜歡古文。

③於是廢先王之道,焚百家之言。(《過秦論》)

譯文:於是廢除古代帝王的治世之道,焚毀百家的著作。

3、刪減法(刪):刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言詞。如:①部分句首發語詞(如夫、蓋)。②句中停頓或結構作用的虛詞。③調節音節的虛詞。④偏義複詞中的襯字。

例題3:翻譯句子,並標明翻譯時哪些詞語可以不譯出來。

①夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。(《春夜宴從弟桃花園序》)

譯文:天地是萬事萬物的旅舍,光陰是古往今來的過客。

②生乎吾前,其聞道也固先乎吾。(《師說》)

譯文:出生在我的前面,他懂得道理本來早於我。

③所以遣將守關者,備他盜之出入與異常也。

譯文:之所以派部隊把守函谷關,是防備其他的盜賊進來和意外的變故。

4、增補法(補):把文言文中省略的而現代漢語不能省略的成分補上。包括主語省略、動詞後賓語的省略、介賓省略、介詞省略等。有時為了使句子銜接更好還要加上關聯詞。

例題4:在下列句中準確的位置寫出省略的成分,並用括號表示出來:

①(桃花源中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來,(漁人)具答之。(《桃花源記》)

譯文:(桃源中人)看見漁人,於是很驚奇,問(漁人)從哪裡來。(漁人)詳盡地回答了他。

②豎子,不足與(之)謀(《鴻門宴》)

譯文:這小子不值得跟他共謀大事。

③晉軍(於)函陵,秦軍(於)汜南(《燭之武退秦師》)

晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在汜南。

5、調整法(調):將古代漢語句子中語序與現代漢語不同的句式進行調整,使之符合現代漢語的表達習慣。對象是文言文中倒裝句,如主謂倒裝、賓語前置、定語後置、介詞結構後置等。

例題5:將下列句子翻譯成現代漢語,注意語序的變化。

①宜乎百姓之謂我愛也(《齊桓晉文之事》)(主謂倒裝)

譯文:百姓認為我很吝嗇是應該的啊。

②句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉(《師說》)(賓語前置)

譯文:不通曉句讀,不能解決疑惑,有的向老師學習,有的卻不向老師學習。

③謹庠序之教,申之以教悌之義,頒白者不負戴於道路矣。(《寡人之於國也》)(介詞結構後置)

譯文:認真地興辦學校教育,把尊敬父母敬愛兄長的道理反覆講給百姓聽,鬚髮花白的老人就不會背負或頭頂重物在路上行走。

④太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。(《荊軻刺秦王》〉)(定語後置)

譯文:太子及知曉這件事情的賓客皆穿白衣服戴白帽子來送他。

6、文言文翻譯直譯為主,字字落實;意譯為輔,文從字順。意譯就是難以直譯或直譯後無法表達原文意蘊的地方才酌情採用意譯作為輔助手段。文言文中的修辭,像比喻、借代、用典、誇張、互文、委婉等修辭可以意譯。

例題6:將下面文言語句翻譯成現代漢語。

①金城千裡,子孫帝王萬世之業也。——《過秦論》( 比喻)

譯文: 方圓千裡堅固的城池,真是子子孫孫稱帝稱王萬世的基業。

②藺相如徒以口舌為勞,而位居我上——《廉頗藺相如列傳》( 借代)

譯文:藺相如只不過憑藉幾句言辭立了些功勞,他的職位卻在多之上。

③成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞——〈〈促織〉〉 (誇張)

譯文:成名回頭看蟋蟀籠空空的,快要出不來氣,說不出話來。

④主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦——〈〈琵琶行〉〉 (互文)

譯文:主人和客人一同下了馬,上了船,端起酒想喝卻沒有音樂助興。

⑤馮唐易老,李廣難封——〈〈滕王閣序〉〉(用典)

譯文:(我擔心自己)像馮唐那樣輕易地衰老了,像李廣那樣難以得到封爵。

二、練習

1、將下面文言語段翻譯成現代漢語。

範喬邑人臘夕盜斫其樹,人有告者,喬陽不聞,邑人愧而歸之。喬往喻曰:「卿節日取柴,欲與妻子相歡娛耳,何以愧為?」其通物善導,皆此類也。

譯文:範喬同鄉在臘月除夕偷砍他家的樹,有人告訴了範喬,範喬假裝沒聽見,那個同鄉慚愧地把偷砍的樹歸還給他。範喬前去明白的告訴他說:「您在節日裡拿點柴,想跟父母一起高高興興地過節罷了,為什麼慚愧呢!」他通情達理善於開導,都像這樣。

