希望每天都收到我們的文章嗎,點上面藍色文「語文月刊」關注就可以了。
2019年8月高考優秀作文專輯8月出爐,買買買!
高考第一品牌語文月刊代碼46-88每月一本定價12元。其中每年8月高考優秀作文點評專輯、9月高考試題分析專輯、12月最新高考分類練習專輯、4月最高高考衝刺AB卷二套題等為高考必備!諮詢微信160170248,手機13602424805
語文月刊2019年8月高考作文專刊目錄
海量免費試題,請關注:1試題倉庫2018年6.1-7.5全部語文試題 2.試題倉庫2018年6月1日前全部語文試題 3.語文2018年7月試題倉庫一 4.試題倉庫2018年7月全部語文試題 5.初中試題倉庫請點這裡 6.小學試題倉庫請點這裡
一、文言語句翻譯方法
1、替換法(換):即用現代漢語詞彙替換古代漢語詞彙
㈠ 古代的單音詞換成現代漢語的雙音節詞
㈡ 古今異義詞、通假字、今已不用的字
例題1:請翻譯下面的句子,注意哪些詞語可用替換法翻譯。
①漢為人質厚少文……及得召見,遂見親信。(古今異義,實詞)(08江蘇卷)
譯文:吳漢為人樸實、厚道,說話少有文採……等到獲得(皇上)召見,便受到皇帝親近信任。
②旦日不可不蚤自來謝項王
譯文:第二天不可不早點親自來向項王道歉。
2、保留法(留):
㈠人名(名、字、號等)、地名、官職名、年號、國號等專門稱謂。
㈡度量衡單位、數量詞、器物名稱。
(三)古今意義相同的詞。
例題2:請翻譯下面的句子,原句有哪些詞語可以用保留法翻譯。
①此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)
譯文:這是你的左司馬曹無傷說的,否則,我怎麼會這樣呢?
②李氏子蟠,年十七,好古文。(《師說》)
譯文:李家的孩子李蟠,年齡十七,喜歡古文。
③於是廢先王之道,焚百家之言。(《過秦論》)
譯文:於是廢除古代帝王的治世之道,焚毀百家的著作。
3、刪減法(刪):刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言詞。如:①部分句首發語詞(如夫、蓋)。②句中停頓或結構作用的虛詞。③調節音節的虛詞。④偏義複詞中的襯字。
例題3:翻譯句子,並標明翻譯時哪些詞語可以不譯出來。
①夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。(《春夜宴從弟桃花園序》)
譯文:天地是萬事萬物的旅舍,光陰是古往今來的過客。
②生乎吾前,其聞道也固先乎吾。(《師說》)
譯文:出生在我的前面,他懂得道理本來早於我。
③所以遣將守關者,備他盜之出入與異常也。
譯文:之所以派部隊把守函谷關,是防備其他的盜賊進來和意外的變故。
4、增補法(補):把文言文中省略的而現代漢語不能省略的成分補上。包括主語省略、動詞後賓語的省略、介賓省略、介詞省略等。有時為了使句子銜接更好還要加上關聯詞。
例題4:在下列句中準確的位置寫出省略的成分,並用括號表示出來:
①(桃花源中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來,(漁人)具答之。(《桃花源記》)
譯文:(桃源中人)看見漁人,於是很驚奇,問(漁人)從哪裡來。(漁人)詳盡地回答了他。
②豎子,不足與(之)謀(《鴻門宴》)
譯文:這小子不值得跟他共謀大事。
③晉軍(於)函陵,秦軍(於)汜南(《燭之武退秦師》)
晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在汜南。
5、調整法(調):將古代漢語句子中語序與現代漢語不同的句式進行調整,使之符合現代漢語的表達習慣。對象是文言文中倒裝句,如主謂倒裝、賓語前置、定語後置、介詞結構後置等。
例題5:將下列句子翻譯成現代漢語,注意語序的變化。
①宜乎百姓之謂我愛也(《齊桓晉文之事》)(主謂倒裝)
譯文:百姓認為我很吝嗇是應該的啊。
②句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉(《師說》)(賓語前置)
譯文:不通曉句讀,不能解決疑惑,有的向老師學習,有的卻不向老師學習。
③謹庠序之教,申之以教悌之義,頒白者不負戴於道路矣。(《寡人之於國也》)(介詞結構後置)
