「come back down to earth」別理解成「返回到地球」

2020-12-20 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——come back down to earth, 這個短語的含義不是指「返回到地球」,其正確的含義是:

come back down to earth (使)從幻想中清醒過來;(使)回到現實中來;(使)開始腳踏實地處理問題The realization of how little work I'd done for the exams brought me abruptly back down to earth.

意識到要考試了,可我還沒怎麼複習呢,我一下子被拉回到了現實中來。

Those newlyweds think that marriage is utterly blissful, but they'll come back to earth soon enough.

那些新婚夫婦認為婚姻是徹底的幸福,但他們很快就會回到現實中來。

When you start to believe you're in with a shout, the big boys have a nasty habit of bringing you down to earth with a bump.

當你開始相信自己有機會的時候,大男孩們有一個討厭的習慣,就是用撞擊讓你從幻想中清醒過來。

He thought he would study overseas in the near future, but the fact that his parents earned minimun wages soon made him come back down to earth.

他覺著他能在不久的將來出國讀書,但是他父母拿著微薄薪資的事實讓他很快回到現實中來。

相關焦點

  • earth是「地面」,那down to earth表示「回到地面」嗎?
    ,作為超級簡單的單詞,基本是學過英語的應該都知道是「地球,地面」的意思。但這時候問題就來了,既然earth是「地面」的意思,那down to earth表示「回到地面」的意思嗎?1.down to earh 實際的,務實的,腳踏實地的相信也有不少人猜到其中的意思。
  • 「ends of the earth」別理解成「地球末日」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——ends of the earth, 這個短語的含義不是指「地球末日」,其正確的含義是:
  • salt of the earth是「地球上的鹽」?別開玩笑了
    英語中有個習語叫"the salt of the earth",如果你把它理解成「地球上的鹽」,那就大錯特錯了。因為古代只有少數地方產鹽,而且製鹽技術落後,交通不便,所以鹽特別珍貴,被稱為「白色金子」。由於鹽的重要性,它通常被用來指好的、重要的人或事物,所以the salt of the earth是「精英」或「普通但誠實可靠的人」的意思。
  • Down-to-earth 翻譯成到地球?
    Down-to-earth 翻譯成到地球?前段時間看張藝謀導演的影裡面鄧超和孫儷組銀幕cp想到之前一個外國小哥哥評價鄧超——1——trustworthy的意思是「靠譜兒」那downto earth是什麼意思?
  • down-to-earth可不是「回到地球」,猜猜是啥意思?
    down-to-earth 這個表達,千萬別翻譯成「回到地球」!這個表達相當於中文裡的「務實的」,「接地氣兒的」。例句JJ is a down-to-earth singer with no pretensions.
  • 「salt of the earth」別理解成「地球上的鹽」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——salt of the earth, 這個短語的含義不是指「地球上的鹽」,其正確的含義是:salt of the earth 社會中堅;最優秀的人;最高尚的人
  • Words and their stories: down to earth
    Today we tell about the expression "down to earth." Down to earth means being open and honest. It is easy to deal with someone who is down to earth.
  • She has a down-to-earth attitude態度落到地面?這句該怎麼理解
    down意思是「向下",earth意思是「土地、地球",attitude意思是「態度」,down-to-earth字面意思是向下直到地面,說明做事腳踏實地、很實際很現實,現在用來形容人很務實。所以She has a down-to-earth attitude.的意思是她的態度非常務實。看看老外聊天時怎麼樣down-to-earth attitude:A Her down-to-earth attitude at work has won the boss' approval.
  • 每日外教英語|come back 和 go back的區別
    它們都表示返回,但我們使用的方式不同。We use come back when we return here. So, for example: I am in the ABC building now. Tonight I will go home, and tomorrow I will come back here - like a full circle.
  • 英語語法:短語come about, come back的用法​
    用法:come about常用於否定句和疑問句中。 例句:How can it come about that you should get lost in the hotel?你在酒店裡迷路了,這是怎麼發生的?
  • 知識點climb,future,die,down,each,every,earth等
    相當於from now on,一般指從現在開始到今後,常指離現在較近的一段將來時間。You'd better not read in the sun in future.今後,你最好不要在太陽下看書。sit down 坐下;look down upon sb.看不起某人break down損壞,中斷cut down砍到,削減get down下來,取下,寫下go down下落,下降,降know down撞到,拆除pull down拉倒,摧毀;拉下put down放下,寫下set down放下,記下shut down把……關上,關閉take down寫下,記下turn down關小,調低write
  • 俚語:「down to earth」不是「掉到地上」
    大家好,今天分享的表達是「down to earth」, 它的含義不是指「掉到地上」,它的含義是:down to earth 實際的;務實的She's a down-to-earth woman with
  • 英語高頻詞~come
    在這裡;給你come to do sth The time has come to act.採取行動的時機到了。come back 回來; 記起; 恢復原狀; 重新流行come back to 返回到…come by 順道拜訪;短暫拜訪come before 位於…之前; 在…之上; 比…重要come bottom 最後一名
  • come down in sheets俚語
    in the saddle重上馬鞍(重整旗鼓)back on track重上軌道(改過自新)backfire逆火(弄巧成拙,適得其反)ball and chain 鐵球鐵鏈,甜蜜的枷(老婆)beat a dead horse 鞭打死馬令其奔馳(徒勞)beaten by the ugly stick 被醜杖打過(生得難看)
  • 高頻詞 之十四 Come down (come和down)
    第十四課學習高頻詞come和down。            先一起來看一下視頻吧~Come down, elephant! 下來吧,大象!Come down, little cat! 下來吧,小貓!
  • Salt of the earth不是「地球上的鹽」,理解錯了就尷尬了!
    今天給大家講一個非常有意思的英語俚語salt of the earth如果你看到這個表達直接理解成「地球上的鹽」>那可真的要鬧笑話了~還是來看一下權威的解釋吧:If you say that someone is the salt of the earth, you mean that they are a very good and honest person.
  • "salt of the earth"不是「地球上的鹽」,理解錯了太尷尬!
    鹽是每戶家庭廚房必備的調料用英語說就是salt但salt of the earth可不是地球上的鹽,快和小編一起來學習正確意思吧~salt of the earth  社會中堅;優秀的人;善良誠實的人現在買一包鹽很便宜,但是古時候的鹽是很珍貴的調料,招待貴賓才會在菜裡加鹽,所以老外用salt of the earth表達社會中堅力量,salt of the earth也常常形容優秀善良的人。
  • "salt of the earth"不是「地球上的鹽」,理解錯了太尷尬!"(音頻版)
    可不是地球上的鹽,快和吉米老師學習正確意思吧。背景音樂:Rolling in the deepsalt of the earth  社會中堅;優秀的人;善良誠實的人現在買一包鹽很便宜,但是古時候的鹽是很珍貴的調料,招待貴賓才會在菜裡加鹽,所以老外用 salt of the earth 表達社會中堅力量,salt of the earth 也常常形容優秀善良的人。
  • 「come back」 和「go back」 有什麼區別?
    搭配 「come back」 通常被翻譯成 「回來」;而 「go back」 則被譯成 「回去」。在使用中,除了參考它們的漢語釋義之外,還有什麼方法可以幫你牢記它們的意思和用法?今日打卡內容:分別用come back 和go back 造句用法總結Come back vs go back1.
  • 「come back」 和 「go back」 有什麼區別?
    內容簡介:搭配 「come back」 通常被翻譯成 「回來」;而 「go back」 則被譯成