2、將下面文言語段翻譯成現代漢語。

太宗令封德彝舉賢,德彝視事三年,久無所舉。上詰之,對曰:「非不盡心,唯於今未有奇才耳。」上曰:「夫君子之用人如器,各取所長。古之致治者,其借才於異代乎?正患己之不能知,安可誣今人以無才。」 

譯文:唐太宗命令封德彝舉薦有才能的人,他視察了三年,過了好久也沒有推薦一個人。太宗責問他,他回答說:「不是我不盡心,只是當今沒有傑出的人才啊。」太宗說:「君子用人跟用器物一樣,應分別取用它們的長處。古代達到盛世的君王,難道都是向其他時代借用人才的嗎?我們正擔心自己不能了解人才,怎麼可以冤枉現在人沒有才能呢呢?」

3、將下面文言語段中畫線的句子翻譯成現代漢語。

太宗初即位,務止奸吏,或聞諸曹案典,多有受賂者,乃遣人以財物試之。有司門令史受饋絹一匹,太宗怒,將殺之。矩進諫曰:「此人受賂,誠合重誅。但陛下以物試之,即行極法,所謂陷人以罪,恐非導德齊禮之義。」太宗納其言,因召百僚謂曰:「裴矩遂能廷折,不肯面從。每事如此,天下何憂不治!」貞觀元年卒,贈絳州刺史,諡曰敬。(節選自《舊唐書•裴矩傳》)

臣光曰:「古人有言:君明臣直。裴矩佞於隋而忠於唐,非其性之有變也。君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠。是知君者表也,臣者景也,表動則景隨也。(《資治通鑑》)

①裴矩遂能廷折,不肯面從。

譯文:裴矩竟然能夠在朝廷上指出朕的錯誤,不肯當面順從。

②君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠。

譯文:君王厭惡聽見自己的錯誤,那麼忠臣就會變為佞臣;君王喜歡聽正直的言論,那麼奸佞之臣就會變為忠誠之臣。

4、將下面文言語段翻譯成現代漢語。

南方有鳥焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發,系之葦苕。風至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。

譯文:南方有一種鳥,名叫蒙鳩。它用軟軟的髮絲把羽毛編織起來,用來做成鳥巢,把它系在蘆葦穗上。大風吹來,蘆葦折斷了,鳥蛋摔碎,雛鳥也死去了。這並不是鳥巢做得不完善,而是因為它把巢建在了經不起風雨的地方呀!

5、閱讀下文,翻譯文中畫橫線的句子。

華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆則難之。朗曰:「幸尚寬,何為不可?」後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

①有一人慾依附,歆則難之。

譯文:有一個人想跟隨他們,華歆就為難他。

②本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?

譯文:我當初猶豫就是因為這一點啊,但已經答應了他的請求,怎麼可以因為情況緊迫就拋棄他呢?

6、閱讀下文,翻譯文中畫橫線的句子。

越無車,有遊者得車於晉楚之郊,輻朽而轅毀,無所可用。然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸人。觀者聞其誇而信之,以為車固若是,效而為之者相屬。他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿己,不顧。及寇兵侵其境,越率敝車御之。車壞,大敗,終不知其車也。學者之患亦然。

①以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸人。

譯文:因為他們鄉間不曾有過車,就用船載著破車回到家鄉並向鄉人誇耀他得到的破車。

②以為車固若是,效而為之者相屬。

譯文:以為車本來就像這樣(破爛),一個接一個效仿著製造這種破車。

7、把下面短文中畫線的句子譯成現代漢語。

範元琰家貧,唯以園蔬為業。嘗出行,見人盜其菘注,元琰遽退走。母問其故,具以實答。母問盜者為誰,答曰:「向所以退,畏其愧恥,今啟其名,願不洩也。」於是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,一鄉無復竊。(《南史•隱逸下》)

註:菘,古代指白菜一類的蔬菜。

①向所以退,畏其愧恥,今啟其名,願不洩也。(3分)

譯文:先前我之所以退走,是擔心他慚愧羞恥,現在說出他的名字來,希望你不要洩露出去。

②或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之。(3分)

譯文:有時有人涉過水溝偷他家竹筍,元琰就伐木造橋來使他們(方便地)過溝。

8.將下面文言短文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

五官莫明於目,面有黑子,而目不知,烏在其為明也?……客有任目而惡鏡者,曰:「是好苦我。吾自有目,烏用鏡為?」久之,視世所稱美人,鮮當意者,而不知己面之黑子,泰然謂美莫已若。左右匿笑,客終不悟,悲夫!

①烏在其為明也?

譯文:它的明察(表現)在哪裡呢?