譯文:認真地興辦學校教育,把尊敬父母敬愛兄長的道理反覆講給百姓聽,鬚髮花白的老人就不會背負或頭頂重物在路上行走。
④太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。(《荊軻刺秦王》〉)(定語後置)
譯文:太子及知曉這件事情的賓客皆穿白衣服戴白帽子來送他。
6、文言文翻譯直譯為主,字字落實;意譯為輔,文從字順。意譯就是難以直譯或直譯後無法表達原文意蘊的地方才酌情採用意譯作為輔助手段。文言文中的修辭,像比喻、借代、用典、誇張、互文、委婉等修辭可以意譯。
例題6:將下面文言語句翻譯成現代漢語。
①金城千裡,子孫帝王萬世之業也。——《過秦論》( 比喻)
譯文: 方圓千裡堅固的城池,真是子子孫孫稱帝稱王萬世的基業。
②藺相如徒以口舌為勞,而位居我上——《廉頗藺相如列傳》( 借代)
譯文:藺相如只不過憑藉幾句言辭立了些功勞,他的職位卻在多之上。
③成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞——〈〈促織〉〉 (誇張)
譯文:成名回頭看蟋蟀籠空空的,快要出不來氣,說不出話來。
④主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦——〈〈琵琶行〉〉 (互文)
譯文:主人和客人一同下了馬,上了船,端起酒想喝卻沒有音樂助興。
⑤馮唐易老,李廣難封——〈〈滕王閣序〉〉(用典)
譯文:(我擔心自己)像馮唐那樣輕易地衰老了,像李廣那樣難以得到封爵。
二、練習
1、將下面文言語段翻譯成現代漢語。
範喬邑人臘夕盜斫其樹,人有告者,喬陽不聞,邑人愧而歸之。喬往喻曰:「卿節日取柴,欲與妻子相歡娛耳,何以愧為?」其通物善導,皆此類也。
譯文:範喬同鄉在臘月除夕偷砍他家的樹,有人告訴了範喬,範喬假裝沒聽見,那個同鄉慚愧地把偷砍的樹歸還給他。範喬前去明白的告訴他說:「您在節日裡拿點柴,想跟父母一起高高興興地過節罷了,為什麼慚愧呢!」他通情達理善於開導,都像這樣。
2、將下面文言語段翻譯成現代漢語。
太宗令封德彝舉賢,德彝視事三年,久無所舉。上詰之,對曰:「非不盡心,唯於今未有奇才耳。」上曰:「夫君子之用人如器,各取所長。古之致治者,其借才於異代乎?正患己之不能知,安可誣今人以無才。」
譯文:唐太宗命令封德彝舉薦有才能的人,他視察了三年,過了好久也沒有推薦一個人。太宗責問他,他回答說:「不是我不盡心,只是當今沒有傑出的人才啊。」太宗說:「君子用人跟用器物一樣,應分別取用它們的長處。古代達到盛世的君王,難道都是向其他時代借用人才的嗎?我們正擔心自己不能了解人才,怎麼可以冤枉現在人沒有才能呢呢?」
3、將下面文言語段中畫線的句子翻譯成現代漢語。
太宗初即位,務止奸吏,或聞諸曹案典,多有受賂者,乃遣人以財物試之。有司門令史受饋絹一匹,太宗怒,將殺之。矩進諫曰:「此人受賂,誠合重誅。但陛下以物試之,即行極法,所謂陷人以罪,恐非導德齊禮之義。」太宗納其言,因召百僚謂曰:「裴矩遂能廷折,不肯面從。每事如此,天下何憂不治!」貞觀元年卒,贈絳州刺史,諡曰敬。(節選自《舊唐書•裴矩傳》)
臣光曰:「古人有言:君明臣直。裴矩佞於隋而忠於唐,非其性之有變也。君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠。是知君者表也,臣者景也,表動則景隨也。(《資治通鑑》)
①裴矩遂能廷折,不肯面從。
譯文:裴矩竟然能夠在朝廷上指出朕的錯誤,不肯當面順從。
②君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠。
譯文:君王厭惡聽見自己的錯誤,那麼忠臣就會變為佞臣;君王喜歡聽正直的言論,那麼奸佞之臣就會變為忠誠之臣。
4、將下面文言語段翻譯成現代漢語。
南方有鳥焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發,系之葦苕。風至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。
譯文:南方有一種鳥,名叫蒙鳩。它用軟軟的髮絲把羽毛編織起來,用來做成鳥巢,把它系在蘆葦穗上。大風吹來,蘆葦折斷了,鳥蛋摔碎,雛鳥也死去了。這並不是鳥巢做得不完善,而是因為它把巢建在了經不起風雨的地方呀!