②是好苦我。

譯文:這(鏡子)使我好痛苦(或:難受)。

③泰然謂美莫己若。

譯文:還安然自得地認為沒有誰比得上自己漂亮(或:還安然自得地認為沒有像自己漂亮的了)。

五、文言文句子翻譯歌訣

熟讀全文,領會文意;扣住詞語,字字落實。切勿漏譯,準確第一;單音詞語,雙音換替。

國年官地,保留不譯;遇有省略,補充完整。調整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。

推斷詞義,前後聯繫;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細;通達完美,翻譯完畢。

本文系轉載,原作者:告知幫您署

本文由語文月刊(yuwenxuexiao)編輯,轉載註明來源

致原創作者:若發現誤侵了您原創保護版權,應系第三方原因,請聯繫,馬上刪除!謝謝!

歡迎原創投稿,打賞全歸作者,閱讀量大有稿酬。

投稿:3433408418@qq.com,註明原創,商務合作 QQ3433408418

長按識別關注語文月刊(yuwenxuexiao)公眾號


初中試題庫大(stkuda)

小學滿分100(manfen100xx ) 


高中語文試題與作文(stzuowen)

相關焦點

  • 高考語文文言文翻譯題型必備解題技巧
    高考語文文言文翻譯題型必備解題技巧「文言文翻譯」作為高考語文必考的一個項目,分值也是不低的,下面有途網小編跟大家分享一下高考語文文言文翻譯方法,希望對你有幫助。
  • 高考語文文言文翻譯方法及技巧!(附送最強翻譯口訣)
    高考文言文翻譯是要求考生用現代漢語的詞彙和語法來翻譯所提供的文言語句。那麼高考文言文翻譯有什麼方法和技巧呢?下面和小編一起來看看吧!高考文言文翻譯方法有哪些:1、文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。2、掌握文言文翻譯的三條標準。將文言文翻譯成現代漢語,通常講究信、達、雅。所謂信,指的是忠實於原文。原文講的是什麼意思,譯成現代漢語後應能如實傳達出原文的意思,不能隨意增減文意,更不能曲解。所謂達,指的是譯成的話要符合現代漢語的規範,要文通字順,不能夠雖然忠實原文,卻譯得句子拗口,令人難讀或難懂。
  • 【文言文】文言文翻譯的技巧和方法
    高考文言文翻譯方法1、要把文言語句放到上下文中理解。將古漢語翻譯成現代漢語,在多數情況下就是把單音節詞轉換成雙音節詞。理解並掌握了這一方法,許多翻譯題做起來就不難了。3、增強文言功底,培養文言語感。這是做好翻譯題乃至做好所有文言文題目最根本的一點。文言文閱讀理解能力的形成和提高決非一朝一夕之功。
  • 高考倒計時:文言文翻譯「六字法」+重點知識點(附例題解析)
    高考倒計時:文言文翻譯「六字法」+重點知識點(附例題解析)文言文一直以來都是語文學習的重點,在高考語文當中也是重點之一,更是是拉分的難點,考試中佔分在20分左右。考試中主要以文言文默寫、翻譯。閱讀題型為主,文言文翻譯主要是靠摸個實詞、虛詞或者只考某個句式,在做文言文翻譯的題型的時候,首先要思考所翻譯句子的命題點在哪裡,抓住了命題的所在,就是基本得分點。高考文言文句子翻譯,主要是對文言文閱讀知識和能力的綜合考查。涉及到眾多的文言文語法及詞義的知識。
  • 高考文言文題型解題技巧
    2018高考文言文常規題型的應對之道!文言文可以說是很多高中生的一大心病,不管是文科生還是理科生,文言文也是拉開分數差距的重要考點,那麼文言文題型我們該如何應對呢?今天愛智康的汪東宏老師來為大家進行詳細的解答。
  • 高考知識點:文言文翻譯最實用方法
    文言文翻譯題,賦分值高而得分率低。考生翻譯存在隨意性、盲目性等錯誤傾向,其實,翻譯當中有一條主線,即什麼詞需要翻譯以及如何翻譯。如果沿著這條主線思考,分「五步」進行精細到位的翻譯,就能突破文言文翻譯這個難關。
  • 高考文言文翻譯技巧
    複習目標1、掌握高考文言文翻譯的方法技巧。2、增強得分點意識,學以致用。
  • 高考文言文閱讀積累:翻譯訓練與技巧點睛
    【翻譯訓練】夫千乘之王,萬家之侯,百室之君,尚猶患貧,而況匹夫編戶之民乎!【技巧點睛】高考文言文翻譯儘量以直譯為主,踩點給分,重要的實詞、虛詞、句式等都要翻譯出來,還要做到語句通順、流暢。在譯文時,做到:刪、變、調、補、留。
  • 高中語文:文言文翻譯練習100篇,高考翻譯題滿分從此不再愁!
    #高中語文#文言文到底怎麼才能學好其實高考文言文所選文段的難度都不會太大,根據考綱要求,對文言文閱讀的要求是:理解實詞在文中的含義,理解常見文言虛詞在文中的用法,理解與現代漢語不同的句式和用法,理解並翻譯文中的句子,篩選文中的信息,歸納內容要點,概括中心意思,分析、概括作者在文中的觀點態度,鑑賞文學作品的形象、語言和表達技巧,評價文章的思想內容和作者的觀點態度。
  • 高考語文文言文翻譯之倒裝句篇
    高考語文文言文翻譯之倒裝句篇 2009-12-05 11:09:13 來源:高考網整理
  • 中考語文文言文翻譯技巧
    中考必考文言文閱讀,文言文閱讀必考翻譯,這是考生最為頭疼的一個題目。滿篇的"之乎者也",實在不知道如何理解?別擔心,今天給大家傳授文言文翻譯技巧,助你除卻文言文失分之殤。  文言翻譯的原則,可以用八個字來概括:直譯為主,意譯為輔。
  • 2020高考文言文翻譯如何破?衡中學霸「5種方法」秒殺文言文
    學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。對於高考,文言文的翻譯既是重要的語言綜合 訓練,又是考查學生是否真正掌握了文言文知識的重要標誌。文言文的翻譯雖說較難,但仍 然有章可循,今天,給大家分享衡中學學霸在複習中常用的「5種」文言文翻譯實用方法,我們將文言文的翻譯整理為「增補、調換、留借、刪減、互聯」五種方 法。
  • 文言文翻譯的一些技巧
    文言文翻譯的一些技巧—以《漁父》中某些段落為例2021.1.13一、學習目標1.知識與能力
  • 高考語文文言文翻譯方法指導
    高考語文文言文翻譯方法指導文言文的翻譯很多同學在學習時就會遇上一系列的問題,但是到考試時還沒有解決。下面有途高考網小編整理了《高考語文文言文翻譯方法指導》,希望對你有幫助!把文言文中的單音節詞譯成以該詞為詞根的雙音節詞。例句:今為民害,咎在殘吏,而勞勤張捕,非憂恤之本也。
  • [基礎知識]高考文言文翻譯指津
    把文言文翻譯成現代漢語是傳統的考查方法之一,它把對語言表達形式的考查與文意內容的考查兩個方面緊密地結合起來,因而是高考文言文閱讀中綜合考查的有效手段。這類考查既可以採用客觀性的選擇題型,也可以採用主觀性題型,直接要求考生翻譯句子或語段。
  • 高考語文:只知文言文的誨人不倦,如何做到學而不厭?翻譯秘訣
    對於文言文,考生最大的障礙就是讀不懂讀不透文言文,後面的文言文文意的把握、翻譯題和主觀表述題往往失分很嚴重,是眾多考生的考題災區。從選材上看,近幾年高考,文言文都是選自二十四史,晦澀難懂,佶屈聱牙。從學習途徑說,學好文言文,積累是第一要義。那麼如何找到符合高考考點能讓自己高效複習的文言文解題技巧,就成了我們提升成績的救命稻草。當然課本還是第一手最重要參考資料。
  • 2020年高考文言文翻譯:向思維要成績
    2020年高考文言文,沒有思維力,沒有翻譯力,沒有好成績。十九大號召大家學習傳統文化,中學核心思維,重視文化背景,語文核心素養,重視文化積澱。解決文言文字詞,讀懂文言文是學習傳統文化的堅實保障,因為文言文承載大量傳統文化。
  • 如何提升高中語文文言文翻譯技巧
    如何提升高中語文文言文翻譯技巧語文文言文,對於大多數同學來說都是很困難的,那麼有哪些語文文言文的翻譯技巧呢?有途網小編為大家講解一下。文言文翻譯應直譯為主,意譯為輔所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能文意相對。
  • 2021屆高考文言文翻譯快速解題法
    在高考文言文中,難度最高的,讓學生一籌莫展的莫過於文言文翻譯了。我們同學面臨的問題是:第一,文言實詞積累不夠多,所以實詞轉換不了;第二,有一些句式,看不出來,丟失句式分數;第三,毫無頭緒,不知從何下手(基礎弱)。如何解決這一問題呢?
  • 文言文翻譯難,語文老師教你六字真訣,新解讀讓文言文翻譯更簡單
    大部分不會翻譯的同學,為了彰顯自己還是認真答卷的考試態度,就把文言文原句再抄一遍。如果你寫字寫得好,碰巧原句中有人名、地名、冠名、廟號等特殊稱謂、專有名詞,那你有可能還真的可以得到1-2分。因為留,也是文言文翻譯中常用的技巧。我們為什麼要做文言文翻譯呢?就是通過現代漢語的解讀,讓我們理解古代漢語言。