5、閱讀下文,翻譯文中畫橫線的句子。
華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆則難之。朗曰:「幸尚寬,何為不可?」後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。
①有一人慾依附,歆則難之。
譯文:有一個人想跟隨他們,華歆就為難他。
②本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?
譯文:我當初猶豫就是因為這一點啊,但已經答應了他的請求,怎麼可以因為情況緊迫就拋棄他呢?
6、閱讀下文,翻譯文中畫橫線的句子。
越無車,有遊者得車於晉楚之郊,輻朽而轅毀,無所可用。然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸人。觀者聞其誇而信之,以為車固若是,效而為之者相屬。他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿己,不顧。及寇兵侵其境,越率敝車御之。車壞,大敗,終不知其車也。學者之患亦然。
①以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸人。
譯文:因為他們鄉間不曾有過車,就用船載著破車回到家鄉並向鄉人誇耀他得到的破車。
②以為車固若是,效而為之者相屬。
譯文:以為車本來就像這樣(破爛),一個接一個效仿著製造這種破車。
7、把下面短文中畫線的句子譯成現代漢語。
範元琰家貧,唯以園蔬為業。嘗出行,見人盜其菘注,元琰遽退走。母問其故,具以實答。母問盜者為誰,答曰:「向所以退,畏其愧恥,今啟其名,願不洩也。」於是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,一鄉無復竊。(《南史•隱逸下》)
註:菘,古代指白菜一類的蔬菜。
①向所以退,畏其愧恥,今啟其名,願不洩也。(3分)
譯文:先前我之所以退走,是擔心他慚愧羞恥,現在說出他的名字來,希望你不要洩露出去。
②或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之。(3分)
譯文:有時有人涉過水溝偷他家竹筍,元琰就伐木造橋來使他們(方便地)過溝。
8.將下面文言短文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。
五官莫明於目,面有黑子,而目不知,烏在其為明也?……客有任目而惡鏡者,曰:「是好苦我。吾自有目,烏用鏡為?」久之,視世所稱美人,鮮當意者,而不知己面之黑子,泰然謂美莫已若。左右匿笑,客終不悟,悲夫!
①烏在其為明也?
譯文:它的明察(表現)在哪裡呢?
②是好苦我。
譯文:這(鏡子)使我好痛苦(或:難受)。
③泰然謂美莫己若。
譯文:還安然自得地認為沒有誰比得上自己漂亮(或:還安然自得地認為沒有像自己漂亮的了)。
五、文言文句子翻譯歌訣
熟讀全文,領會文意;扣住詞語,字字落實。切勿漏譯,準確第一;單音詞語,雙音換替。
國年官地,保留不譯;遇有省略,補充完整。調整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。
推斷詞義,前後聯繫;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細;通達完美,翻譯完畢。
本文系轉載,原作者:告知幫您署
本文由語文月刊(yuwenxuexiao)編輯,轉載註明來源
致原創作者:若發現誤侵了您原創保護版權,應系第三方原因,請聯繫,馬上刪除!謝謝!
歡迎原創投稿,打賞全歸作者,閱讀量大有稿酬。
投稿:3433408418@qq.com,註明原創,商務合作 QQ3433408418
長按識別關注語文月刊(yuwenxuexiao)公眾號
初中試題庫大(stkuda)
小學滿分100(manfen100xx )
高中語文試題與作文(stzuowen)